為什麼邵逸夫爵士的英文名是 Run Run Shaw?



以下引用內容摘自馬伯庸馬親王的《我讀書少,你可別騙我》。
祥瑞御免!

在每一座城市都建起至少一座以捐贈者名字命名的大樓,這在我國歷史上還從來沒有過,國家為什麼允許他這麼做?」
………………
每一棟逸夫樓,都會帶著一個銘牌,上面會寫明是邵逸夫先生捐贈。祝佳音讓我再仔細看,我才發現,原來銘牌上的中文下方還有一行英文。
「絕大多數中國人在看這個銘牌的時候,只會看中文,把英文忽略掉,答案擺在眼前而不自知。」祝佳音帶著諷刺說道。我一臉慚愧地瞪大眼睛,努力去看,終於從照片上辨認出來,那是邵逸夫的英文名:Run Run Shaw。
邵……邵跑跑?我的下巴差點沒掉下來,這個細節我從前可真沒注意過。
祝佳音道:「Run是跑,而且重複了兩次,這是一個明確無誤的警示。這就好像是緊急逃生通道的標示一樣,給大家暗示,一旦發生危險,就往這裡跑。要不為什麼每一座城市裡都有逸夫樓呢?」
「也就是說逸夫樓是一個緊急避難所?」我屏息寧氣。
「這可不是一般的避難所。」祝佳音冷笑,「Run Run Shaw只是一個表層的符號,它還有一個更深層次的暗示。逸夫樓三個字,你想到什麼沒有?」
「……不就是捐贈者的名字嘛!」
「把這三個字看成一個整體,飛快地念一遍。」
「逸夫樓逸夫樓逸夫樓逸夫樓E‐Flow……」
「停!對,就是這個。香港人喜歡將英文單詞本土化,比如Showhand叫做梭哈,Strawberry叫做士多啤梨,Plum叫做布冧。同樣道理,逸夫樓要表達的意思就是E‐Flow——注意,因為這是內地,所以採用的是普通話發音。」
「E‐Flow?這又是什麼鬼東西?」
「我原來就一直在想這東西是什麼,當門開啟的一瞬間,我終於知道了!」
他的聲音忽然提高,在甬道里發出很大迴響。前頭三個人紛紛回頭,問我們到底在幹啥,我說在聽祝佳音分析局勢,他們三個都笑了笑,沒再追問。
我被這似是而非的陰謀論推理搞得頭暈目眩,祝佳音卻興奮得很:「RunRun,是要躲避災難,所以E是指extinction,是足以令人類滅絕的大災難啊!」
我的腳步一下子停住了:「那E‐Flow呢?」
「顧名思義,E‐Flow當然就是指應對大災變而設置的相關流程。比如末日廣播,就是E‐Flow的一部分;末日種子庫,也是其中一部分;而逸夫樓,則是E‐FLow最關鍵的核心它要保護的,是人類的種子。邵逸夫先生為了國家,為了民族,用心良苦啊……」


「我的的英文名叫Run Run(跑跑),源自我本名邵仁楞的國語發音。好事者說這個名字是因為我早年很勤力,東跑西跑,居然許多人也都信以為真。可見聲名這種東西的虛妄。」

---邵逸夫

假的,這也信!


從側面貼一個佐證吧。

他的三哥,邵仁枚,也是大量電影的監製。英文叫Run Me Shaw

另外他們四兄弟給自己取的字型大小也都很有意思。大哥醉翁、二哥邨人,三哥山客,最小的就叫逸夫


邵逸夫英文名「Run Run」的由來亦有不同版本。坊間一直認為邵逸夫當年在南洋打拚,經常抱著菲林奔走於各大戲院,故取此名,有跑腿的意思;但有指這傳聞出自周潤發的一個玩笑,並不真確。根據黃霑的《數風雲人物》引述邵逸夫的解釋,他的英文名其實是利用他的本名「仁楞」的國語發音來拼成。

http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%82%B5%E9%80%B8%E5%A4%AB#.E8.8B.B1.E6.96.87.E5.90.8D.E7.9A.84.E7.94.B1.E4.BE.86


因為可以有一種「旺旺雪餅」的萌感。。。


名仁楞,粵語拼音為run run,號逸夫。


推薦閱讀:

「Leonard」在什麼時候該讀「萊昂納德」,什麼時候該讀「倫納德」?
從外國人的角度,女生英文名取Sunny好呢還是Sonia?
Benson是英文名還是姓?有其他意思么?
為什麼一定要漢化外文的人名、地名?直接使用其拉丁字母的形式不是更利於辨識?
最男人的英文名是什麼?

TAG:香港 | 英文名 | TVB | 邵逸夫 |