三星、華碩和宏碁三個品牌的中文名是從英文 Samsung,ASUS 和 Acer 音譯過來的嗎?


三星最開始的品牌確實就是「三顆星星」的意思,大家不要忘了,朝鮮以前也是寫漢字的,所以三星兩個字,根本不是翻譯,是紅果果的原文。

1938年3月22日,三星前任集團會長李秉喆於韓國大邱成立了三星商會(朝鮮語:???? ????;朝鮮漢字:株式會社 三星商會)。參見維基百科「三星集團」

大家看看三星的logo就懂了。。。

三星商會所產麵條的商標(1938-1958)

看清楚沒有?不是samsang,是三星,這才是最早的logo

三星集團的標誌(1969-1979)

三星集團的標誌(1980-1992)

三星電子的標誌(1980-1992)

現在的logo

可以看到,三星拋棄「三顆星」的內涵,其實是1993年的事情,用三星自己的說法是

在1993年,三星引入了一個新的公司識別計劃,以慶祝公司成立55周年,以及公司進入「二次創業」5周年。其目的就是要通過將所有員工的態度和行為與公眾希望三星達到的目標相吻合,以強化公司的競爭力。三星對公司Logo進行了重新定義,以顯示三星力爭成為世界領導者的堅定決心。
三星公司的名稱現在也用英文書寫,以擴展其在世界上的全球公司地位。公司的名字位於充滿動感的新Logo設計之上,給人一種充滿活力的公司總體形象。其橢圓形的Logo形狀象徵著穿過空間移動的世界,傳達著一個與眾不同的創新與變革的形象。第一個字母「S」以及最後一個字母「G」,部分地突破橢圓的束縛,將外界與內部結為一體,顯示三星力爭成為與世界一體,服務社會的願望

但是Samsung的音譯是早就有的事情了,據我所知,品牌極少使用意譯吧?在不同的國度相同的發音可以促進認同感,比如哆啦A夢~

早年索尼在很多地區的中文譯名是新力,差不多就是意譯的,後來全部改成索尼了

臺灣、港澳、及馬新等地普遍將其公司名稱譯為「新力」。2009年4月1日起,依據「Sony全球品牌規範」定調全球統一中文名稱為「索尼」,以更接近「Sony」的發音,原先採用「新力」為譯名的地區,已經由「新力」更名為「索尼」。

上面答案本來是寫給三星的英文名為啥不是 three stars,而是莫名其妙的samsung?的,這個問題莫名其妙被管理員關閉了。


而類似華碩宏碁(注意碁這個字不是基,應該念做qí,是「棋」的異體字,創始人說這個企業名字就是「很大一盤棋」的意思:-)這種牌子,本是台灣公司,中文名其實並非翻譯,但是一開始就主打海外市場,ASUS和ACER才是真正的品牌名字,就算在中文官網上,也是英文logo占最醒目地位,中文名只會用在很有限的場合,所以也就不怎麼注重音譯對應,英文名都是另起的。

這是兩家台灣官網,你看看是不是找不到華碩宏碁的字樣呢?ASUSAcer

ASUS的來歷

從一個專業的自有品牌,到行銷全球的國際3C品牌,華碩自始至終都堅持不可妥協的品質與創新。在中文命名以「華人之碩」為期許,而英文命名的靈感則來自希臘神話中的天馬「PEGASUS」,其象徵著聖潔、完美與純真的形象,代表著華碩永不懈怠、追求卓越的精神。

引用ASUSTek

Acer的來歷

很多人不知道,其實宏碁一開始打品牌時,當時還沒出現「ACER」這個品牌名稱。宏碁在創業之初,從事貿易及產品設計,以微處理機的園丁自許,在 1983年,宏碁有了第一個自有外銷的品牌「Multitech」,並以藍色做為商標及品牌的標準色,代表爽朗、亮麗、科技精神。

Multitech這個品牌在國際舞台上打了六年,施振榮說,前後投資至少3000萬美元(這在當年是相當驚人的數字),同時也在國際市場逐漸嶄露聲名。

不過,也由於Multitech的品牌字母太多,一般消費者難記住,加上原有的品牌名稱不突出,且在美國、荷蘭都有重複商標的情況,造成品牌混淆;宏碁為邁向全球市場,施振榮也決定悍然重新創造新品牌。

在決定放棄原有價值3000多萬元打造的商標,歷經一年多的籌備後,投資了3000萬元的人力與物力,在1987年「acer」品牌正式誕生。

Acer價值曾達48億
宏碁更決定隔年為重新打造acer這個品牌,1988年一年的全球性廣告活動將達2000萬美元(約6億台幣),在當時也是有史以來,國內全球行銷預算最高的公司。
對於為何取名為acer,宏碁表示,一家澳洲設計公司提出了acer這個名稱,而acer的字義源自於拉丁語,有活躍、敏捷、靈巧、有洞察力的意思,也與宏碁高科技的企業特質相吻合。
而且acer只有?個字母、兩個音節,簡單好記,相當符合國際品牌的設計取向,加上目錄蒐尋中也往往排在前面,因此施振榮最後敲定以acer為宏碁的品牌,行銷全國。
這項投資沒有白費,宏碁在1994年,根據一項資產評鑑公司評估,宏碁acer品牌價值高達48億元,在當時算是品牌價值的天價,宏碁品牌也成功打開了全球的知名度。

順便補充一下宏碁jī/qí之辨:

確實在某些官方的廣告中也被讀成jī,因為在台灣這是個多音字,而在大陸異體字被簡化,很多人誤認這個字為「基」(題主一開始就是這樣,後來被人改了),為了遷就消費者,這個字的正確讀音並不被強調。

但是在2003年5月12日央視國際的《對話》中,施振榮說:如果你看宏jī,實際上它應該讀成「棋」。它就是一盤一盤很大很大,宏偉很大的一盤棋。所以我經營這個企業就像下一個永無邊界的棋,不是十九乘十九,是沒有邊界的一個棋了。我退休之後,我還在繼續在下我的棋,人生的棋。

引用來源:http://www.cctv.com/financial/20030512/100736.shtml(拉到最下面就能看到了)


Acer不是我們A站基佬的總稱嗎?難道我記錯了?


華碩意味華人之碩,ASUS來源於希臘神話天馬的幾個字母,兩者不是翻譯的關係。


華碩不是台灣企業嗎,為啥要音譯…


印尼也叫三松。。。


喪門星
啊術士
A站基佬


推薦閱讀:

有哪些公司名的來歷故事?
想做個醬料品牌,苦於沒有好的品牌名字。知乎的朋友們有沒有好點子?

TAG:華碩 | Acer | 品牌命名 | 三星電子Samsung |