如何評價 CBC 主持人忘關話筒評論中國 14 歲游泳運動員艾衍含「died like a pig」?
"That 14 year old from China dropped the ball, baby. Too excited. Went in like stink, died like a pig. Thanks for that."
根據 @Sylvia Wang 的回答,大多數答案對於此句的翻譯和理解可能有誤。在此指出:
翻譯應該是:「這個十四歲的中國選手掉鏈子了。開始的時候游得太急(like stink在這裡是「furiously, intensely」的意思,不是說臭),後半段回天無力(die like a pig確實不雅,但指的是選手的表現而不是侮辱選手是豬)。多虧了她的失誤。」
支持證據:相關 "died like a pig「 在加拿大的使用實例
Sarah Mehain wins bronze, three Canadian records fall at IPC world championships
In other races, McAllister of Lethbridge, Alta., was seventh in the S8 400-m freestyle in 4:47.11.
「I went out for it and died like a pig,」 said McAllister. 「I was as trying to go fast and I just paid for it.」CBC Olympics commentator apologizes for saying Chinese swimmer 『went out like stink, died like a pig』
--------------------------------------------------------------------------------------------------
8月12日多大給出的道歉新聞
Swim coach apologizes for on-air comments
作為加拿大公民,和多倫多大學的學生,我實在受不了某些洗地的言論了。
這次事件,洗地的主要言論為「這只是一個英文中不太正式的俗語,只是評論為後勁不足,沒有侮辱的含義」。那麼請洗地的諸位看一下下面這段中文解說。
「這位運動員真是狗改不了吃屎,鼠目寸光,犯了和上次一樣的錯誤,這次真是黔驢技窮了。他平時就是個酒囊飯袋,在XX隊裡面只是狗仗人勢狐假虎威,依靠隊友的力量。比賽中豺狼成性,說話也是狗嘴裡吐不出象牙,難怪輸了這場比賽。」
我要是如此解說,諸君會不會跑去跟國外網友解釋,這些成語只是不太正式的中文俗語,我並沒有說那位選手是狗、狼、驢、老鼠,不能從字面上理解,所以沒有任何歧視和侮辱的意思?因為:
狗改不了吃屎:我可以說只是比喻重複犯錯。
鼠目寸光:我可以說只是比喻沒有足夠的遠見。
狗嘴吐不出象牙:我可以說只是形容說話粗俗。
狗仗人勢:我可以說只是形容某人依靠團隊,而自己水平一般。
酒囊飯袋:我可以說只是形容某人能吃。
豺狼成性:我可以說只是描寫一個具有進攻性的人。
黔驢技窮:我可以說只是說某人用盡了方法
大家覺得這種洗地合理嗎?
多倫多時間8.12日凌晨update:
事件當事人,Bryon MacDonald已在11日下午的CBC的奧運廣播中為自己不負責任的言論道歉
詳情見文末。
作為多大學生和校隊的攝影師,我認為校隊教練Byron MacDonald 的言論噁心至極。
在這裡呼籲華人積極發聲,發送舉報郵件至(郵件地址已去除)
不道德的言論,必須付出代價!
多倫多時間8月10日晚,女子4*200自由泳決賽,加拿大最後階段反超中國隊獲得銅牌
CBC游泳解說員Byron MacDonald「忘記」關掉話筒,說道:
The little 14-year-old from China dropped the ball, baby. Too excited, went out like stink, died like a pig. Thanks for that.
那個中國隊14歲的運動員搞砸啦。出發的時候跟日了狗一樣 (直譯為比臭味散發的還快),然後就沒勁兒像豬一樣死翹翹啦。真是多虧她了。
事件迅速發酵,馬上就有加國人民表示這種形容詞不可理喻
當晚,CBC的另外一名host,Scott Russell在之後的節目中發表道歉.
CBC twitter也開始道歉
然而,事件當事人,Byron MacDonald依舊保持沉默。
事件發酵到今早,多倫多大學華人社團也開始站出來發聲,發出推送,呼籲多大學生向多大官方投訴校隊教練Byron MacDonald
然而,直到現在,多倫多時間11號上午10:40,當事人Byron MacDonald仍舊沒有任何錶態,這嚴重傷害到了我們的感情。
如此卑劣的言論,當事人必須負責!多倫多大學一向看重diversity,華人為多大做出了許許多多不可磨滅的貢獻。看到校隊教練針對中國代表隊發表如此下流言論,我們華人有必要站出來發聲。
非常切實可行的辦法--發送投訴郵件至:(郵件地址已去除)(多倫多大學反種族歧視辦公室郵箱),並可同時抄送至Athletic Department的管理層人員,比如(郵件地址已去除)
多大的知友們,為了不讓這種人渣繼續在多大留存,是我們該做出行動的時候了。
發出一封郵件,表達自己的立場,從現在開始!
多倫多時間8.12日凌晨update
Bryon MacDonald已在11日下午的CBC的奧運廣播中道歉
「I would like to take a moment to apologize for a comment that I made last night after the women』s relay. I was referring to a swimmer』s performance, and not to them as a person. Needless to say, there was no disrespect intended and I』m very sorry.」
我想借用一點時間為我在昨晚女子決賽後的言論表示道歉。我只是在從運動員的表現上評論,並沒有指代她們。可以肯定的是,我並無意侮辱對方,我十分抱歉。
多倫多大學Athletic Department的PR and Communications director, Sarah Baker也逐一在回復網友們的郵件。她表示多倫多大學非常重視此事,Bryon已經道歉,並且希望每個人都可以被平等的對待。
這一次的「直播事故」,華人們站在了一起,對無端的惡意言論敢於說不。大家都是好樣的!
這次更新後,原文中提供的舉報郵箱郵箱已被去除。也希望事件平靜後,運動隊儘快恢復節奏,呈現精彩的比賽,像我們的Kylie Masse一樣,為母校帶回更多的奧運會獎牌。
最後,再一次,為大家的發聲,而鼓掌!
Sincerely,LZ
打開答案看到一屏幕的喊口號沒實錘,說點可行的吧。
推上看了一圈,感覺加村人對這事反應也不小,基本一邊倒地在指責那個解說的Byron MacDonald無端惡毒罵人,倒是和國人站在一條線,沒必要逮著開地圖炮;不過就CBC的推反應來看,他們應該沒把這太當回事,道歉那段話也是避重就輕,進一步行動還是需要的。建議能刷的還是刷著推和臉書擴大影響,另外多倫多本地的和多大留學狗們該行動一下,組團去CBC和這人任職的多大游泳隊,以遊行和發傳單等形式抗議和施壓,國內黨如果有在多倫多的親戚朋友,也請發消息給他們,讓他們知道這件事。現在知道這事的也就一部分國內黨,影響不大傳播也不廣,海內外輿論一起打開了局面才好行動。另外多倫多TG領事館和CSSA這樣的本地組織也是時候領頭組織抗議,或給予抗議者們支持了吧?在天朝自家網上打打嘴炮畢竟沒多大效果,現實行動比網路輿論的力量還是大多了的。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
更新部分(可能會隨事件進展而增補內容):
CBC這邊後來先由Scott Russell在節目中道歉,CBC奧林匹克官推也發了一次道歉圖,而就@Llenlleawg 知友的更新內容來說,Byron MacDonald本人已在11日下午的CBC的奧運廣播中為自己不負責任的言論道歉,但其道歉內容和CBC這邊仍未對「用詞不當不該播出」說辭做出解釋,也還是沒有給出對Byron MacDonald的處理措施。Byron MacDonald倒是對攻擊行為做出了回應,表示自己「無意侮辱」,態度見仁見智。多大這邊,則是由Athletic Department的PR and Communications director Sarah Baker逐一在回復,她表示多倫多大學非常重視此事,Bryon已經道歉,並且希望每個人都可以被平等的對待,但也尚未就多大對Byron MacDonald此事是否會有進一步處理做出回應。
另外推薦閱讀這位知友的答案,這位Byron MacDonald的過往行為看起來有許多問題:如何評價CBC主持人忘關話筒罵中國14歲游泳運動員艾衍含「died like a pig」? - 唐聆博的回答
http://news.nationalpost.com/sports/rio-2016/cbc-apologizes-after-olympic-commentator-says-chinese-swimmer-went-out-like-stink-died-like-a-pig 加拿大國家級發行報紙nationalpost已對此事發表報道,並將其置於網站重要位置,期待更多加國媒體跟進。
最後,我也看到一些知友寫答案和在回復中提到,「went out like stink, died like a pig」雖然是個粗俗和充滿攻擊性的短語,但加拿大人對自己也會使用,因此不算是種族歧視;但從我個人在BC省跟本地各個族裔的接觸和交流來看,雖然這類粗俗攻擊短語有人使用,但一般只會在兩種情況下見到:一是攻擊他人,二是在熟悉環境下自嘲,這次肯定是前一種了。另外本地白人在跟不同族裔交流中,對語句使用較為謹慎,對他族無端輕易地使用粗俗攻擊短語,是極為惡劣且少見的不尊重態度,而種族色彩則是引發以上態度的高頻常見因素之一;在這種情況下,即使「went out like stink, died like a pig」這句話的本意可能並非種族歧視,但Byron MacDonald使用這句話時,個人認為他的態度恐怕難以完全擺脫種族歧視可能。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
以下是與事件有關的聯繫方式:
若發郵件支持的話,@Llenlleawg 知友給出的地址 antiracism@utoronto.ca 是多大反種族歧視辦公室的郵箱,我這裡也找到一個CBC的內容投訴網站 Contact us,可以在上面填寫投訴內容。
另外@xsdu知友的回復裡面也有大量信息:
「剛才發的是游泳俱樂部的沒啥用,下面是知友 @rara 給的最新的
「校務委員會 Mr. David Walder
負責非學術校內事物
david.walders@utoronto.ca還有反種族主義辦公室
antiracism@utoronto.ca管理委員會 負責管理
Secretary of the Governing Council -- Ms Sheree Drummond
sheree.drummond@utoronto.ca
Deputy Secretary of the Governing Council
anwar.kazimi@utoronto.ca
Executive Assistant to the Chair and the Secretary of the Governing Council
kata.skoko@utoronto.ca
Director, Appeals, Discipline and Faculty Grievances
christopher.lang@utoronto.ca執行委員會
負責安排管理委員會開會議程
Secretary to the Executive Committee -- Ms Cindy Ferencz-Hammond
cindy.ferencz@utoronto.ca以及如果有人有董事會的郵箱,寫信啊,給校長和主要贊助者寫信最有用了。
還有不要要求道歉,這是種族主義言論,應該要求校方解僱那個人。」
建議大家前往」
另補充@王雪松 知友提供的信息:
Please note: I will be on vacation from Friday, July 29th to Friday, August 12th inclusive. During this period I will not be checking email or voicemail. If you require immediate assistance, please contact either Ms. Tracey Gameiro at 416 946-5244 or tracey.gameiro@utoronto.ca or Ms. Krista Osbourne at 416 978-5987 or krista.osbourne@utoronto.ca. For urgent matters, please email governing.council@utoronto.ca or call 416-978-6576 during office hours.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
謝邀
這次奧運會雖然千爛萬爛,但有一個好——那就是在這個關鍵時刻,將西方社會對中國人骨子裡的歧視和偏見展示了出來,撕裂了他們苦心經營的偽裝,狠狠地抽打了那些跪舔西方白大人的人的臉。
華人在國外一直都是模範公民,勤勞努力,克己守法。但西方卻壓制華人,反而很照顧那些無所事事到處添亂的難民。面對這樣的不平等,很少看到華人奮起反擊,很少有華人在海外發動暴動或者大範圍衝擊。
夷人畏威不畏德,古人誠,不我欺!一次里約奧運會,勝過十次黨媒宣傳教育
有些吃飽了沒事幹的黃種人,居然敢對白人老爺指手畫腳。
這位白老爺一沒有拒絕和這位姑娘握手
二沒有充當這場比賽的黑哨或故意打壓這小孩
三人家不過是當了主持耍耍嘴炮罵罵人,又沒坐著飛機炸使館開著軍艦扣你船。
一個溫和嘴炮反華的白老爺居然被你們當作極端行動反華的白老爺肆意詆毀……你們簡直…簡直就是是非不分!動不動就上綱上線把外國友人批判一番!讓老子還得替你們給老爺們道歉!
所以說你們這些被洗腦的刁民啊,我就不是明白究竟有什麼好噴的
哎哎哎,那個閑著的理中客213號和恨國小藍黑38號,快去微博微信和知乎發洗地文,我們又要成功帶一波打臉小粉紅的民主節奏啦!
錯就是錯,對就是對。這位解說員就是錯了,沒什麼好洗地的。
視頻微博上也都有,相信大家也都看過了。對一個14歲,而且沒有任何違禁紀錄的奧運會新人,說出這樣帶有明顯侮辱性的話,而且還是在一個全國性的電視台當中,這樣的情況,我認為這位主持人需要向艾衍含本人道歉,而不僅僅是加國觀眾。
CBC官方道歉的原話是這樣的,We apologize that Byron"s comment on a swim performance made it to air. It was an unfortunate choice of words-we"re sorry it happened
而解說員能說出died like a pig這樣的句子,我想已經不僅僅是unfortunate choice這麼簡單了,這是一句下意識的人身攻擊。
這屆奧運會著實好好地給中國人民上了一節政治課。
這兩天在知乎確實開了眼界,孫楊被霍頓侮辱,有專業人士說孫楊確實是嗑藥了;王思聰暗諷孫楊被罵,有人批評愛國賊小粉紅就會跟風不長腦子;呂斌被黑哨,有專業解釋說的是這麼判無可厚非。還蠻想看下這題專業解釋能給出一個怎樣不同的視角,證明艾衍含被罵也是活該。
讓我對CBC官方微博的「道歉」做一點微小的翻譯工作吧。
「We apologize the comment on a swim performance made it to air.」
翻譯:這種話演播室里私下說說就好了嘛,播出去了真是失策啊,會讓我們顯得政治不正確的。
「It was an unfortunate choice of words.」
翻譯:那些評價僅僅是用詞不當的問題。你們知道,一般我們做這些評價的時候都是使用行業黑話的。至於評價本身,那是我們內心真實的表達,這話沒毛病。
「We"re sorry it happened.」
翻譯:歉也道了,你們差不多得了啊。多大點事啊。
我對CBC的回複比較簡單:這事很大。而且這事沒完。當然一時半會兒讓你們改變愚蠢的歧視觀點是不太現實了,不過你們至少得知道在這個社會上混就得play這個社會的rule:犯錯就得付出代價。你們把那主播炒了並且通報道歉寫個檢討書就行,安大略省就不用割讓給中國了。不過這次你們的檢討書可得好好想一下「choice of words」了,大家都是成年人,別玩文字遊戲,跟誰沒上過語文課似的。
罵了黑人,黑人自己:草泥馬種族歧視,我們要起來乾死你們。
罵了穆斯林,穆斯林自己:居然敢這麼罵我們?我們要製造恐怖事件。
罵了中國人,中國人一部分:他們既然這麼罵肯定是有原因的,我們有很多地方做得不好,需要改善。
大多數華人都推崇那種傳統的謙謙君子——報仇十年不晚,喜怒不形於色。臉上永遠帶著微笑,榮辱不驚,用實力與成就默默折服對手。
但當今世界,這樣的形象似乎並不能帶來好處。暴脾氣一點就著的,好言好語不敢得罪;沒事也要打打殺殺的,名字都不敢隨便提。反而是遵紀守法的人,無論種族身份,都要理所當然地被欺負。
是時候做一個有理有據有節的暴躁症患者了。對朋友微笑以對,對敵人雷霆手段,這才顯出善意的珍貴。整天都笑呵呵不敢生氣,遇事先抽自己一巴掌,那別人為什麼要尊重你?顯然是欺負你更加合群啊!
所以要說怎麼看這種公開的侮辱?當然是在能力範圍內往死里整了。我覺得這是一件好事
這個主持人沒有罵小姑娘是「獨裁政府壓迫下的奴隸運動員」,而是對一個長相不丟人、身體纖細且靈活的游泳運動員罵了一句最不著邊的「死豬」。如果說其他常用來批判中國的話題是洋大人們的利劍的話,那麼這個主持人就像丟掉了手中的武器,自己跳下了角斗場,想和中國人來場肉搏。。。
對於任何一個和自己有差距的人或者國家來說,其行為一般分為幾個階段:
1,和自己差距巨大的時候:用來表現自己的同情心,或者無視
2,開始和自己差距縮小的時候:指出對方的不足並表現自己的優越感
3,和自己幾乎沒有差距的時候:難以找出致命的缺點,用不著邊際的謾罵掩飾自己的恐懼
4,對方超過自己的時候:恐懼感漸漸變成麻木,謾罵的減少
5,對方遠超過自己的時候:長時間的恐懼轉化成尊敬和敬畏
所以說,這意味著以後洋大人們的這種歇斯底里的謾罵會變得越來越多,我們既要學會適應這一點,也要高興於這一點
以前是當面罵事實
後來發現能罵的事實少了
現在知道要關掉話筒罵髒話
這就是一種進步嘛
說明不久的將來,他們罵不出來,也不敢罵了我在之前中二的時候聽到黨媒說國外反華勢力的時候經常嗤之以鼻 哪來那麼多反華勢力
過了中二階段覺得。。。我天朝獨樹一幟和西方勢力對抗。。。。反華勢力真的是無處不在 洋大人骨子裡那股看不起你的態度喲。。
現在我就想說黨媒對不起 相比南方系網易 我現在覺得還是黨媒吃相最好看。。。
8月12日早更新——
謝謝大家的支持和肯定。
如果有同學希望一起給學校寫信,還是希望能使用自己的語言。我把信發來知乎的本意並不是想提供舉報信的模板,單純就是以行動支持一下我們的游泳小花。
之前在奧斯卡找了三個亞裔演會計師的事件上,我把Quora上的答案轉過來以後也有人問寫作的問題。其實看上去我寫個信慷慨激昂的,一到寫論文的時候仍舊是學渣一個……就介紹一下我平常看的幾本書,希望能有幫助:
1. 語法看兩本
a) Elements of Style
b) Manhattan Prep出的GMAT Sentence Correction Manual
2. 造句行文看一本——On Writing Well
3. 排比句之類的Manhattan Prep裡面多有涉及,此外主要是從下面兩部劇裡面學來的
a) Boston Legal
b) West Wing
平常有什麼寫文章不確定的東西,看the Chicago Manual of Style
此外有什麼具體的問題可以私信,我盡量回
————————————————————更新分割線—————————————————
已發。
Dear anti-racism committee,
I am writing to you with a heavy heart, as an alumnus, a Canadian citizen, and a Chinese. Yesterday, swimming coach of University of Toronto, Bryon MacDonald commented live on CBC that the Chinese swimming athlete Yanhan Ai "went out like stink, died like a pig".
As an alumnus of the University of Toronto, I have always been in awe of my alma mater. While my awe is partially due to our academic achievements accumulating and fame growing; our equality, our diversity are what truly distinguish us from all other universities in the world. Our diversity and equality is the foundation that this university, the number one post-secondary institution in Canada, a country of true immigration and a country that shouts about diversity and equality.
Unfortunately, Bryon MacDonald"s comment on yesterday broke this foundation. I am shocked for what a famous, established coach at his sixty could comment on a 14-old athlete, for Bryon MacDonald would never make such a comment about his granddaughter. I am ashamed to admit that I have shared the campus with Bryon MacDonald, for a soil of diversity should not and must not cultivate a flower of disgrace, viciousness, and indignity. I am without a choice but explaining to every friend, relative, and colleague that university of Toronto is not a university of discrimination, for Bryon MacDonald"s comment has made discrimination a stigma on the face of every student, staff, and alumnus of University of Toronto.
I hope our university would make the right choice, and expel Bryon MacDonald from the campus, for he is not one of us, for his comment is a wrong that must be corrected, for his merit can never make up his disgraceful act.看看CBC官方發言人怎麼說的:
「We sincerely regret that these statements were made, and that they were allowed to go to air. We moved quickly last night to apologize to our viewers on-air and to our followers on Social media,」 CBC spokesman Chuck Thompson told Postmedia in an email Thursday morning.
核心句:對收看節目的觀眾和官方賬號的關注者道歉。(難道不應該向被罵的運動員道歉嗎?)
「To be clear, Byron』s comments were related to the swimmer』s performance, not to her as an individual. That said, they were inappropriate and an unfortunate choice of words and Byron is very sorry for what he said.」
核心大意:主播的評論只是針對那位運動員的表現,而不是針對她本人。所以說,那些話只是不合時宜和用詞不當,主播本人也表示抱歉。
好吧,人家的解釋:用詞不當,對此感到抱歉。
然而為什麼那位解說還沒有出來公開道歉?
楓葉國網友的推特都覺得有種族歧視的意味:
Wow #ByronMacDonald. You represent the CBC and Canada and make us all sound like a bunch of racists. #disgusted @cbcsports @CBCOlympics
一屆奧運會打破了我們長久以來的幻想,看透了西方醜惡的嘴臉。還有一些長跪不起的人。
ps:以前自以為明白我天朝受西方歧視的程度直到這次才發現自己拿衣服,以前還總黑tg洗腦,現在想想,哈哈。
他要是敢這麼罵一個14歲白人小女孩,現在早就下跪道歉痛哭流涕了.
他要是敢這麼罵一個14歲黑人小女孩,估計還沒等道歉就被人活撕了.
然而他罵的是一個14歲中國小女孩,我幾乎敢肯定最後這事兒也就不了了之了.
滿口自由平等,骨子裡雙標玩的飛起. 聚光燈下人模狗樣,背地裡恨人不死.
一個人能把地球另一端的一個從無交集的小姑娘恨到這種地步,心裡罵都不夠,非得說出來才解氣.
這跟西方媒體這麼多年持續逢中必黑有巨大的關係. 很多人總是想不明白,總覺得西方批評
中國是在做很"正義"的事情,甚至還有叫好的, 其實那傷害的是每一個華裔.
本來不想說,但有某些外國人真的特別喜歡扮演上帝,每天吃好喝好,沒事兒可干啊,非洲轉一圈,印度轉一圈,中國轉一圈吧,然後說幾句"哎呀你們身體好差好窮好可憐啊我好同情你們啊",回國繼續吃漢堡開趴體. 結果幾年沒關注中國,怎麼中國人不窮了? 怎麼自己手頭緊了? 這不行啊,這樣下去我還怎麼扮演上帝啊? ----只在拿你當猴子參觀的時候才跟你"平等",等你真要和他平等的時候恨不得把你挫骨揚灰.
不因種族,性別,身體條件去嘲笑別人本應該是一個現代人像本能一樣的常識,做人最基本"禮義廉恥",楞被這幫人玩成了叫"政治正確"的教條法律, 搞的每個人心裡都有一本字典,想罵誰之前自己先翻翻: "我能罵這個人嗎? 我擦,這人是黑人,寫在法條里呢,不行不行, 那我能罵那個人嗎? 我擦,這人是黃種人,我查查法條.......沒寫! 看我罵死丫的! ".
從這屆奧運開始到現在,歧視都到這份兒上了,就差在自己臉上寫上"中國人滾蛋"了,剛才我看了看,居然還有人在洗地.中國就算對你千不好萬不好,可是這幫洋大爺也沒打算對你好啊!!!!! 人家只是打算等你國破家亡住貧民窟時從天而降繼續扮演上帝而已啊.
唉,這幫人估計是沒救了,咱們多多努力吧.
//------------------------------------------------------------
才一晚上沒看發現洗地的又洗出新花樣了. 感情"died like a pig"還成了運動員術語了,就算真是術語好了,我就想問問算不算歧視是從誰的角度界定的? 是從洋大人角度界定的還是
從受害人角度界定的? 我覺得受不受傷居然還要別人告訴我?
西方人一直標榜著自己:自由 文明 民主 有素質。西方人真的是這樣的嗎?西方人是打心眼裡看不起你黃種人。這屆奧運會上,看透了。西方人不愛金牌?享受體育?假的。為了金牌,什麼都幹得出來。美國也是舉國之力得金牌,哪個國家不是呢。
就比如澳大利亞,直到1967年,澳大利亞土著人才正式被納入人口普查。在澳大利亞的一些州,澳大利亞土著人甚至被劃入野生動植物管理部門管理。由此可見,虛偽的「西方價值觀」只不過是騙某些無知之人的!
很多中二青年被國內那些收了美國錢的公知給帶節奏。我都覺得各大新聞客戶端的評論全都是美國人花錢請人回帖,開發頂帖軟體操控的。打個比方,網易新聞,只要是美國,日本,全都是舔。而且還有人罵只要罵美國日本就死全家之類的。而只要出現了俄羅斯的新聞,評論全是罵俄羅斯和中國,而且每次評論都有清朝時俄羅斯侵佔中國土地,俄羅斯是最大敵人之類的評論,這不是美日操控評論我都TM不信。
我覺得中國應該以這次奧運會為契機。讓國人認清西方人的醜惡嘴臉,把國內收了錢的公知斬盡殺絕。先不說爭奪全球媒體話語權。先把國內話語權爭回來了再說全球話語權。西方人的權威應該被質疑,應該被打壓。之前一直理智的看各種撕來著,雙方多多少少都偏激了,所以我就看看也不發表意見
可是這次這個事件吧,過分了啊,忍不了忍不了
這是毫無緣由的辱罵啊,雖然說是個人行為,但是帶來了嚴重的後果
想起當年名嘴黃健翔解說失態,最後道歉甚至離職
CBC也應該對當事人進行合理的處分,這事情絕不是道個歉就完這麼簡單
~~~~~~~~~~~~~~~割~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
經過評論區指正,like stink意思是非常努力,並不是翻譯中的侮辱辭彙
這點確實是誤會,應該承認
侮辱性少了一半,但 died like a pig 還是足以讓人很不舒服
更何況用在14歲小女孩兒身上
~~~~~~~~~~~~~~~割~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
評論區有人說我是洗地的,待在法國不要回中國了
died like a pig 和 dive like a pig有區別么?我覺得有
但它們同樣侮辱了中國人
我們需要搞清楚那個教練當時說的話到底是什麼,而現在已經完全清楚了
他沒說過散發臭味,甚至可能沒說死
廢話,當然要!
僅僅一個pig,這位教練已經永遠失去了坐在國際賽事解說席上的資格,這樣的人要為他侮辱性的行為付出代價!
http://www.nationalpost.com/m/wp/sports/rio-2016/blog.html?b=news.nationalpost.com/sports/rio-2016/cbc-apologizes-after-olympic-commentator-says-chinese-swimmer-went-out-like-stink-died-like-a-pig
相信這次已經說得很明白了,不再更新了
推薦閱讀:
※為什麼知乎網友都在唱衰蔡英文執政能力,唱衰新南向政策?
※Android 中的 Google Apps 在中國大陸可用性如何?
※在中國 如何成為一名F1賽車手?
※中國為什麼出不了優質葡萄酒?
※雙獨夫妻可生二胎的規定,會不會導致非獨生子女在擇偶的平衡體系中受歧視?
TAG:中國 | 運動員 | 奧林匹克運動會? | 種族歧視 | 2016年里約熱內盧奧林匹克運動會 |