為何日本人的名字讀起來大都比較有韻味?


因為不熟悉,所以感覺有韻味,就像有些歐美人喜歡漢字紋身,他覺得有東方韻味,有的讓人哭笑不得,見這個連接: http://dwz.cn/2fNyC

通常人們對自己不熟悉不了解的人或事會產生過度的崇拜,有時則是過度的憎恨。


我覺得題主的看法比較奇妙。你們覺得好聽的那些日本名字基本上都不是改名就是筆名要麼就是藝名。

夏目漱石是不是聽上去比夏目金之助高一個檔次?改的。

動漫里那些似乎很好聽又很好看還有典故的名字什麼十六夜啊什麼平和島現實里就跟你在現代中國見到一個姓司馬歐陽還是上官的感覺差不多。大多數日本人的名字只能讓人覺得「シンプル」、「地味」就像英語卷子上的李華。去日本商店經常看到各種山田啊清水啊什麼井啊,名字男的經常都是拼成各種漢字【剛啊毅啊之類的】的たけし女的則是只能拼成櫻的さくら……上哪裡找韻味去啊豈可修!!山田剛清水剛竹下剛水井剛飯田剛草薙剛【誒

總之覺得日本名字有韻味一定是種錯覺……不貼近生活啊。


因為日語是門音高重音語,(這點和吳儂軟語的吳語一樣)也就是說,一串日語音節所構成的單詞的旋律,就像每個漢字的音調一樣。而這種旋律的特徵是一個音節定為高音,其餘依照此音組織。因此很有旋律感。

此外,日語的聲音原材料取材相對單一,就像人類基本的喜怒哀樂一樣,比較容易產生跨語言的共鳴(試比較不是誰都會的法語德語小舌音)

最後,我覺得對此問來說,不適合以日語的「陌生」作為解釋。因為這沒回答為何是日語而不是其它語言,比如鏈中的越南語,恐怕不會帶來類似的體驗http://v.youku.com/v_show/id_XOTU0OTE0MDg=.html


我也有這樣的感受,日本人的名字似乎更有韻味,或者更「小清新」一些。想想大概有這樣的原因。

第一,日本人姓氏均有一定含義。以地名為姓是一大特徵,比如「松下」「山本」「木村」;還有表示大自然事物的,比如「青木」「藤井」「高崎」;甚至還有些跟宗教信仰有關,「小野寺」「西園寺」。見文起意,這樣的姓氏很有畫面感,簡直就是田園風啊~我們中國的幾個大姓,李、王、張或許因為太平常了,很難產生同樣的美感。不過有些姓比如「葉」「江」「鹿」「茶」也有玩味空間,不過相比起來還是太熟悉了,以致少了美感。

第二,日本人取名用字習慣跟我們不一樣。日本名字通常是由兩個字組成,男性普遍以介、助、郎、夫為結尾。女性通常會以子、美、香等作結尾。就我的感覺,傳統上中國人取名更大氣樸實,例如曾國藩、左宗棠。49年後,諸如解放、建設這樣的名字則有鮮明的時代烙印,更像是一種符號,談不上美感。而現在的父母都注意取名的意蘊了,不過有時矯枉過正,蹦出什麼「醉墨」之類的名字真是沒有蛋也要疼一疼了= = 扯遠了,日本人名大多還比較寫意,「愛子」「櫻子」「明日香」,和姓氏結合起來,「藤原紀香」「栗原小卷」,都有一種雅緻的和風。

第三,已經有人答過,我覺得蠻對的,「因為不熟悉,所以感覺有韻味」。距離產生美。


你覺得「我孫子志美」這個名字很有韻味么?


是指用漢語念還是用日語念?
用漢語的話,日本人名字普遍比中國人名字要長,名字長了一般感覺念起來會比較有韻味,比方中國人的名字往往三個字的比兩個字的念起來顯得有韻味,複姓四個字的念起來又比三個字的顯得有韻味。而且日本人名字里的很多常用字在中國人的名字里不常見到,比方村/田/川等等,所以可能會導致一點古雅的感覺。
用日語的話,由於日語的特點,每個音都是一個聲母+一個韻母或者單獨一個韻母組成的,比較單純,不像漢語有那麼多捲舌音翹舌音平舌音前鼻音後鼻音,念起來感覺比較簡單優美(日本人的名字里好象比較少出現坳音和促音)。而且日語的母音很少,可能會更容易壓韻。
另外一種可能就是聽得少,覺得新鮮所以覺得有韻味吧。


至多是看起來不錯。你讀讀翻譯成英語的那些個日語名?能把舌頭咬碎!


這名字……中國人該怎麼讀呢……
出處:youtube
附簡歷:小穴薫 (おあなかおる)


反過來思考,日本人看中國人名字是什麼感覺呢?

答案是 強烈的三國志既是感

日本人看見中國人名字 會覺得是在看三國
各位可以自己體會一下

--------------------------------

再比如 有些中國人的名字 會讓日本人覺得 霸氣外露

例如: 趙 旭日



渡邊麻友

大島優子

前田敦子

韻味何在?


海江田萬里。
第一次看到的時候,就鳩山手下的大臣名字好大氣。。。


還不是因為漢字美(*ˉ︶ˉ*)


推薦閱讀:

日本墮胎率高嗎?
為什麼日本人的偶像都是織田而非豐臣或德川?
日本人歧視中國人么?娶日本女生容易么?
我該去日本找男友嗎?
日本老師幾乎每節課都要大罵中國,作為中國留學生該怎麼辦?

TAG:日本人 | 名字 | 日語 |