為什麼中文省略號經常見到只有三個點?
12-25
記得小學學的中文省略號有六個點,但是現在發現越來越多的地方只用三個點,是使用錯誤嗎?
根據中國大陸 [1] 和台灣 [2] 等地的標點符號標準,中文省略號都是六個點,佔兩個字的位置並居中。如果不符合這些標準,那就是「不標準」,但實在沒什麼對錯可言。
- 對於完全不在意自己的錯別字、文法、標點……的人來說,省略號可以隨便打。
- 對於極端在意自己文字細節的人來說,三個點的省略號在特殊情況下(比如 Twitter)可以讓文本更加短小、簡潔。我曾經嘗試過一段時間,但後來放棄了,只是因為三個點的省略號因為字體原因 [3] 在外形上和西文省略號沒有區別,但西文習慣在省略號後加空格,而中文文本中一般沒有空格,這個讓我很糾結。
[1] http://www.china-language.gov.cn/wenziguifan/managed/020.htm
[2] http://www.edu.tw/files/site_content/m0001/hau/c2.htm
[3]中文省略號應該垂直居中還是沉底?http://www.zhihu.com/question/19593470
英文3個 中文6個 ,可能英文情況看多了,有時會誤認為3個,打3個也確實簡便一點也能同樣表達意思!但中文中只3個嚴格來講肯定是錯誤的用法!
中文 六個點 在中線,注意是中線處。。。。。。,不是像這樣的底部......
英文三個點 在底部,點三下句號即可,如...
推薦閱讀:
※「之乎者也」是用來斷句的標點符號么?
※頓號如何正確使用才能避免歧義?
※漢字標點符號背後的故事有什麼?
※有關於英文標點符號用法的權威規範嗎?
※英文破折號(em dash)、連接號(en dash)與連字元(hyphen)的區別及各自用法是什麼?在科技寫作中有何特點?
TAG:標點符號 |