《里約大冒險》劇情在巴西,為什麼鳥兒們都說西班牙語?

大部分劇情還是英語的,但劇情中不斷出現Amigo,Hasta la vega之類的辭彙,這明明是西班牙語嘛!怎麼用在說葡萄牙語的巴西鳥身上?

難道因為美國會西班牙語人口眾多,配音演員相對好找?


我覺得是巴葡啊,巴葡在某些地方跟西語也是很像的,第一部里珠兒從天而降撲倒布魯的時候說的就是巴葡,原諒我這個葡語渣只聽到了一個詞「você 」


反正在巴西反映的里約大冒險說的都是純正巴西葡語。我在巴西看得里約大冒險2,沒聽出來西班牙語啊,跟巴西人一塊去的,也沒聽到她說有啥西班牙語。


鳥兒們說的都是巴葡~


鳥兒會說話就不錯了……建議功夫熊貓阿寶說中文!


葡語和西語發音接近,辭彙更像。

一個上過學有一些文化的西班牙語母語人去看葡語的雜誌報紙,問題不會很大。


鳥兒們說的都是葡萄牙語,是你聽錯了。另外葡萄牙語是和西語比較相近。


推薦閱讀:

如何評價張佳瑋對巴西和里約熱內盧的評價?
巴西會成為超級大國嗎?
埃爾頓·塞納(Ayrton Senna)是史上最厲害的車手嗎?
如何評價德國與阿根廷的 2014 年巴西世界盃決賽?

TAG:巴西 | 西班牙語 | 葡萄牙語 | 里約大冒險動畫電影 | 里約熱內盧 |