「呂」字的英文拼法是什麼?


尼瑪我來吐槽!
我姓呂。大陸人,在國外。這個姓實在是蛋疼的要命!對此我對中國外交部有深深的偏見。。。。
一切都是從一次雅思考試開始的!
當時是用身份證去考的,木有漢語拼音,於是呂的拼寫毫無爭議的寫成了LV。之後我所有的文件從成績單到公證件全部是LV。等我要出國了拿到護照頓時就傻了!尼瑪呂的英文是LU!卧槽害人啊!所有文件當場作廢!名字不對找誰說理去啊!算了,我認了,誰讓我當年不細心呢。於是我默默地忍了下來,從此改姓LU。原以為一切就這麼過去了,直到2014年。。。
中國外交部發出通知呂的英文統一改為LYU!!!
卧槽!
尼瑪啊!
我人在國外莫名其妙一夜之間姓又變了啊!而且這個LYU怎麼讀?!LU我好歹知道讀陸啊,LYU讀啥?!?!而且在國外這麼多年了駕照銀行卡所有信息名字都是LU!這你讓我怎麼改?!於是匆忙找到領館。。。領館的工作人員還不錯,表示他們還沒有收到外交部的通知。。。於是我趕緊辦了護照延期。。這樣之少未來十年我還能姓LU。至於十年之後姓啥。。唉,想想就蛋疼。
~~~~~~~~~~~~~~
LV這個音老外是發不出來的。LU他們可以說是「陸」。不過很神奇LYU如果硬要他們發音他們居然可以發出一點點「綠」的音,不過看著他們發音就跟吃了蒼蠅一樣難受。
總之,我現在周圍所有人都認為我姓陸。
ps:由於我爸是新版護照,他現在已經是LYU了。我爺爺依然堅持LV。所以,目前我家祖孫三代(我,我爸爸,我爺爺)姓氏都不一樣。。。。。

嗯,我現在不知道我將來會姓啥。再加上我的名也是一個老外發不出音的字,所以我現在灰常灰常的尷尬。。。


新版護照「呂」姓改拼「LYU」。

2011年10月,國家質檢總局、國家標準化管理委員會發布《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》,自2012年2月1日起實施。該標準明確了公民護照上人名的拼音規則,並首次明確,根據技術處理的特殊需要,必要的場合(如公民護照等),大寫字母ü可以用YU代替。目前公安機關簽發的出入境證件原則上均依此規則列印製作。


台灣拼法:Lu
香港拼法:Loi


LU是念 陸盧鹿
呂這個音不用指望外國人發的出來
LU是n年前的要求
後來是參差不齊的LV LOI LYU
如今統一LYU
我覺得還蠻有道理的
LYU原創台灣人


我在國外寫英文名字時都要考慮一下


現在建議的是LYU,但也有寫成LU的。
LV顯然不合適,因為兩個輔音字母,沒有母音。
另外,以前見過把呂布寫成LUI BU的,甚至我還想過LUU這種寫法……


難道不是Lv嘛我都姓了十八年呂了。

機票上的名字也是LV阿…


16.08.17更
昨天去銀行激活校園卡,屏幕上赫然LV*******
所以呂的拼音應該是Lv吧。


推薦閱讀:

TAG:英文姓 | 姓氏 | 英文名 |