有沒有哪些你特別喜歡的法語句子?

什麼類型的句子都可以,優美的,有哲理的,句式好看的~


16.2.15更
今天在微博上看到一首法語詩,一個法國老太太朗誦的
聽著聽著,感覺眼眶都濕濕的

鏈接:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5NzIwOTQ2MA==mid=401226171idx=2sn=bce11ebe182fc5b3457ed1fd1eab1b53scene=2srcid=02150abBHx8uhbDSbk0kRhs3from=timelineisappinstalled=0

《Le temps qui me reste》
這剩下的時間

Combien de temps...
多少時間……
Combien de temps encore
還有多少時間
Des années, des heures, des jours combien?
多少年、多少小時、多少天 ?
Quand j′y pense mon c?ur bat si fort...
每當我想到這些,就心跳得厲害……
Mon pays c′est la vie.
我的家園,就是人生
Combien de temps...
多少時間
Combien de temps encore
還有多少時間……
Je l′aime tant, ce temps qui me reste...
我是如此地熱愛這剩下的時間……
Je veux rire, courir, parler, chanter
我要大笑,努力奔跑,大聲說話,放聲高歌
J′ai pas fini
我還沒到結束
J′ai pas fini
我還沒到結束
Je veux encore aimer
我還要去愛
Je veux encore souffrir
我還要去感受痛苦
Je l′aime tant ce temps qui me reste
我是如此熱愛這剩下的時間
Je me souviens plus où je suis née
我記不得我出生的地點
Ni quand
也記不得時間
Mais je sais qu"il n"y a pas longtemps
但我知道並不是很久
Je sais que mon pays c"est la vie
我知道,我的家園,就是人生
Je sais aussi que mon père me disait:
我也知道我父親曾對我說過:
Le temps, c′est comme ton pain
時間,就像你手中的麵包。
Garde-en pour demain
為了明天,要好好珍惜
J′ai encore du temps
我還有時間
J′ai encore du pain
我還有麵包
Mais pour combien
但是有多少呢
Je veux jouer encore
我還要玩耍
Je veux rire des montagnes de rires
我要放聲大笑,聲如巍巍崑崙
Je veux pleurer des torrents de larmes
我要嚎啕大哭,淚如滔滔江海
Je veux boire des bateaux entiers de vins de Bordeaux et d′Italie
我要喝下幾大船的波爾多和義大利葡萄酒
Je veux nager dans tous les océans
我要在四大洋里游泳
J′ai pas fini
我還沒有結束
J′ai pas fini
我還沒有結束
Je veux encore chanter
我要還要放歌大唱
Je veux parler jusqu′à la fin de ma voix
我要說話,一直說到嗓子嘶啞
Je l′aime tant le temps qui me reste
我如此熱愛這剩下的時間
Combien de temps
多少時間
Combien de temps encore
還有多少時間
Des années, des heures, des jours
多少年,多少小時,多少日子
Combien
多少
Je m′en fous mon amour
親愛的,我不在乎
Quand l′orchestre s′arrêtera
當交響樂停止的時候
Je danserai encore
我還將繼續跳舞
Quand les avions s′arrêteront de voler
當那些飛機停止飛翔的時候
Je volerai toute seule
我就獨自一個人翱翔
Mais quand le temps s′arrêtera
而當時間將停止的時候
Je t′aimerai encore
我依然會愛著你
Je ne sais pas où
我不知道在哪裡
Je ne sais pas comment
我不知道如何
Mais je t′aimerai encore
但是我還是愛著你
D′accord ?
好嗎?
16.2.14更
「在你身邊的這一天,僅僅一天的時間我看著你,卻贏得了我的一生。

"Un jour passé près de toi, un seul jour pendant lequel je t"aurai regardé, m"aura valu toute une vie."

-------------------
這句是寫在我日記本上的:Je marche lentement, mais je ne recule jamais. 我走的很慢,但我從不後退。
再寫幾句。
1.Pour être irrempla?able, il faut être différent.——Coco Chanel 想要不可取代,就得與眾不同。
2.Il est plus difficile de bien faire l"amour que de commander des armées. 好好做愛比指揮軍隊更難。(嘻嘻嘻)
3. Faire l"amour assid?ment ?te le temps d"éprouver l"amour. 經常做愛省去了用時間檢驗愛情。
4. C『est la vie!! 我覺得這句最好用啊 (比如天氣好熱啊,c"est la vie, 這些人都好壞啊,c"est la vie, O(∩_∩)O哈哈哈~ 萬能句子)

5.前幾天剛看到的一個句子.
Ceux qui ne veulent pas prendre le risque de grandir se font avaler par la vie.

不願在成長中冒險的人,終將被生活吞噬。


謝邀

每個時期都有自己最喜歡的法語句子

剛剛開始肯定是細語呢喃的
je t"aime Tu me manques

後來,學了時態 知道了
je t"aimais je t"aime et je t"aimerai
但是加上否定,更是心碎
je t"ai aimé;mais je t"aime pas


說來說去,逃不過愛情兩字。後來開始慢慢接觸到一些名家寫的句子
慚愧的是,到現在,我一本法語原著都沒看完過。

Le jour n』est pas plus pur que le fond de mon coeur」

陽光也沒有我的心底這般純潔 -racine


Les charmes de la destinée ont des détours isoupconnés
命運迷人之處,在於意想不到的轉折


Le vent se lève, il faut tenter de vivre
縱有疾風起,人生不言棄-paul valery

現在最喜歡的一首歌 je vole
Je ne m"enfuis pas je vole
我不是逃離,是飛翔

這首歌是michel sardou 唱給父母
他們陪伴我們成長,可當我們長大轉身離開時。
而他們能做的,只能是目送了。
很多人會覺得,這是一種失去,其實不然,這是子女追尋自我的道路。
我不是逃了,而是插上羽翼漸豐的翅膀,去天空翱翔。


待更


巴黎地鐵里的一首小詩。
翻譯成中文便是那 「山無棱 天地合 才敢與君絕」。

情話是不分國界的。


c"est la vie.這就是命,命啊!


這些是以前學法語時四處摘抄的句段,正好貼出來分享下:

J"aimerais être une larme, pour na?tre dans tes yeux, couler sur ta joue, et mourir sur tes lèvres.
我願化作一滴淚,生於你眼中,流過你臉頰,死在你唇邊。

Chaque fleur s"évapore ainsi qu"un encensoir; 每朵都在吐艷,宛如香爐;
Le violon frémit comme un coeur qu"on afflige; 提琴嗚咽,恰似受傷的心;
Valse mélancolique et langoureux vertige! 這憂鬱的圓舞曲,不可抗拒的眩暈!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir.天空凄美如祭壇。
波德萊爾的詩&(向晚的和諧)~

Un peuple malheureux fait les grands artistes. -Alfred de Musset
人的痛苦造就了那些最偉大的藝術家。- 繆塞

Tous pour un, un pour tous. - Alexandre Dumas
啃了大仲馬的原版,每看這句就會燃一次。大家一起啃書

(腹黑集錦)
On doit aimer les animaux, car ils sont délicieux.
每個人都應該熱愛動物, 因為它們很好吃。
La mode est une laideur si indolérable que nous devons changer tous les six mois.-- Oscar Wilde
時尚就是一種丑,丑得讓你無法忍受,不得不每六個月就換一次。——毒舌王爾德
Casse-toi la voix! Personne n"y va te chercher.
你就叫吧,叫破了喉嚨也沒有人來救你!
Economie l"eau. prends un bain avec ta petite amie.
要節約用水, 盡量和女友一起洗澡。
Aime la voisine, mais ne fais pas son mari le savoir.
要用心去愛你的鄰居, 不過不要讓她的老公知道。

Une Bardot...Blonde
Une Deveuve... Blonde
Un Bowie... Blonde
Madonna... Blonde
Marilyn... Blonde
Alizée? Blonde!
Alizée的歌&,被土豪金亮瞎。

La technique,n』importe quell abouti peut la posséder.
技巧這東西 傻子都能學會
Il nous s』agit pas de technique,il s』agit d』art.
這是藝術 與技巧無關
Car c』est par l』art,que nous comprenons la vie.
因為通過藝術 我們才能理解生命
L』instrument est juste là pour faire jaillir la lumière!
樂器是為了讓生命發光
Tes doigts bougent,il y a des sons qui sortent.
你的手指動動 琴就發出聲音
Mais c』est vide.C』est le néant. Ce n』est rien!
但它空洞 毫無感情 他什麼也不是
La vie est un souffle.
生命是一陣微風
La vie est un soupier.
生命是一股氣息
Et c』est de ce soupier dont tu dois t』emparer.」
你要抓住的 正是這氣息
désormais,
從現在開始
celle que tu as perdue sera dans chaque note que tu joueras.
你失去的將出現在你演奏的每一個音符里
Elle sera ton soufflé et ton soupier.
她就是你的氣息,你的嘆息
Cet amour est précieux ,car il est eternal.
這份愛是珍貴的,因為它永恆
這段話出自電影&(梅子雞之味),喜歡樂器的朋友可以去看看~

Un pas que l"on croit entendre 我以為聽見的腳步聲
Une voix que l"on veux surprendre 只是一個妄想捕捉的幻聽
Joyce Jonathan的歌&

Aimer, c"est savoir dire je t"aime sans parler. - Victor Hugo
發現雨果真是戀愛專家。

Il y a des fleurs partout pour qui veut bien les voir.
只要心中花千樹,人生何處不逢春。

Ce bas monde est le paradis unique.
塵世是唯一的天堂。——林語堂

Les filles, préparez-vous le plus soigneusement possible tous les jours avant de sortir, parce que vous ne savez jamais à qui vous aurez affaire.
每天都要打扮得能怎麼漂亮就怎麼漂亮才出門,因為你永遠不知道今天會遇見誰。(我也是這麼想的……)

Le fond de ton coeur est plus loin que le bout du monde.
天涯咫尺間,儂心何其遠。

Tu as perdu au jeu mais tu as gagné tout mon amour.
你輸了遊戲卻贏得了我的心。

Quand chez l"Indien je prends un Poulet Tikka 當我在印度餐廳吃提卡雞的時候
Je me dis ?a serait mieux un Agneau Korma 我自語,卡麻羊肉應該更美味
Quand finalement je mange des Gambas aux raisins 當我最後吃著葡萄大蝦的時候
Je me dis j"aurais d? prendre végétarien 我自語,我本來應該吃素的
Emily Loiseau的歌&,美食誘惑……

Même si on y tient vraiment 即便是真的喜歡那樣
Même dans les flammes du firmament 去置身於塵世的火光
Seuls dans le soleil couchant 將孤單寄日暮的斜陽
On ne s"y fait jamais pour autant 可是從未有人是那樣
Keren Ann的歌&,去年托福考試口語Task1就是比較兩個歌手,其中一個我說了Ann,並唱了這首歌的一兩句,結果那題得了好評哈哈~

Décrochée du monde je touche le ciel
La nuit profonde m"appelle
Myriam Abel的&,像影子一樣。

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, 枯葉堆積在鏟子上
Les souvenirs et les regrets aussi 回憶與悔恨也是
Et le vent du nord les emporte 北風將它們帶走
Dans la nuit froide de l"oubli 在無人知曉的寒夜裡
Tu vois, je n"ai pas les oublié 你瞧,我都沒有忘記
Yves Montand的歌&,從直白感動到結尾。 奧林匹亞音樂廳的演出

J"envie, les bulles... de tes savons
J"envie, tes julles... j"envie tes jupons
J"envie, tes pulls... qui sentent bon
J"envie, les jours... où tu lui dis non!
Alizée的歌&,每次聽都覺得女人直白的時候很可愛。

L"amour, qui est né inconsciemment, devient de plus en plus profond.
情不知所起,一往而深。(這句話是不是有些殺馬特-。-)

Ce ne sont pas les adieux qui vous brisent le plus, mais les souvenirs qui en découlent.
這話說的是沒錯,但總覺得有些矯情-。-

Parfois quand je dit ?a va. J"aimerais que tu m"regarde dans les yeux et que tu me dises " ne ment pas. "
有時候當我說「我很好」,我希望你能看著我的眼睛對我說「不要說謊。」

Je connais des poissons contents
Ils ont l"air content
Mais qu"est-ce que j"pourrais bien faire dedans
Vanessa Paradis的歌&,沒人的時候我喜歡哼~

Je ne suis pas d"accord avec ce que vous dites, mais je me battrai jusqu"à la mort pour que vous ayez le droit de le dire.
感謝 @王崇陽的指正。一直以為這句話是伏爾泰的,但一查確實是英國女作家伊夫林·比阿特麗斯·霍爾誤將這句話放入引號中。(當然也有其它版本的說法,但是不影響這句話的霸氣度哈~)

Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.
年少時三五成群,成年後成雙成對,遲暮時孑影煢煢。這似乎是瑞士的諺語。

Si l"opinion d"autrui t"importe trop, tu vis comme un pantalon court qui s"acommode tous les vents.
這句話不太文雅呀~就不貼翻譯了~

(懶惰集錦)
Pour commencer, je fais toujours une pause.
要開始做一件事的時候,我都得先休息休息。
Aujourd"hui, j"ai permis au soleil de se lever plus t?t que moi. -Georg Christoph Lichtenberg
今天,就讓太陽起得比我早吧。
J"ai une flemme olympique.
如果奧運會有懶惰大賽的話,我一定是世界冠軍。
Il y a une infinite de choses qu"on ne fait bien que lorsqu"on les fait par necessite.
只有在迫不得已時,我們才能做好很多事情。

L"amour na?t d"un regard, vit d"un baiser et meurt d"une larme.
愛情,生於一個眼神、存於一個吻、逝於一滴淚。

Sans toi, les émotions d"aujourd"hui ne seraient que la peau morte des émontions d"autrefois.
沒有你,今日的情緒都是以往情緒落下的皮屑。

Je croyais qu"on vieillissait lentement, mais en fait , ce n"est pas comme ?a, on vieillit instantanément.
我一直以為人是慢慢變老的,其實不是,人是一瞬間變老的。——村上春樹

L"enfer,c"est les autres. - Jean Paul Sartre
他人即地獄。- 薩特

Les mouches bourdonnaient sur ce ventre putride, 蒼蠅嗡嗡地聚在腐敗的肚子上,
D"où sortaient de noirs bataillons 黑壓壓的一大群蛆蟲
De larves, qui coulaient comme un épais liquide 從肚子里鑽出來,沿著臭皮囊,
Le long de ces vivants haillons. 像粘稠的膿一樣流動。
來自邪惡的波德萊爾&(一具腐屍)。

La liberté d"aimer n"est pas moins sacrée que la liberté de penser. - Victor Hugo
愛情的自由比思想的自由更神聖。(可惜伴侶不明白……)

La renommée est le chatiment du mérite etde la punition du talent. - Nicolas Chamfort
盛名珠譽是德才之忌。

Où sont passés ces songes 良辰美景的虛幻
ces jolis mensonges 如幻夢漂向罔川
Elie Semoun的歌&

Dis-moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es.
告訴我你吃了什麼,我就能說出你是怎樣的人。-美食家布里亞 薩瓦特

以上。
如果有什麼錯誤一定要提醒我。


去里昂看球,熱爾蘭球場的最後一場比賽看台上球迷拉出的標語:
「Le temp passe, tes tribunes changent, mais pour toujours,les souvenirs restent"
時光荏苒,你的亭台改變,然而記憶永恆。

還有最近輸球一直看到的話:
「Je te lachê pas」 我不會 放棄你的
「Même avec mille défaites, je te lache pas」。


si tu m"apprivoises, nous aurons besoin l"un de l"autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde...
如果你馴服了我,我們就會彼此需要。對於我來說,你就是這個世界上獨一無二的了;對於你來說,我也是世界上獨一無二的了……

si tu viens à quatre heures de l"après-midi, dès trois heures je commencerai d"être heureux.
如果你下午四點要來,到三點時我就開始感到高興了。

狐狸 à 小王子


【Le vent se lève, il faut tenter de vivre.】

出自法國詩人保羅·瓦勒里的著作《海濱墓園》(Le cimetière marin)中的一句。

日本作家堀辰雄所著《起風了》扉頁譯文:風乍起,合當奮意向人生。
【風立ちぬ、いざ生きめやも】


歡迎收藏轉載拿去使用

貼一首最愛的法語詩歌,雨果的Demain dès l"aube.
自己嘗試翻譯了一下

Demain dès l"aube
明日,破曉時分
Demain, dès l"aube, à l"heure où blanchit la campagne,
明天,破曉時分,田野泛白之際
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m"attend.
我將出發去看你,我知道你在等我。
J"irai par la forêt, j"irai par la montagne.
我將穿過森林,越過山巒。
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
在遠離你的世界,我片刻也不想停留。
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
我前行時眼裡只有思念,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
外面的世界,不聞不見。
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
我弓腰負手,孤獨,陌生
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
滿心的悲傷,白晝於我如同黑夜
Je ne regarderai ni l"or du soir qui tombe,
我既看不到金色落日的輝煌
Ni les voiles au loin descendant vers Tu sais Harfleur,
也看不到遠遠駛向阿爾弗港灣的風帆
Et quand j"arriverai, je mettrai sur ta tombe,
當我到達的時候,我會在你的墓前
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
放一株綠色冬青,和盛開的的歐石楠

這是雨果寫給他死去女兒的詩。
第一次讀還是初學法語沒多久,簡直要讀哭出來。

下面給一些句子。
1.Tu sais...quand on est tellement triste, on aime les couches du soleil. (小王子Le petit prince)

2. C"est le temps que tu a perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante.

3. Si tu viens, par exemple, à quatre heures de l"après-midi, dès trois heures je commencerai d"être heureux.

4.Il faut croire que tout est bien, si tant de calme suit à tant d"inquiétude; la vie, à nous, se passe en prélude.
里爾克的詩句。
獻醜翻譯一下:應該相信一切安好,即使平靜過後總有煩憂,生命對於我們還只是序幕。

5. Laissons voyager nos coeurs, soyons libre! (不記得哪裡看到的了)
讓你的心去遠行,使之自由。
大概是「身體和靈魂總要有一個在路上」的法語版吧,soyons libre 的號召真是短促又令人心馳神往。

6. Sans la liberté de blamer, il n"est point d"éloge flatteur.——《費加羅的婚禮Le Nozze di Figaro》(費加羅報名字的來由)
倘若批評不自由,那麼讚美無意義。

7. Ce n』est juste qu』un au revoir, mais pas un adieu.(學姐畢業那天發的)
是說再見的時候了,但這絕不是永別。
大約相聚有時,後會有期,所有的情感和期待,這樣平淡的一句,意味滿滿。

8. L"histoire de ma vie n"existe pas. Il jamais de centres. Pas de chemin, pas de ligne. (Marguerite Duras)
我人生的沒有故事。它從來沒有一個中心,沒有一條路,沒有一條清晰的線。偶然間看到,驚嘆於這一定是個極為率性的女子。
她同時也說過:"J"ai vécu la réalité comme un mythe."(我把生活過成了一個傳奇)。

9.Entre nous, c"est le temps qui s"enfuie qui s"en fout
我們之間,是星移斗換,時光荏苒
C"est la vie qui me prend dans son pouls
是命脈相牽
C"est le coeur qui avoue
是兩心相悅

貼吧翻譯有一點點刻意,我自己嘗試翻譯的Chimène Badi 的Entre nous歌詞。
整首歌的歌詞我都很喜歡。
有人要的話可以私信我,在考慮要不要把整首歌都翻譯一下。

10. La langue fran?aise, disant que c"était la plus belle langue du monde, la plus claire, la plus solide.(都德《最後一課》)
法語,是世界上最優美的語言,最清晰的語言,最嚴謹的語言。
貌似很多人學法語就是因為這一句話。


11.夾帶一句私貨。
翻譯的時候偶然得到的,特別滿意。
Est-il destin, est-il providence ?
難道是命運,難道是天意?


12. 最後這是一句求助。
我小時候讀《茶花女》,對其中的那句「你知道我是活不長久的,所以我存心活他個痛快」印象尤深。但是一直沒看到它的法文原版。
英文如下:
You know I have no long to live, therefore I will live fast.
有誰知道這句的法語原文,不甚感謝(抱拳)

巴黎恐襲的時候奧朗德講話,最後一句是Vive la République, vive la France.
瞬間淚目。


前一陣被《每個人都有自己的時區》的英文版刷屏了。

特意花費了點時間找出法語版,並稍作修改,分享給大家。


帶讀音頻:每個人都有自己的時區 | 法語版

New York est en avance de 3 heures sur la Californie,

紐約比加利福尼亞早三個小時,

mais cela ne signifie pas que la Californie est plus lente,

但這並不意味著加利福尼亞走得比較慢,

ou que New York est plus rapide.

或紐約走得更快一些。

Les deux travaillent en fonction de leur propre ?fuseau horaire?.

這兩座城市只不過是在各自的「時區」里運轉罷了。

Quelqu"un est encore célibataire.

有人依然單身。

Quelqu"un d"autre s"est marié mais a ?attendu? 10 ans avant d"avoir un enfant.

有人已經結婚,但「等待」了10年才有了孩子,

Alors qu"il y a un autre qui a eu un bébé dans l"année du mariage.

而有人卻在結婚當年就懷上了寶寶。

Quelqu"un a obtenu son dipl?me à l"age de 22 ans, mais a attendu 5 ans avant d"obtenir un bon emploi;

有的人22歲就畢業了,可5年後才找到不錯的工作;

Et il y a un autre dipl?mé à 27 ans qui a obtenu un emploi immédiatement!

有的人直到27歲才畢業,但立即就謀得了一個好職位!

Quelqu"un est devenu chef de la direction à 25 ans et est mort à 50 ans,

有的人25歲時就成了CEO,卻在50歲時離世,

alors qu"un autre est devenu PDG à 50 ans et a vécu jusqu"à 90 ans.

有的人50歲才當上總裁,然後一直活到了90歲。

Tout le monde travaille en fonction de son ?fuseau horaire?.

每個人都在按照自己的「時區」工作與生活。

Les gens peuvent avoir des choses réglées seulement selon leur rythme.

只有根據自己的節奏行事,事情才能做成。

Travaillez dans votre ?fuseau horaire?.

所以,在你自己的「時區」內做事就好。

Vos collègues, vos amis, vos plus jeunes pourraient ?sembler? être devant vous.

你的同事、朋友,或者很多比你年輕的人似乎走在了你的前面;

Peut-être certains pourraient sembler derrière vous.

一些似乎落在了後面。

Ne les enviez pas ou ne vous moquez pas d"eux, c"est leur ?fuseau horaire?.

不要嫉妒,也不要嘲笑任何人,一切只因「時區」不同。

Vous, vous êtes dans le v?tre!

而你,不正也在你自己的「時區」里么!


1, L"absence de preuve n"est pas la preuve de l"absence.
沒有證據不是「沒有」的證據。

2, L"impossible est ce qui n"a pas encore été fait.
不可能的事就是尚未實現的事。

3, Le coeur a ses raisons que la raison ne connait point. (Blaise Pascal)
心靈自有其道理,理性不知道的道理(沒有道理的道理)。(帕斯卡)

4, L"homme n"est ni ange ni bête, mais le malheur veut que qui veut faire l"ange fait la bête. (Blaise Pascal)
人既不是天使也不是禽獸,但可悲的是想作天使的人往往作了禽獸。(帕斯卡)

5, Toute nation a le gouvernement qu"elle mérite. (Joseph de Maistre)
每個民族的政府都是這個民族應得的政府。(德 邁斯特)

6, Ce ne sont point les hommes qui mènent la révolution, c"est la révolution qui emploie les hommes. (Joseph de Maistre)
不是人群引導革命,而是革命利用人群。(德 邁斯特)

7, L"essence de toute intelligence est de conna?tre et d"aimer. (Joseph de Maistre)
任何智慧的精髓都是「知」和「愛」。(德 邁斯特)

8, Le go?t est la conscience du beau; la conscience est le go?t du bon. (Joseph de Maistre)
品味是對美的認知;認知是對善的品味。(德 邁斯特)

9, L』homme est trop méchant pour mériter d』être libre. (Joseph de Maistre)
人本性太壞不配得到自由。(德 邁斯特)

10, La force ne fait ni raison ni droit ; mais il est peut-être impossible de s"en passer, pour faire respecter le droit et la raison. (Saint-Just)
力量既不代表理性也不代表權利,但沒有力量恐怕不能讓人尊重理性和權利。(聖如斯特)

11, Le Peuple est un éternel enfant. (Saint-Just)
人民是一個長不大的孩子。(聖如斯特)

13, Les femmes ne sont pas faites pour courir. Quand elles fuient, c"est pour être atteintes. (Rousseau)
女人天生不是跑步的料。她們逃離,是為了被追上。(盧梭)

14, Chacun met son être dans le para?tre. (Rousseau)
每個人都把他的內在放在他的外在上。(盧梭)

15, Le plaisir d"avoir ne vaut pas la peine d"acquérir. (Rousseau)
「擁有」的快樂抵不上「獲取」的痛苦。(盧梭)

16, Quiconque veut être libre l"est en effet. (Rousseau)
任何要自由的人其實都是自由的。(盧梭)

17, Pouvoir continuer à combattre, c"est déjà gagner. (Alain Soral)
能夠繼續戰鬥,就已經贏了。(索拉爾)

18, Ce sont les grandes occasions qui font les grands hommes. (Rousseau)
是大機遇成就了大人物。(盧梭)

19, Plus le corps est faible, plus il commande. Plus il est fort, plus il obéit. (Rousseau)
身體越弱就越指揮意志,身體越強就越聽從意志。(盧梭)

20, On ne déshonorent jamais les gens qui savent mourir. (Rousseau)
人們從不污辱優雅赴死的人。(盧梭)

21, L"enfer est pavé de bonnes intentions.
地獄的地板是由善意鋪成的。

22, La nature imite l"art.

對於人來說, 不是藝術模仿自然,而是自然(指人的行為性格)模仿藝術。

23, Paris vaut bien une messe. (Henri IV)
巴黎值得一個教禮。(亨利四世)
當時法國宗教戰爭,新教徒亨利四世是合法繼承人,但法國宗教勢力提出讓他換成天主教才能當國王,他欣然答應,說了這句話。指值得更換自己的一些身份去獲得真正想要的東西,比如權力。


Il y a longtemps que je t"aime , je ne t"oublierai jamais.我愛你已久,永不能忘。


Pascal的句子總是如方程式一般言簡、意遠。Pensées里,凡是說人類壞話的警句都令我喜歡,因說得哀而不傷。Montaigne像莊子,洸洋自恣以適己;Pascal則像老子:無為自化,清靜自正。


Qui voudra conna?tre à plein la vanité de l"homme n"a qu"à considérer les causes et les effets de l"amour. La cause en est un je ne sais quoi. Corneille. Et les effets en sont effroyables. Ce je ne sais quoi, si peu de chose qu"on ne peut le reconna?tre, remue toute la terre, les princes, les armées, le monde entier.


Le nez de Cléopatre s"il e?t été plus court toute la face de la terre aurait changé. —— Blaise Pascal Pensées ( Lafuma 413 )


任何人只消考慮一下愛情產生的原因和其結果,就可以充分認識人類的虛妄。原因是無法言說的(高乃依語),結果則令人驚怖。那無法定義的精微迷離,我們甚至無法認識的,卻能顛覆大地、王國、軍隊和整個世界。

假如克里奧佩德拉的鼻子短了分毫,整個地球的面貌都將為之改變。——帕斯卡爾 思想錄 ( 拉碼 第413 )


Nous ne nous tenons jamais au temps présent. Nous rappelons le passé; nous anticipons?l"avenir comme trop lent à venir, comme pour hater L son cours, ou nous rappelons le passé pour l"arrêter comme trop prompt, si imprudents que nous errons dans des temps qui ne sont point n?tres, et ne pensons point au seul qui nous appartient, et si vains que nous songeons à ceux qui ne sont rien, et échappons sans réflexion le seul qui subsiste. C"est que le présent d"ordinaire nous blesse. Nous le cachons à notre vue parce qu"il nous afflige, et s"il nous est agréable nous regrettons de le voir échapper. Nous tachons de le soutenir par l"avenir, et pensons à disposer les choses qui ne sont pas en notre puissance pour un temps où nous n"avons aucune assurance d"arriver.?Que chacun examine ses pensées. Il les trouvera toutes occupées au passé ou à l"avenir. Nous ne pensons presque point au présent, et si nous y pensons ce n"est que pour en prendre la lumière pour disposer de l"avenir. Le présent n"est jamais notre fin.?Le passé et le présent sont nos moyens; le seul avenir est notre fin. Ainsi nous ne vivons jamais, mais nous espérons de vivre, et, nous disposant toujours à être heureux, il est inévitable que nous ne le soyons jamais. —— Pensées ( Lafuma 47 )


我們從沒有把握住現在。我們回想著過去;我們預想著未來,好像我們覺得它來的太慢了,因而要加快它的來臨;要不然,我們就回想過去,彷彿要停駐它太過匆忙的腳步。如此輕率,流連在那些不屬於我們的時間,卻忘記思索那唯一屬於我們的;如此徒勞,夢想著那些不存在的時間,盲目遠離那唯一實存的。事實上,當下通常讓我們痛苦。我們於是把它拋到腦後,因為它叫我們憂苦;當我們覺得它美好,卻又因目送它消逝而感到遺憾。我們試圖用未來來加強現在,冥思苦想如何安排那些我們無力控制的事物,為了一個我們並不一定能夠抵達的時刻。

讓每一個人檢查他的思想吧,他/她會發現他/她全部的思考都在過去或是將來,我們幾乎從不想到現在。如果我們想到了,那只是為了讓它的光亮照亮我們未來的計劃。當下從不是我們的目的。過去和現在只是手段,惟有未來是目的。如此這般,我們於是從未真正生活過,而只是期望生活;並且,因為我們永遠在計劃如何能夠快樂,我們從未快樂過也就無可避免了。——思想錄 ( 拉碼 第47 )


La vie est comme un arc-en-ciel. Il faut du soleil et de la pluie pour en voir les couleurs.


Tout a un prix.


Petit à petit, l"oiseau fait son nid.


Je pense, donc je suis ~~~


L"amour, ?a peut faire très mal. Vous ne devez pas pour autant avoir peur de tomber, et surtout pas de tomber amoureux, car l"amour, c"est aussi très beau, mais comme tout ce qui est beau, ?a vous éblouit et ?a vous fait mal aux yeux. C"est pour ?a que, souvent, on pleur après. ------Jo?l DICKER &< La vérité sur l"affaire Harry Quebert&>


Il faut être l"homme de la pluie et l"enfant du beau temps.


On ne voit bien qu"avec le c?ur. L"essentiel est invisible pour les yeux.——Le Petit Prince
看東西只有用心才看得清楚。重要的東西用眼睛是看不見的。——《小王子》


推薦閱讀:

在日常生活和學習中如何學會思考?
每天閱讀大量信息,但是沒怎麼受益,還養成了信息強迫症,如何克服?
《1988:我想和這個世界談談》的一些疑惑?
要想在國學文史方面有點修行,應該按照什麼順序讀哪些書?
iPad上的閱讀app一定要做成翻頁形式的嗎?除了可以模擬翻書的感覺,還有什麼好處?

TAG:閱讀 | 法國 | 法語 | 法語學習 |