標籤:

現在還有人在造字嗎?

現在還有人在造字嗎?造出的字如何推廣到全國呢?是只有權威部門才可以造字嗎?普通人如果造字需要怎麼做呢?


中國化學會名詞委員會和台灣的國立編譯館化學名詞審議委員會共同決定了一批新化學元素的中文名。


大眾生活領域,詞的多音節化以來肯定是偏向於造詞而非造字:比如說「汽車」我們沒有造一個車字旁的新字,「足球」「籃球」也不是造一個革字旁的新字等等。

但是我覺得科技領域的新概念(比如樓上評論里提到的元素名稱),或者造字,或者使用不用的古字都可以,如果古字沒有合適的,造一個也未嘗不可。「熵」是大家都熟悉的,熱力學裡其實還有「火用」(一個字,我這輸入法打不出來...下同) 「火無」 「火積」,都屬此類。
不過現在的做法是傾向於直接用英文:在絕大多數情況下,新概念是先有英文新詞,如果翻譯,由於漢語已有字詞和英文的意義不能形成一一映射,很容易、甚至是一定會造成對概念的誤解——這就是為什麼老師都推薦你看英文原版教材。
不過隨著我國科技水平的不斷發展(...共產中文強調?),科技領域已經出現了一些中國人先發明並推廣的新概念;對於這些新概念,有的人選擇造英文詞,然後翻譯或者不翻譯;也有人選擇中英文同時造字/詞,比如上面提到的「火積」。

最後說權威問題,自造字詞的推廣一定是需要權威的,需要文化和傳播上的權威。在很長一段時間裡,文化權威把持在政治權威中,所以題主會有「權威部門才能造字」的想法。事實上,新造字詞的推廣,更多的情況下是通過文化名流的文化權威。古時是著名學者、書法家、畫家等在文化界有話語權的人(比如說,判斷書法篆刻作品中的字是杜撰還是藝術主要看以前有沒有名家這樣寫過),現在呢,則可能是人民日報,新聞聯播,微博大V,公共主頁,知乎上的「大號」等等,「囧」不就是這麼傳開的么。
現在科技領域造字減少,我估計可能就是由於研究機構和研究者太多,沒有權威所致。有的人這樣造,有的人那樣造,有的人翻譯,有的人用原文,互相之間誰也不服誰,妥協的結果就是用現有字詞胡亂翻譯。我真覺得這樣不如造字。


我還在造字,看到這個問題剛寫的:



漢字改革吧_百度貼吧


蟲筳


成龍的duang字不僅造了,還誕生了兩個字體


新造字主要集中在化學(新化學元素)和生物學(一些新的生物種類),此外,天文學方面也偶有新造字的現象


我也想造個字 便利店 方便應該和大小便區別開 如醫生看病大小便不暢通 這個便應該用雙立人的便 大小便處也應該用雙立人的便 字 區別開了含義也區別開了 bian這個後上方加上一丿也可以是拼音的雙立人的便 這個單立人便是個人便利 雙立人的便是2個人的便 也就是男女入廁和醫生開處方用的便 區別開了老外也能懂了 造個雙立人的便能用的上嗎? 謝謝指導


徐冰的算造字么?《新英文書法:毛澤東在延安文藝座談會上的講話》如下:


推薦閱讀:

「繩」字按怎樣的筆順寫比較好?
「垚」字的字形字義作何解釋?
「來」是怎樣被簡化的?
《王賓中丁?王往逐兕塗朱卜骨刻辭》是什麼意思?
為什麼賭博的博與博學的博是同一個字?

TAG:漢字 | 文字 |