《聊齋·公孫九娘》中「窮波斯」一詞何解?
12-25
言次,一十七八女郎,從一青衣遽掩入,瞥見生。轉身欲遁。女牽其裾曰:「勿須爾!是阿舅。」生揖之。女郎亦斂衽。甥曰:「九娘,棲霞公孫氏。阿爹故家子,今亦『窮波斯』,落落不稱意。旦晚與兒還往。」生睨之,笑彎秋月,羞暈朝霞,實天人也。
-
古時因為波斯國多產珍珠、珊瑚、寶玉,故以為波斯國多富貴,便以「波斯」代指富人。而「窮波斯」便為舊時富貴,現已沒落的人家。
亦有「波斯」為長鬍子人一說,即「窮波斯」為窮老翁。蓋因波斯國商人信伊斯蘭蓄鬍而有此說矣。
-
李商隱《雜纂》中有四「不相稱」:窮波斯,病醫人,瘦人相撲,肥大新婦。唐代時波斯人在中國的都是富商,而窮波斯就有名不副實之意,公孫九娘本是大家閨秀,這裡理解為家道中落的人比較合適。
卑……卑路斯?
推薦閱讀:
※你如何理解,蒲松齡的《聊齋志異》結尾處總要強調,異史氏曰:XXXXXXX……?
※聊齋里的嬰寧有什麼特點?
※為什麼聊齋裡面都是妖怪喜歡窮書生呢?
※為什麼聊齋裡面的這個妖怪那個妖怪的都是美女還總找書生呢?
※開腦洞,圍繞「聊齋中的畫皮」和電腦,自由聯想,寫一個故事?