學小語種到底是怎樣一種感覺?


自學過冰島語……算是微小語種了吧。
當初為了看懂北歐神話原文所以想學古諾斯語。後來看到文章說冰島語和古諾斯語區別很小,冰島大學官網上又有免費的在線課程,於是歡脫地轉向冰島語。
冰島語,嗯,是個很奇葩的語言。
有10個特殊字母á é í ó ú y ? ? t e.
發音奇葩,大舌音就不說了(冰島語里r特別常用,大部分陽性名詞都以ur結尾),各種送氣音清化音hr hl hn,還有極其奇葩的ll rl rn nn fn等組合,看起來沒什麼難,但就是很難發准。
語法上感覺就是升級版的德語。
詞法和德語極其相似,但不像德語名詞基本不變,冰島語的名詞是真的要變格的,變格法大概有十幾種,此外還有一堆不規則變化。名詞無冠詞,定指時在名詞後加詞綴,然後和名詞本身一起變格。名詞和形容詞的複數都分了三性,也就是他們teir、她們t?r、它們tau。
動詞比德語多了一個中間語態,但這個和古希臘語那種實打實的中間語態不一樣,這個在所有的形式後面加st就行。
其他有些小地方比德語稍稍繁瑣,比如表語的性數格要和主語搭配。
句法搞不清,不細談,但沒有德語的框架結構,也沒有可分動詞。

學了半年以後決定開始看古諾斯語的北歐神話了(可是冰島語才入門啊喂!)

不知道為什麼相比冰島語我更喜歡古諾斯語,因為覺得古諾斯語的拼寫比冰島語的更有美感。

喜歡歸喜歡,一看到原文就是,這TM都是些什麼鬼!!什麼鬼!!!說好的差別不大呢??童話里都是騙人的!!(當然差別比文言文和白話文要小得多)

傳統意義上的古諾斯語有12-13個特殊字母,á é í ó ú y ? (?) ? ? ? t e,冰島化的字母表把?和?合併為?,把?和?合併為?。

詞法和冰島語差的的確不大(就是人稱代詞多了個雙數,陽性名詞主格ur在古諾斯語統統是r),可是句法變得媽都不認識了。(咦其實不應該是兒子不認識媽嗎?)

冰島語在句法上和英語相似度較高,所以哪怕詞語變性沒記牢還是可以根據位置猜它做的成分,可是古諾斯語詞語習慣亂放,詞法沒記牢就完全看不懂了。在小埃達和世界之輪裡面Snorri Sturluson喜歡寫長句,再加上古諾斯語和冰島語都沒有關係代詞,指代關係鬆散,所以句意晦澀難懂。(回過頭來看德語的框架結構真的弱爆了)

截取小埃達諸神的黃昏一段:(嗯古諾斯語就長這樣,有沒有一種枯樹枝的美感lol)

然後古北歐人喜歡作詩。
小埃達,又叫散文埃達,本身就是從老埃達,也就是詩歌埃達,擴充出來的…
還有別以為個個都是維京大漢,其實骨子裡都是文藝青年。
古諾斯語的詩歌真的是一朵奇葩,受題材的影響(在讀的小埃達 Edda Snorra Sturlursonar 和世界之輪(好像也有叫挪威王列傳的, Heimskringla)),看的大部分都是史詩。
古北歐人特別喜歡給人取名,比如奧丁除了奧丁還有兩百多個名字…嗯你沒看錯,兩百多個。
他們除了喜歡給人取名,還喜歡給事情/概念取名,叫做kenning。維基上找了個例子:eyeendr arnar hungrs,字面意思是毀滅鷹的飢餓的人,實際意思是武士,嗯,武士……
看起來都很美很含蓄很有詩意,但實際上真正在讀詩的時候看到一堆不熟悉的名詞變性,再加上亂七八糟的kenningar(嗯這是kenning的複數)早已暈的找不著北TAT
古諾斯語的詩歌分很多種,但共同點就是對格律和韻腳限定的非常嚴(比如有一種很典型的叫做dróttkv?tt,有興趣可以谷歌),小埃達里專門有一張Háttatal就是教後來的詩人如何作詩。也正是為了押韻所以有時候一句話會拆的分散在一段詩的各個地方,讀起來是朗朗上口。
然而並沒有什麼卵用 o(╯□╰)o
因為看不懂o(╯□╰)o
但是在半小時瘋狂地查詞典,反覆仔細研讀之後,真正看懂了便會覺得寫得實在是美妙絕倫。

吐槽了這麼久說點好處。
冰島音樂!冰島音樂!冰島音樂!重要的事情說三遍。
冰島音樂真的領先全球一百年。
學的快崩潰了一聽冰島音樂就滿血復活。
到現在最喜歡的幾張專輯都是冰島人做的。

哦對了想聽冰島語戳這裡:冰島廣播 Icelandic radio stations streaming live on the internet

——————————更新——————————
哦天哪居然上日報了
剛剛突然又想到了一點體驗,就是在學同語族(甚至同語系)語言的時候發現相同點或是一點點規律會很興奮 :D
比如各日耳曼語之間相同點很多
英語I,荷蘭語ik,德語ich,古冰島語ek,冰島語ég
英語will,德語wollen,冰島語vilja
英語are, 冰島語ert (這個貌似是維京人侵略不列顛時北日耳曼詞源進入盎格魯撒克遜的結果)
英語am,古冰島語em,冰島語er
英語(I) was,德語(ich) war,冰島語var
德語ein,冰島語einn/ein/eitt(陽、中、陰)
英語two,冰島語tv?/tvo(非主格)
英語three,冰島語trír
英語four,冰島語fjórir
英語five,德語fünf,冰島語fimm
英語six,德語sechs,冰島語sex
英語Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday
(德語Sontag, Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag)
古冰島語Sunnudagr, Mánadagr, Tysdagr, óeinsdagr, Tórsdagr, Frjádagr
這裡特別說下英語星期的說法除了星期六都和北歐神話(或者說日耳曼神話)直接相關。
Sunnudagr來自北歐神中代表太陽sól的(女)神Sunna(這就是為什麼德語里太陽是陰性)
Mánadagr來自代表月亮tungl的(男)神Máni(同理德語月亮為陽性)
Tysdagr來自戰神Tyr(ue其實就是ü的另一種拼寫,而該音素在古冰島語中為y)
óeinsdagr顯然來自眾神之父Alf?er óeinn奧丁了,英語里拼寫為Wednes,來自西日耳曼語奧丁的另一種拼寫Wodan(古英語wōdnesd??)
Tórsdagr來自大鎚Tórr,Frjádagr來自奧丁的妻子,大鎚的媽媽Freyja。
此外還有:
英語ship,德語Schiff,冰島語skíp(規律sh-sch-sk) (同理推出shit在冰島語里是____)
英語night,德語Nacht,古冰島語nátt,冰島語nótt(冰島語的tt是需要先送氣再發音的,tt讀起來很像德語的cht)
大部分類似的詞都是基本辭彙,當然也有複雜一點的,比如
英語threshold,古冰島語tresk?ldr, 冰島語tresk?ldur (t就是th,規律同sh-sch-sk)
還有同語系跨語族的例子比如:
德語hei?en,冰島語heita
德語wissen,冰島語vita
這倆組都是同源詞,規律就是動詞的不定式詞尾德語是-en,冰島語是-a,德語的ss在冰島語里是t。
所以這會聯想到啥?
當然是古希臘語的方言!
γλ?σσα(愛奧尼亞) γλ?ττα(阿提卡)
θ?λαττα(愛奧尼亞) θ?λασσα(阿提卡)
雖然不知道為什麼tt和ss會有這種關係,但還是覺得很神奇= ̄ω ̄=

當然還有一個就是在看電影/電視劇的時候立馬get到這個笑點:

所以具體笑點在哪呢

古北歐人和現代冰島人都是沒有姓的,名字的組成是本名 父名+son(男,古冰島sonr,英語son,德語Sohn)/dóttir(女,英語daughter,德語Tochter)

寇森的名字雖然不是典型的北歐名,但恰好有個son。

然而大鎚和西芙並不知道這點,他們本能的以為son前面的就是他老爹的名字,於是自然變成了Son of Coul.

值得一提的是coul這個拼寫並不符合冰島語的拼寫規則,因為冰島語里沒有c這個字母,也沒有ou這個組合。

Coul按照冰島語的發音應該是Kol,所以他的全名是Filip Kolsson(咦我為什麼要提到這個)


再次更新

(古)冰島語一直都沒啥好的可以搜索的詞典(網上有兩個HTML版本的古諾斯語詞典,一個可搜索的冰島語詞典和一個查詢冰島語變格變位的工具),於是打算自己寫一個 最近成品大概出來了,支持剛剛提到的所有和更多 。

一個單詞的查詢過程基本上是這樣。比如在埃達里看到了一個生詞systrungar

systrungar是什麼好奇怪哦,來查一下它的原型

好了原型就是systrung,來查一下它在古諾斯語里啥意思

啊原來就是systrunga的另一種啊,然而systrunga是啥

soga,然而我現在想知道它所有的變形 because I can

變化太多了我來篩選一下,我只關心單數和無冠詞的形式

voila! 我現在想知道這個詞在古諾斯語詞典里哪裡出現

vá! 可是為什麼maer里會有這個詞

因缺思挺,所以這個詞冰島語詞典有不?

好吧 這個冰島語詞典詞庫有待提高,systrungur沒有,systir總有吧

來查查sister在現代冰島語詞典里都在哪出現

The End

滿語,偏檔案方向.....大概算是小語種吧?
感覺和上面那位學拉丁語的比較類似。
經常有人讓我翻譯早上好、再見、這玩意多少錢。。。這些個日常用語,特么我!根!本!一!點!不!會!!!
我們學的都是什麼鎮守黑龍江等處地方將軍謹奏盛京刑部寧古塔將軍聖主萬安奉旨望闕跪恩一類的話......寫個奏摺跟皇上說您吃了沒,分分鐘殺頭的節奏啊!
再次請求母上不要讓我跳神了.....我也不會算卦....
然後放丑字一張


德日法阿的,你們語種太大了好嗎!!閃開!!讓你們看看啥叫小!語!種!

我是學芬蘭語的!!!

1,覺得英語是世界上最人性化最簡單的語言。老師的芬蘭朋友來看我們,要求我們用芬蘭語說話,大家紛紛表示,老師我們可以用英語嗎(附帶悲傷的眼神)?老師微微一笑,同學們說什麼傻話呢,當然不能。於是大家開始說簡單句,說之前要思考形容詞賓語變格,方位格,動詞強弱,blabla。。

2,適用於一切語言學習:很多搭配是沒!道理!的!外國!人!就是!習慣!這麼!說!如果老師跟你講道理你又理解不了,那麼可能老師也是硬湊著瞎說的!!!!(大霧)有些詞你要先背再理解,積累到一定量了回頭看看就發現老師講的道理其實很對,那是因為這時候才有語感。

老師在第一節課就跟我們講,其實芬蘭語很有邏輯,例外很少。學了半年之後發現全是例外啊卧槽(#?Д?),特么人生充滿例外啊!!再後來發現這句話的意思並不是跟英語比。。→_→。怪我咯?原諒我只學過兩門外語好嗎!!

3,北歐人民的語速。。就跟尼瑪狼攆著似的。當我們淚流滿面地學習著課本知識的時候,老師丟下一句,我們學的是書面語,只有正式場合才把話說這麼完整。平時芬蘭人民都說口語。口語跟書面語是兩個世界。

。。寒假我媽問我,你能聽懂簡單的嗎。我開心地說了句,可以的!沒問題!。。我也開心,我媽也開心,多麼善意的謊言啊!!!

4,當你連外語都學不好的時候,你忽然發現只會外語是不夠的,學校家長吶喊社會需要的都是復!合!型!人!才!(尼瑪我是得離個婚嗎???)而且語種太小有時候沒法本專業就業??所以修個雙比較好???

別人:學英語 學專業

你:學英語 學專業 學第二專業(。
高數學得比工科生還快,雖然快而淺,但是還是能求個收斂半徑啊,資料庫幫著檢查檢查sql啥的。

累得我有時候看太陽都是綠的。(並沒有)

這個世界對學外語的太殘酷了。。。。。(ノ=Д=)ノ┻━┻

20.6.2015 更新圖一張,讓眾生體驗一下芬蘭語的殘酷


2016.10.13怒更新一條!
大四了,開始找工作了,準備網上投簡歷了。
可是誰能告訴我需要在網上填簡歷內容的那種,專業選項卡里沒有普什圖語,也沒有其他!還不讓自己手動輸入!要怎麼解決!
沒有【其他】的選項卡都是欺負人!哭唧唧!

6月27日再補充
期末複習口語要崩潰了,上知乎一看多了一些評論和贊,好感動。
回答評論裡面為什麼要學這個。
我們班裡每個人情況都不同吧。因為是提前批招生,有的是想當戰地記者,有的是被調劑的,也有隨便報試試看的。我當初是打算提前批錄進來試試看轉專業,不過最後不想轉了,就這樣~
反正就是很有緣分啦,大家從天南海北聚到一起學習。(就我一個北方人,哭)

(感謝關注我的人,不過可能讓你們失望啦,我在知乎上動態很少,更基本不回答問題哈哈。)


6月16日補充
其實之前的回答只是我默默地吐了個槽,不明白為什麼為什麼突然昨天多了好多贊和評論,順便還被我班同學發現了這個回答,於是,這個回答擴散到了全國的普什圖語圈(望天,這才是小語種的體驗啊)。。
補充幾點:
我們老師十幾年前學的時候,連輸入法都沒有。課本是用波斯語輸入法打的,然後上課的時候隨時修改,例如加圈加點什麼的。真的是口耳相傳,想一想覺得炒雞心酸啊。
還要感嘆一下像我們這種非通用語的小小語種,是真的發展的很艱難。師資力量沒辦法補充,又不太容易受到重視,學習資源也匱乏,就像摸著石頭過河一樣,不知道下一塊石頭在哪裡。
其實仔細算算,從六十年代以來,我們算是正常招生的第三屆,也許對很多人來說可能是件很難以置信的事情,但是現狀就是這麼無奈。學習的資料是很久很久以前的,跟不上時代的潮流。很多時候,沒辦法解答許多困惑,就這麼一點點啃下來,擔心沒辦法把老老師的所有知識都掌握下來,擔心知識傳承的斷代。卻無可奈何。
有些時候,會覺得自己真的有一份別人不理解的想要把這門語言傳承下去責任感。從當年老老師艱難的求學,到我們現在老師的堅持,潛移默化地就給了我們很多感觸,很多使命感。也許我們這十幾個人,仍然像之前的為數不多的師哥師姐一樣,也只能把這門語言作為一個工具,做著一些很平常的工作。可是,存在就有其存在的意義啊,我們的人數不多,更是要在國家需要的地方做出努力,微小卻不可或缺。這就足夠了。
希望其他的小小語種也都能頑強地發展下去。
=====================分割=======================================

普什圖語大二狗表示樓上們真不算小語種啊 (阿語們你們雖然很難可是就業多棒啊。。)
超級不喜歡別人問我學什麼專業的,生活中經常發生如下對話:
「學什麼的啊?」——(笑臉)學外語的(憋問下去好嗎)
「學什麼外語的啊?」——小語種(真的不想解釋那麼多啊)
「什麼小語種啊?」——(呵呵)普什圖語
「普什圖啊,這個國家在哪啊?」——(黑線)普什圖不是國家,是阿富汗的官方語言,就是塔·利·班他們說的(我就知道會問這個問題、、、)

到底有多小呢?就是自從一九六幾年起開設這個專業,全國到現在為止學習人數還不到一百人,而且只有我們學校一家,別無分校。也就是說,全國會說普什圖的不是師哥師姐就是師祖(笑臉)。
再有呢就是到現在為止我們班裡十三個學生,並沒有一本字典可以用。(不過下學期就有字典了簡直喜大普奔)兩年只學了兩本書,因為我們只有兩本教材。。下學期估計要開始邊抄邊學老師準備的講義了吧(望天)
同時呢,難度直追阿拉伯語,學一個名詞要學普什圖複數,波斯語複數,阿拉伯語複數這種事情真的是讓人無語。當然,大部分的時候用法並不按照語法來,,真是超隨意的民族呢。
再有就是不能到對象國學習,沒有音樂電影等資料輔助,總之就是一窮二白硬著頭皮學。
最最令人氣憤的就是,男女不平等啊(那你招那麼多女生,摔)男生就業出國都還方便些,女生簡直要抱著課本哭了啊。
最後上一張課文和筆記照片,默默感嘆學了小語種,年年過高三


想去法國浪漫,於是學了法語,結果畢業去了海地;想去西班牙鬥牛,於是學了西語,結果畢業去了委內瑞拉;想去葡萄牙冒險,於是學了葡萄牙語,結果畢業去了安哥拉;想去德國看男模,於是學了德語,結果畢業發現沒地兒去了。C"est la vie.


學完了發現還是得學英語。


看了一圈為什麼沒有印地語的小夥伴!!!!!肥葵鎮樓!!是不是美哭!!想聽懂神劇???????(摩訶婆羅多)?!快來學一發印地語!!!
對了補充一發!想知道印度英語為什麼那麼萌嘛??快來學一發印地語就造了!!!


你們這些語系都太大了好嗎 讓開 我來 我是學柬埔寨語的 學校還不是每年招生 四年一次 每次不超過三十個 男生更是少之又少 說多了都是淚


6.16更新 答主最近進入了苦逼的考試周,可能不能及時回復大家的評論和私信~請諒解~
等考試周過了答主還會更新回答的喵~
========================================
阿語狗來怒答一發!
這些個圖在上大學前我是除了不信不信還是不信的呵呵。。。囧rz

中鐵x局中水x局中石油中海油全都有不錯的崗位,可前提是只招男生呵呵呵。。。
哦,你說外派?迪拜沙特伊拉克你願意去人還不要女的呢。。。

前段時間見到外教,他問起我的導師怎麼樣怎麼樣,我硬是一個字都沒憋出來愣在哪兒了啊呵呵呵。。。
聽力天天聽,聽說課看阿語版柯南,呵呵呵,就聽懂Conan和博士以及極其少數的單詞。。。而且就算這樣一節課下來也覺得精疲力盡,跪拜一下同傳交傳大神。。。orz

阿爾及利亞有公司要女生,薪水不錯,可是環境呵呵呵???聽說住工地集裝箱什麼的都有。。。

你問我課文背了嗎?對話練了嗎?高數做了嗎?英語單詞背了嗎?聽力聽了嗎?策劃有想法了嗎?思想彙報寫了嗎?
呵呵呵,我阿語單詞都沒背完說個鬼啊。。。

呃。。。最近在進行每天一則短新聞
的翻譯聯練習,很想翻出來給大家看,但是發現等把所有生詞查完意思疏通已經不想再寫一遍翻譯了。。。= ̄ω ̄=

最憂傷的事。。。班上男女比例1比9全校大概1比7。。。少不也不說了質量也不很高●︿●。。。每次好不容易見到順眼的男生都有主了-_-||。。。本科是沒法脫單了吧○| ̄|_

總之說多了都是淚╯▂╰
去自習了。。。


更新補充:
. 上大學前本來就是因為英語不錯才考慮學小語種的,結果現在英語都被阿語給拖累了有木有?!一個是時間基本都用在阿語上了英語沒什麼時間學,一個是讓翻譯,腦中條件反射
就是阿語啊摔!
-What"s your English name?
-一斯咪。。。T_T

. 只要專業選的好,每年都像要高考。。。
高三都沒像這樣認真用功過啊,現在6點半起7點10到教室早讀晚上各種自覺自習,苦逼啊。。。


已經有這麼多人了。。。但作為一個語言愛好者,還是來佔個坑吧。。。

從使用人口上來說,個人認為八國聯軍的語言(六種,英、法、俄、日、意、德)裡面也就義大利語勉強算個小語種吧。。。阿語西語更不算了。。。
—————————————————————————————————————
我當前學的是愛爾蘭語。。。

接觸的第一句愛爾蘭語:「我愛你」,它長這個樣:
Tá grá agam duit.
我們分析一下,
1、tá,是動詞bí(相當於英語to be)的現在時形式,專業術語叫做「present indicative independent affirmative progressive analytic of bí」。。。我也不知道咋翻譯。。。
2、grá,是名詞,「愛」
3、agam,是代詞ag的第一人稱單數形式,意為「at me」
4、duit,代詞do的第三人稱單數形式意為「for you」
好了,那麼這句話直譯為英語是:Love is at me for you.
這叫人話么!!!為啥不能說Gráim tú(I love you)呢!!!

推薦一個短片,《Yu Ming is ainm dom》(漢語直譯:餘明是我身上的名字),講的是一個中國人刻苦學習愛爾蘭語然後去愛爾蘭旅行,結果沒人聽懂他的杯具故事。。。(結局還好)


放開這道題,讓我來!!!
本人專業是【越南語】!!!!!對,你沒看錯,【越南語】!!!

很多人聽到我的專業是越南語,都會超驚訝地問:"你為啥會學越南語?!"然後我只好blah blah解釋一通。聽到我去越南留過學,都會超驚訝地:"你居然去越南留學?我去!!" 我(?_?)……然後一般就是「 誒說兩句來聽聽」 或者 "啊越南是不是很窮啊?越南的錢都幾萬幾萬的,過去豈不是成富翁了?」 呵呵。

也是學了越南語才知道,哇塞原來英語真的是最好學的語言。為什麼?光是學習越南語的發音我們就學了將近一學期。。。每學習新的發音,老師會挨個挨個教,保證你會讀,並且盡量標準。不過越南語有蠻多漢越詞,發音跟中文挺像的,語法相對於英語簡單很多,所以學到後面就比較輕鬆啦。但是,我一直覺得越南語,額,不太好聽就是了= =

上面有位童鞋說得很對,基本就是把高三再來了遍。看別人大學過得那個自由快活,對我們而言,要是能睡到太陽曬屁股真是爽死了好嗎,我們每天基本上都是六點多起床滾去教室或湖邊早讀啊。早上湖邊全是外語系的妹紙啊,各種鳥語齊鳴啊。當年好多朋友圈都是在湖邊讀書時發的:"哇又遇到這條狗了這個爺爺天天帶它來散步呢""今天湖邊好冷啊啊啊"。我同學還有在芒果樹下讀書被芒果砸中的經歷,哈哈哈。當年的一條朋友圈:

我們當時只上早讀,現在的師弟師妹還要求上晚自習咯。。。。

一個班二十幾個人,專業課逃課基本不可能,少了兩三個人教室都空蕩蕩好嗎。而且逃課了落下的知識你問誰去?不會讀問誰去?所以還是乖乖上課吧。。。

外語系基本都是妹紙就不說了。不過比較奇葩的是我們班二十幾個妹紙,就只有一個漢紙。。。。毫無懸念他成了我們班班草。但現實是很殘酷滴:

學習小語種,有一個比較大的困難就是,能獲取到的學習資源非常少。比如說,遇到不懂的生詞,基本上詞典上沒有的要弄明白意思可要花一番功夫,而且,詞典上的詞語也非常少。想聽點越語歌吧,也少,並且好聽的很難找到。想看點越南電視劇啥的吧,也不好看。記得當初我找越南朋友介紹些好看的越南電視劇電影啥的,她們直接回復我:「 哦我們都很少看國內電視劇的,我們看美劇韓劇比較多。」 額。。。What more can I say?話說當年去越南留學還發生了好多有趣的故事捏。過去沒一個月就遇上克強總理訪問我們學校,當時我們就在他面前三四米的舞台上合唱,想想還挺激動的(≧▽≦)/。我同學還跟他握手啦,她們說總理的手軟軟的肉肉的,就像我的手一樣。然後大家都跑來摸(zhua)我的手,哈哈。圖圖圖:

越南老師總是精力充沛熱情洋溢,一節課可以講上三個小時不停歇,某天聽課快要崩潰。。。

本來是六月份回國,五月居然遇到反華暴亂,被迫提前回來了。現在已經成了一名工作狗,回想起大學的種種,越南的一切,都覺得好恍惚呀,好懷念呀。


從日報裡面看到這個問題,覺得這個問題完全是為了我這半年來的心(dan)血(teng)準備的。

目前正在學習阿拉米克語,也可以叫亞拉姆語,亞蘭語,阿拉姆語。一個語言能有這麼多種名字我覺得可以說明幾個問題:首先,它的發音比較隨便;其次,可以參考的資料不多。可惜我沒有早點意識到這個問題。

高中看EVA的時候就有學習希伯來語的想法,另外也想過挑戰一下傳說中三百年的阿拉伯語,直到有一天在Quaro上看到有人說,學好Aramaic,希伯來語就等於學了一大半,然後學習阿拉伯語也不算什麼問題。於是對這個叫Aramaic的東西產生了濃厚的興趣,上維基查了一下資料後發現,是世界上歷史最古老的語言之一,也被考古學界認為是耶穌當年說的語言,逼格滿滿,於是立刻在亞馬遜上買了參考書。

最開始是因為聽說學了阿拉米克語以後能減小學習希伯來語的難度,結果發現這完全是扯淡的。因為古亞拉姆語失傳的年代比較久遠,所以基本上和希伯來語是比照學習。在兩者有區別的情況下談差異並不是問題,比較痛苦的是一筆帶過說「這個問題的情況與希伯來語基本類似」。還好我當時很聰明的買了兩本書,只能參考著看。看不懂的地方上網琢磨一下希伯來語語法。

兩種語言長得還是比較像的,因為希伯來語實際上使用的就是阿拉米克語字母。是不是感覺和前面有朋友貼出來的芬蘭語類似,很難分清誰是誰?或者我們還可以看個更接近的例子:

看到有朋友說缺乏語料的問題,看看阿拉米克語就覺得這都不是問題了。古阿拉米克語保存到現在的語料除了聖經,還是只有聖經,所以在做翻譯的時候看到都是這樣的例句:

還好我學習這門語言基本上也就是為了自己有一天能讀懂最早的聖經,順便給學習希伯來語和阿拉伯語打基礎。

如果半年前我知道這門語言是這樣的,我一定會換一門更大眾些的語種。不過半年後,我覺得自己還能堅持下去。最初我給自己的計劃是能夠在字典幫助下閱讀阿拉米克語,不過聽了一些阿拉米克語的禱文以後覺得學一下發音也還蠻酷的。阿拉米克語比較有名的一篇祈禱文是Abwoon D"bashmaya,主禱文。

Ancient Aramaic Audio Files
有興趣的可以在上面這個鏈接聽到不少阿拉米克語誦讀的聖經片段

The Comprehensive Aramaic Lexicon
另外有興趣的,這兒是阿拉米克語的字典。

最後,說到小語種,我覺得這個書挺值得安利一下,就當休閑讀物吧。


我,靜悄悄地來答一發……
腦子進了水,作為一個20多歲的高齡學生,大膽選修了斯瓦西里語作為研究生期間的二外,然後就開始了WTF模式的生活。
第一節課,留學英國多年的坦尚尼亞外教和我們用流利的英語聊了好多非洲風土人情,時間過得非常快,用戶體驗簡直不能更好。快下課的時候,外教讓我們複印一下課本,我喜悅地翻開,發現這是一本用English教授Kiswahili的課本,裡面的畫風如下:

WTF?作為一個90後少女,我們從小的外語教材都是畫風活潑,色彩鮮艷,還搭配著青澀美好的校園戀情故事的啊!

好吧……這些都不重要。讓我來具體講一下這門語言的神奇之處……

1.名字。學習一門新的語言最激動人心的就是又能有新的名字啦!老師第一節課神秘兮兮地說,要根據我們每個人的特點起一個Kiswahili名字。第二節課,我們興沖沖地盯著黑板,眼睜睜看著老師寫下了這樣幾個名字:Daima、Amani、Lulu、Nuru。怎麼發音呢?大致是:大姨媽、阿瑪尼、露露、努露……誰要叫大姨媽或阿瑪尼啊!我不管,我先搶了Lulu再說!

2.J。這個發音有點像「一」,也有點像「雞」……每次你發「一」,外教就會矯正你讀「雞」,而當你發「雞」,老師就會告訴你這個讀「一」……我現在每次發到這個音都會眼睛看向窗外,頭微微底下,撥拉撥拉頭髮,然後迅速發出一個介於兩者之間的音,企圖糊弄過去……然而老師每次都會抓住我,然後語重心長的說:Lulu,practice your J!……我累了。

3.發音。這件事我真的能吐槽一年吧。我第一門二外修的法語,絕對是說給情人的語言啊。黏黏糊糊的,甜甜膩膩的,偶爾幾個不好發音的小舌音也絕對無傷大雅。但Kswahili呢?具有非常明顯的非洲語言特色,那就是說起來特別……聒噪。。所有單詞都是開音節結尾,隨便來句日常對話,說快了就是yoyo,check it now的饒舌感。然而,其實現在的我已經對發音沒什麼太多要求了,我累了。

4.單詞。Kiswahili的單詞有多難背你們敢想像嗎?除了極少單詞來自英語,能給人帶來一丟丟熟悉的感覺,剩下的單詞感覺都是一堆字母莫名其妙的拼到一起,根本不講道理啊!儘管有詞根,但那些詞根對於我們也是完全陌生的好嗎!比如som是讀,憑什麼你就是讀啊!!mbwa是啥你們猜?是不是感覺就是四個字母以亂碼形式拼到一起了?但人家是狗啊!是狗!憑什麼是狗啊!我學了這麼多年英語,感覺根本沒背過單詞,但Kiswahili單詞真心是怎麼也記不住啊!我累了。

5.語法。學習了Kiswahili之後,我整個人都對非洲有了很大的改觀。不是經濟文化相對落後嗎?為什麼語法可以這麼複雜?名詞就分好幾類啊!根本沒有明確的分類依據啊!都只是個大概分啊!有些你問老師老師也都不知道啊!變個單複數也不能只在後面加s啊!各個類別的名詞變單複數都不一樣啊!動詞不能單獨用啊!要和主語、時態、主被動態裝備一番才能出現啊!inasomwa,看著像一個單詞是吧?人家已經是一句話的意思了啊!形容詞更是奇葩啊!形容的東西不一樣,形容詞的結構拼寫就不一樣啊!唉……我累了。

6.用途。今年北大開Kiswahili的課好像是為了相應國家一帶一路的政策……但是這和我又有什麼關係吶。每次跟別人介紹我的二外,幾乎都會聽到兩個問題。什麼是斯瓦西里語,哪國的?學這個有什麼用?我自己的內心也十分好奇,於是就斗膽問了同班的非洲文學專業的同學。得到了一個非常滿意的答案:去非洲玩兒能不被坑啊!那裡賣100塊人民幣的紀念品什麼的,你要是用斯瓦西里語買,可能就15塊拿下了呢!

7.上課。北大的二外課是最少三人成班,少於三人就取消課程。然後我們這個課……一共四個人選。然而,這四個人還有經常性不來上課的,所以有時候教室里就只有一個老師和一個學生大眼瞪小眼……有一節課,諾大的教室里只有包括我在內的兩個女生,以及老師。當天的內容很快就講完了,然後我和另一個女生就用磕磕巴巴的斯瓦西里語教老師寫中文……實在是……有趣呢。。。選修義大利語、西班牙語、甚至韓語的同學都可以互相幫助,共同進步,整體都帶著一種蜜汁自信。而我們,基本都是灰溜溜去上課,灰溜溜滾回宿舍背單詞。關鍵就是根本背不過啊背不過……


很酷炫。

我只想放張圖,不是我畫的,原作是 @芭堤雅

靠靠靠手機真心無力。。。。


隔了很久來更新一張圖 希望所有學法語的同學都來和我分擔這個痛苦
那些不學法語的同學們 講真英語挺好的 不要再作了
---------------------6月5日更新--------------------Je ne sais pas what are you parler about.


(希臘語,拉丁語,印尼語,和基本不會的法語)

印象最深刻的經歷是,去年我在蘇門答臘島(印度尼西亞)的書店裡給我朋友的爸爸買看鳥的書,那個地方一個外國遊客都沒有,所以書店裡的櫃員連英文都不會講,然後我那時候還不會講很有禮貌的印尼話,逮住個人就問:
「Dimana buku burung?"
(鳥書在哪裡?!)

問題就在於,蘇門答臘島很多上世紀移民過去的福建人,所以當地人根本不拿我的長相當外國人,於是全當傻逼似的看著我。後來一個店員終於聽懂了!雙手做雞翅狀撲哧撲哧,我激動地點點頭,卻突然忘了怎麼說「對對對」,於是我無比激動地說,
「Oui! Oui! C"est ca!" (法語)

於是那個聽懂了的店員又當傻逼一樣地看著我。更可怕的是,那一刻我突然間打通了講法語的任督二脈,把印尼語忘得一乾二淨,又很無助,對著那個店員不停地用法語混雜著英語說:
「抱歉,抱歉抱歉,我不是這個意思。」

可是人家根本聽不懂我是什麼意思。



東歐小語種來了@Jan Skrzetuski
目前在學匈牙利語,非匈語專業的,不要問為什麼要學....
學了匈語,才發現英語真是簡單明了的語言啊....
我就是來吐槽的,學的時間不長,出錯不奇怪啦,匈語大拿快來指正我。


先吐槽再舉例...
匈語的語法除了句法主要的是語音和詞法啊!
大多數動作都用名詞+後綴來表示啊!
數不清的後綴就是詞法啊!
14個母音還分長母音、短母音、高母音、低母音和混合母音啊!
母音不同詞法都不同啊!
例外一大堆啊!
例外的原因也一大堆啊!
我你他我們你們他們都是不一樣啊!
形容詞都有複數和賓格啊!
「我很熱」不能說「meleg vagyok」要說「melegem van」,要不被人分分鐘當基佬啊!
在上面貼不貼著是不一樣的啊!
在旁邊挨不挨著是不一樣的啊!
去哪裡,在哪裡,從哪裡來都不用動詞表示啊!
句子里的詞完全不講順序啊!
「我吃飯」,」我飯吃「,」飯吃我「,」飯我吃「都是可以的啊!
出了匈牙利,這門語言真是沒有一點鳥用啊!

吐完槽了來舉例...
k?nyv 書 k?nyvek 書們(書的複數)
k?nyvem 我的書 k?nyveim 我的書們
k?nyved 你的書 k?nyveid 你的書們
k?nyve 他的書 k?nyvei 他的書們
k?nyvünk 我們的書 k?nyveink 我們的書們
k?nyvetek 你們的書 k?nyveitek 你們的書們
k?nyvük 他們的書 k?nyveik 他們的書們
那麼多尾綴匈國人民你們是要幹嘛= =b


送上一張阿語書上的插圖

我只想說,我頭疼


曾是俄語狗,現在已逃離……說一下以前的感受,也當做是紀念

①每次自我介紹都拿俄語逼格滿滿的開頭!

「紫的拉斯慰藉里比啊噠!米你啊雜物特xxx!」


上來一個大舌音全場都安靜了!!!所有人都是這個表情!!!

②對戰鬥民族產生了極其濃烈的好感!!!(其實一個班都是普京粉……)

俄羅斯民間藝術!普希金的詩!拉斯普京的小說!柴可夫斯基的曲子!大劇院的芭蕾舞!喀秋莎紡紗姑娘紅梅花兒開故鄉的小屋莫斯科郊外的晚上!好吧實際上我都不懂!不過重點安利一下俄羅斯國歌真心好聽!!!真心好聽!!!真心好聽!!!期末複習的時候就需要這種視死如歸保家衛國的音樂啊!!!

對戰鬥民族神一般的體魄與顏值也是跪地不起!隨便長長就很好了啊!並不想說什麼農村小伙迎娶烏克蘭美女的新聞啊摔……

③班上的男性稀缺,現在俄語系只剩一個了……大家都親切地喚他「系草」……

④雖然每次被問是什麼專業回答俄語的時候,對方多半會是「難以置信→痛心遺憾→頂禮膜拜」的複雜回應,但逼格還真是挺高的。比如…和室友一起在校車上一人一句背課文(看上去就像熟練交談一樣),一車的人都安靜下來了…走在學校里和哈薩克姑娘小伙(特別是帥小伙!)搭訕也是有過幾次的,但因為我們水平有限,大多用中文交流…一次寫了幾個字給室友發過去,她問是誰寫的,我說是我,她說她只認識我寫俄文……

⑤小班授課,一個班的關係親到不行,低頭不見抬頭見,相互稱呼也都是俄語名…嗯對,就是可與翠花招娣秀蓮比肩的娜塔莎瑪莎葉蓮娜之流…和哈薩克留學生聯誼他們聽到我們的名字都驚了「你們都叫這麼普通的名字嗎」…
老師都很負責,經常要表演對話、排個xx劇、一起學唱歌,偶爾還發點吃的呢!哦,對惹,每天交作業背課文背單詞報聽寫從不休息的感覺還是酸爽的。

⑥總結一下,學小語種一定要下得了決心吃得了苦耐得住寂寞,如果你對那個國家很感興趣欲罷不能,那絕對是再適合不過了。而且平心而論,踏踏實實地學好了真的是一項不錯的技能,比大學裡很多專業的水課強多了不是。但是如果沒有足夠的動力,半途而廢也很常見嘛…比如…我啊……

------------------------------------------------
再加幾張圖

圖一是一個公眾號的推送,當時已臨近暗無天日的考試周,看到的時候很暖心(●─●)

圖二是同學的胖友圈,看了之後再也無法直視這篇課文ヽ(;▽;)ノ

圖三是在圖書館看到的大學俄語6,這密集程度真是閃瞎眼了(T▽T)學俄語讓我明白了為什麼英語如此普及,因為…英語實在太太太太簡單了啊!反觀俄語,任何一個普普通通的詞都可以有上百的變化,辭彙的長度無法直視,嚴謹認真成了強迫症,說的時候永遠嘴跟不上腦子,腦子跟不上實際…此生經此事變,好好學英語吧…


推薦閱讀:

學小語種選外國語大學比較好還是好的綜合性大學的小語種專業比較好?

TAG:調查類問題 | 翻譯 | 語言學習 | 小語種 | X是種怎樣的體驗 |