繁體語境中,人名應該用繁體還是簡體?
12-26
應該服從語境還是尊重原名?(不知道用「語境」這個詞來表示書面文字環境合不合適)
這個事情很麻煩, 主要是姓氏上. 比如後與後, 黨與黨, 葉與葉, 簡化字寧對應的甯與寧, 都是不同源的姓, 在將簡化字轉為傳統漢字時容易混淆. 所以在這個問題上保持原寫法比較好, 或者是採用其本人認同的寫法.
像我這種名字簡繁相同的就沒有這個顧慮~
我覺得應該保留傳統,畢竟一簡化可能就是被改姓氏了
個人認為尊重本人意願方為最佳選擇。
推薦閱讀:
※Ubuntu 中文字體測試內容是「我能吞下玻璃而不傷身體」,這有什麼典故嗎?
※如何根據一個現成的字,知道他的字體名字?
※「信黑體」好在哪裡?
※乘風破浪電影海報所用的是什麼字體?