如何看待以及對待理所當然找自己翻譯的人?(無理請求)?

相信很多人有類似的經歷。經常有人找我翻譯一個電影,考試幫忙做一下,或者翻譯其他東西,並且一副理所當然的樣子,大部分人根本不熟悉,以為字幕組或者個人學習語言的人只是舉手之勞,甚至我在表達組員都在上課沒有時間時,一副,你們字幕組不是義務的么?!的樣子、

剛剛遇到的。
甚至面對我不熟悉的語言,比如俄語韓語德語在我明確不擅長時讓我幫忙找人翻譯(╯°□°)╯︵ ┻━┻覺得義務幫忙的,並且跟我翻譯的人我一分也沒少過他們的翻譯稿費。我翻譯都是明碼標價。
大家有無遇到類似的情況是如何處理的?排除直接拒絕這一種方式,有沒有很機智和高情商的處理方式。
1.有無遇到類似事件?
2.與那個人的關係如何,當時的感受如何?
3.最後如何處理的?是否有後悔或者礙於情面等心理障礙、
4.你認為理性情況下如何在不影響自身的情況下有效的提供情緒價值讓對方明白?
5.再次遇到類似事件時,你是如何處理或者有何收穫
6、我相信很多看到題目的人自然會覺得不就翻譯一下么、手動微笑。
7.題主是直接拒絕的,但是更想聽一下大家的看法。


大家都還在用人人網的時候我在上面發過幾次飈,後來就沒人找我免費翻譯了,這可能也是我沒有什麼朋友的原因吧。


其實吧,我這個人是從來不喜歡翻譯這件事的。為啥呢?有些東西很翻過來啊。

但是最近老收到各種邀請我回答翻譯類問題……我既不是做翻譯的,也不是學外語專業的……噁心死了。


1.詢問的人很有禮貌讓人很舒服!我願意花費時間來幫忙一下,比如很多準備去日本留學卻不知如何研修日語的同學。
2.會有一些困擾,比如打著我的名義發朋友圈,還有讓我幫忙翻譯一些自己不會的語言,法語俄語義大利語之類的,現在直接說明並委婉拒絕,最近看書很緊張啊!

3.翻譯很嚴肅,一遍遍的校正,不是隨便翻翻而已、對方要求低不代表譯者對自己的要求低各個語言翻譯都是明碼標價!別人請教問題時,正常情況下我會說能幫就幫,如果收到紅包我一般也會回發。

4.面對不同身份和重要程度的人的不合理要求.
1.陌生人,直接說沒有空或者推脫有空再幫你看一下,至於什麼時候有空,看你心情啦!
2.有利益關係的上司或者長輩,委婉告訴能力不夠或者時間來不及怕耽誤您的事,然後實在不行給他推薦個人甩鍋
3.好友同學,就很容易了,看心情,能幫就幫,不能幫直接說,如果因此小氣而計較,這份淺薄的友誼不要嘍、
4.簡單的翻譯請教,有禮貌點相信很多人都願意幫忙的
5.很反感別人說隨便翻翻,我覺得翻譯真的要職業道德的,翻譯完然後校正,負責!

嗯,期待你的留言


真踏馬心機。
竟然直接說「免費翻譯一下」,注意是一上來就在強調免費,讓你想報價都說不出口。
這種人,一個字打發:滾。


諸葛亮也不會彈鋼琴呀


除非至親,絕不二價。


這是態度問題,分不同種情況。
首先,如果是陌生人這樣的口氣上來求幫忙翻譯東西電影之類的會引人反感,我會直接拒絕掉。如果是翻譯幾個句子這些都無所謂了,上來提電影之類的翻譯,應該說一下報價。以委託別人翻譯的形式溝通,同時把報價、翻譯的截止時間、具體的要求都全部講清楚,然後接受任務的一方布置好任務,完成任務,這是通常的慣例。免費讓別人翻譯電影,做好字幕的工作我覺得是對翻譯工作的不尊敬,一名翻譯也是經過好幾年的學習,才學出來的。那個人的做事方式也反應出來他不會辦事,情商也差。
如果是關係一般的人,我也傾向於拒絕,但不會用直接拒絕的口氣拒絕掉,委婉的拒絕。
如果是關係非常好的朋友,或者長輩的委託。不會馬上回復,考慮一下眼前的精力,也不會選擇單獨自己翻譯(翻譯量很大)。自己能不能找幾個人一起弄,或者自己沒有時間下委託幾個人一起弄好。綜合考慮好了,再決定到底幫不幫忙,再回復。一旦要翻譯就要負責做好,責任擔當起。


我用力想了想,還真沒碰見過這種程度不要臉的人,至親好友當中也沒有,可能因為我在日常對話和社交網路圈子已經比較充分地科普了翻譯的時間和金錢價值吧 lol

如果日常生活中碰到,我應該會把自己的日常報價乘個1.5,然後告訴對方是呀我們關係這麼好/你找我是對我的認可我很榮幸/給我一個學習提升的機會真是感激不盡,我給你打七折!

網路上碰到……咦,為什麼要理他?就算是一句話我也不給翻呀,誰知道你是不是作業做不出來想找人捉刀嘛?
【謝邀,不過還是摺疊我吧哈哈哈~


這種浪費他人時間和精力的事,在中國是常見的。
應付和敷衍的辦法很多,上述網友的答案均可參考。總體上來說,視親疏等級的不同,態度上有所不同。
1,很親密的朋友; ——態度:這是債,得還。頂多敲一頓飯吃。
2,普通的朋友或熟人;——態度:手上正忙公事(正加班、正出差...),沒有時間呀,這樣,我一有空就通知你,好吧?


謝邀。
我的回復:【這樣吧,我最近工作挺忙的,每天基本9點後下班,挺累的,你這個東西你自己先翻,我抽空幫你改改如何?】
對方的可能回復版本 1:【好,那我先用我的蹩腳英語先翻,然後給你改改】。這樣是最愉快的了。
對方的可能回復版本 2:【¥…………#@#@】
對方的可能回復版本 3:【¥…………#@#@】
對方的可能回復版本 4:【¥…………#@#@】
......
個人只接受第一種版本的回復,對於其他版本的回復,我只想告訴對方【真的愛莫能助...】


謝邀。
我以前手機裡面保存了一家翻譯公司的價格表。
有人找翻譯的時候就發給對方。
「你看這家公司價格貴得離譜,簡直就是搶錢。」
「這樣吧,我不收這麼多,給你友情七五折吧(微笑)」


應邀
我明白直接拒絕是不太容易做出來的,你可以說自己忙,然後等忙完了再幫他們翻譯,至於什麼時候你能忙完,那就看你心情了哈哈,他們等不及了肯定就不等了,來這麼一兩次他們就再也不會找你翻譯了,因為覺得你「不靠譜」,不過無所謂,就算有了不靠譜的標籤,也總比當老好人要強好多!


以前我很慫,讓幫忙就拚命哪怕欠人情自己掏錢轉而再去求別人,這種事我都能幹,後來我比較慫,基本上假裝沒看見。再後來我會心平氣和的解釋,但是大多數人不相信或者表示不相信或者表示很受傷,後來我就直接說了,甚至看懶得說了,我想通了的那一陣,每天拉黑的人可真不少……想要不得罪人的拒絕那些不太懂得為別人考慮的人,基本上我還沒找著辦法。想聽聽大家的高見。


If you are good at something, never do it for free.


嗯,山哥教我的:
收到這種無理的要求後,
回他:哦,我最近有點忙,要不我介紹一個朋友給你,他的報價應該不會太高。

作為朋友,或者半生不熟的朋友,這個提醒對方「我的勞動是有金錢價值」的方法,是相對禮貌的了。


謝邀
如果是朋友可以考慮幫忙
如果是陌生人直接拉黑
如果是可以給我帶來利益的陌生人,比如說他會畫畫,我幫他翻譯了以後我可以找他要圖,那我視情況而定幫不幫

另外朋友找我幫忙翻譯都只是一句話兩句話,直接讓翻譯整部電影的……不好意思我還真沒有這麼智障的朋友


謝邀。
個人先不提,身在字幕組,而且是里組,的確經常會遇到這種狀況,不只免費翻譯的要求,還會遇到很多其他的奇葩要求,比如說:
1.之前發的鏈接死了,求補發;(不是里組的人都人手捏著個硬碟裡面裝著以往漢化過的所有資源的!而且作為一個存活多年的里組,一般的硬碟也裝不下這些資源好不好?)
2.XXXX(作者或社團)的作品怎麼還沒更新?(我們不是出版社的編輯!我們還能去催作者不成?)
3.還沒漢化好嗎,我褲子都已經脫了(催坑是漢化組公認最反感的事情,不解釋)
4.求個本子幫我找找,裡面的劇情大概是XXXXXXXXXXXXXXX(這裡不是薄霧君)
5.你們的資源在哪裡發布?(我:哦,我們的資源在XXX
對面:哦,那XXX在哪裡
我:#¥%*#…)
6.有償翻譯做不做?(可能有些人會比較在意這點,事先說明:我們是不做的。因為對面花了錢就有可能提各種各樣的要求,而我們既不想被請去喝茶也不想被限制自由。有些想做兼職或賺外快的人可能會接,但我奉勸一句,千萬不要聽到對面說是有償翻譯就覺得自己贏了,因為行業不完善,九成以上的價格都是偏低甚至極低的,我認識無數翻譯大神都不靠翻譯吃飯,因為這年頭翻譯價格不如搬磚。)
7.其他令人無語的狀況(想到了另行補充)
翻譯是個技術活,但也是個體力活。
你對我說「不必用心,隨意做做就行」
但我做不到,我不會應付經過我手的東西,要麼不做,要做就得做好。
拿翻譯同人本來說,如果我沒看過原作,絕對不會貿然下手。
翻譯之前首先要做的:是尋找大量的資料。
要查閱的東西很多:故事是什麼劇情?人物名字有沒有官方漢字?(由於日語中相同的讀音常常可以譯做不同的名字,有時官方會提供漢字,漢化組就會用相同的名字,如果只有假名,就會有很多譯法,有時觀眾還會因名字而撕逼,如「戰場原黑儀」與「戰場原緋多木」之爭。但二者作為名字的翻譯可以說都沒什麼錯誤,因為官方沒給漢字。)人物之間互相怎麼稱呼?有沒有昵稱?特殊名詞(武器、道具、機甲、要塞)怎麼翻譯?對話里有沒有特殊的梗?等等等等等等……
而且現在觀眾老爺的眼光越來越高,該翻譯的都翻譯出來是理所當然,出現一點錯誤就格外扎眼。
我當然不是在抱怨,其實挑剔的眼光也有利於漢化組和字幕組的發展,我只是想從側面說明:翻譯不是一件容易活,不是說隨便做做就能隨便做做的。
而那些說著「你不是學外語(或作曲、插畫、視頻、設計、攝影、後期等等…)的么,幫我做一下還不是舉手之勞?連個小忙都不願意幫,摳死了」的人們,從本質上來講是一種不尊重的行為,說出這句話的同時,在聽者耳中意味的是你對我的努力,所花的時間,以及人生定位的輕視和不尊重。
既然做出了分析,得出結論自然也就容易了:不尊重源於不了解,那你能讓他了解你和你做的工作嗎?如果答案是能,也想和對方科普一下,那就對他講吧,講到對方理解為止;如果不能(很多情況下也的確不能),那就不要與對方多費唇舌了,你說了一堆說不定對面覺得你只是在找借口。因為這種人在你以後的人生中會有很多很多,因此我推薦的做法是不給解釋直接拒絕,省時又省力。真生氣了說句滾蛋也行,反正對方一開始就沒理解過你。
當然,這些人也有可能是你的親戚朋友七大姑八大姨等等等等…這種情況下要怎麼辦呢?那就只能回他一句:「好哇,有事儘管找我,不過我今天忙,改天找我哦。」然後刪除拉黑他的一切聯絡方式了,愛咋咋地。


對於很要好的朋友,偶爾幫一下忙也還好,對於不熟悉的人嘛,翻譯很費時間很費腦的好嗎,而且不是每個人都那麼閑有空當免費翻譯,所以對於無禮的免費翻譯要求,委婉拒絕好了,因為有第一次就會有第二次,有第二次就會有第三次,無條件的答應只會讓別人覺得更加理所應當,所以,該拒絕的時候果斷拒絕。


瀉藥!!!
這個題目簡直直中我要害!
大學本科修的西語,因為成績較好,經常有人讓我幫忙翻譯。
於是我很不成熟的在朋友圈轉發了類似的文章諷刺人,結果很多人一起轉發,弄得我很尷尬,後來某個經常問我問題的人再也沒問過我了,我覺得很傷人。
再後來,我就說多少多少錢千字,面對不熟悉的人。熟悉的人就以正在忙為由一直拖。
找人幫忙連點禮貌都沒有,真是沒修養!
呸!


因為普通人都相信所有由於自己的人都是蜘蛛俠,能力越大責任越大,事不關己高高掛起


推薦閱讀:

怎樣在一兩個月里明顯的改變自己,變成身材好,性格開朗外向,話題多,愛開玩笑,有意思的女生?
情商如何定義?青少年如何培養情商?
如何講一個故事來暗示女朋友,外出消費所花的錢盡量兩個人AA,而不是一味男生出錢?
《哈利波特》中西弗勒斯·斯內普的情商高嗎?
林黛玉最招黑的事是哪件?

TAG:情商 | 翻譯 | 字幕翻譯 | 人際處理 | 拒絕的技巧 |