應該如何理解梭羅的這句話:"Beware of any occupation that requires a new set of clothes."?
在《城市畫報》上看見有篇文章,寫希臘Santorini度假島上有間叫Atlantis Books的書店,門口的黑板上寫下這句話。很多人直接理解成「請注意任意一種需要著一身新制服的職業」,不知道這句話是否有所指,是否有更深一層的含義呢。先謝過各位解答者了!
梭羅提倡至簡主義(「Simplicty! Simplicity! Simplicity!」,瓦爾登湖第二章Where I Lived, and What I Lived For),只要解決了溫飽,其餘的虛榮奢侈統統不要。每天喂馬劈柴,仰望星空。至於衣服,梭羅認為能夠保暖蔽體就好,若拿它來追求浮誇的虛榮和過分的外表美,就是一種多餘。人應該重視精神生活的充實,而物質應該越少越好。這句話應該是說,如果某個行業要求你穿著講究,天天換行頭,你就要小心了,千萬別入坑。
有趣的是,Lauren Weisberger寫的The Devil Wears Prada(《穿Prada的女魔頭》)在開篇就以這句話為題記。一心想做記者的女主角陰差陽錯進了時尚行業,穿著土氣的「grandma"s dress」和平底皮鞋上班,被同事鄙視被老闆諷刺。後來經過前輩指點漸漸入了門道,每天穿著一線大牌的新銳設計,徹底改頭換面,成了時尚達人。經歷了這個過程,那個曾經樸素的學霸,那個曾經笑話雜誌社裡追逐時尚、瘋狂減肥、看見名牌就走不動道、渴望鎂光燈的女孩的Andy,漸漸成了她曾嘲笑的人。帶她的前輩Emily對她說:「從你穿上那雙Jimmy Choo高跟鞋的那天開始,你就出賣了你的靈魂」。
如果梭羅活到今天,時尚行業,這個「不斷要求新衣服」的行業,應該是梭羅最為不齒的行業之一了吧,他曾說「Most of the luxuries, and many of the so-called comforts of life, are not only not indispensable, but positive hindrances to the elevation of mankind」(瓦爾登湖第一章「Economy」). 他認為奢侈品,所謂的生活享受,不僅不是必需的,而且是對人類發展有害的。這種阻礙作用主要就是亂人心智、使人墮落。(個人不同意時尚亂人心智使人墮落…)
利益相關:英專主攻英美文學。畢業論文寫的梭羅的瓦爾登湖。
當然,作為一名時尚粉,梭羅的很多觀點不能贊同。囧…
原文
「有多少必需的重要工作可以完成,而不必在衣櫥中增添什麼衣服」
「人們關心的並不是真正應該敬重的東西,只是關心那些受人尊敬的東西」
「只有那些赴夜宴,到立法院去的人必須穿上新衣服,他們換了一件又一件,正如那些地方換了一批又一批人。」
「你得提防那些必須穿新衣服的事業,盡可不提防那些穿新衣服的人。如果沒有新的人,新衣服怎麼能做得合他的身?如果你有什麼事業要做,穿上舊衣服試試看。」
「如果你有什麼事業要做,穿上舊衣服試試看。人之所需,並不是要做些事,而是要有所為,或是說,需有所是。也許我們是永遠不必添置新衣服的,不論舊衣服已如何破敝和骯髒,除非我們已經這般地生活了,或經營了,或者說,已向著什麼而航行了,在我們這古老的軀殼裡已有著新的生機了,那時若還是依然故我,便有舊瓶裝新酒之感了。」
以上是我選取可以詮釋那句話的段落,個人覺得梭羅這麼私人化的文字,每個人的理解都是不一樣的。推薦閱讀:
※台灣的國文系用的最多的《中國文學史》是誰編的?葉慶炳嗎?
※你為什麼喜歡拉美文學?
※《冰與火之歌》是怎麼寫出來的?
※哈克貝利·芬是個13歲的男孩。馬克·吐溫為什麼用一個孩子做本書思想的中心?
※超現實主義和魔幻現實主義的區別是什麼?