灌籃高手的ED只凝視著你的歌詞里spicy your mama什麼意思?

只凝視著你里有一句歌詞「苦手だった spicy your mama」, 這裡spicy your mama是什麼意思呢? 老乾媽嗎?


就是字面意思,「即便是以前相處不來的你那棘手的媽媽,現在也會和她一起喝茶了。」

是不是覺得無法理解爲甚麼會突然有這樣的歌詞?說來這個歌詞裡面還是有很深的意思的。
這個曲子主要是表現那種「盡くす女」(爲討好自己喜歡的男人盡心儘力的那種女孩)的感覺(將晴子對流川的單方面的愛慕放大數倍),蛋更仔細看懂歌詞你會覺得很恐怖,因爲歌詞裡面的這種女孩在現實生活中很大概率就是神經質的跟蹤狂,並且在此之前的私生活比較亂。

鑒於網路上的中文翻譯祗翻譯了文字表層,在這裡詳細解說一下歌詞,爲甚麼這個曲子所唱的女孩讓人感到略恐怖。我祗跳到重要的地方講。

あなただけ見つめてる
出會った日から 今でもずっ之
あなたさえそばにいれば他に何もいらない
祗要你在身邊,其他甚麼都不重要。

夢の High Tension

願い事 葉ったの
柔らかな冬の日
うつむき恥ずかしそうなSpecial Drivin" Date

あなたがそう 喜ぶから
化粧をまず止めたわ
どこにいても捕まるようにポケベ兒持ったわ
因爲你會髙興,所以我沒化妝(因爲男孩不喜歡她化妝的樣子)。
爲了隨時都能被你找到(捕まる是被找到的意思,網上大多翻譯成聯繫你)我隨身攜帶尋呼機。

到目前爲止還挺正常,接下來就變得越來越奇怪了

車も詳しくなったし
サッカーさえも好きになったわ
迷っているけど この人に一生ついて行こう之決めた
而且我(因爲你)對車也越來越熟悉了
連足球也喜歡看了呢
雖然還有些猶豫,但我決定一輩子追隨這個男孩下去

あなただけ見つめてる
出會った日から 今でもずっ之
あなたさえそばにいれば他に何もいらない
愛の High Tension
我祗凝望著你,從相遇的第一天開始一直是這樣,
祗要你在身邊,其他甚麼都不重要。
愛的情緒髙漲。

あなたがそう 望むから
真っ直ぐ帰るようになった
ザツだった言葉使い丁寧になった
就像你希望的那樣,
我也變得(放課後)不再(在外面)晃蕩而直接地回家,
講話也從大大咧咧變得溫文爾雅起來。

あなたがそう うつむくから
長電話も止めたわ
便利だった男の子達
整理した。
和那些方便的男孩子們也撇淸了關係,
甚麼是方便的男孩子,這個涉及到當時日本的社會背景,指的就是泡沫經濟時期出現的Keep君,簡單說就是備胎,請你喫飯,載你出街,送你禮物,又或者排解寂寞的那些男孩,這些用日語來說都可以說是方便的男孩們。

髪も服も目立たなく
お料理もガンバ兒から
Party には行きたいな???
嫌惡がってたあの娘之も絶交したわ
也不再打扮的那麼招風了
也會努力地學做菜
想去Party呢
和那個一直討厭的女孩也絕交了(爲甚麼絕交沒有交代,我腦補是她喜歡的那個男孩讓她這麼做的,她本身也不喜歡那個女孩)

あなただけ見つめてる
昔みたいに笑わなくなった
不能再像以前那樣笑了(所以你以前笑得有多豪快)
苦手だった Spicy Your Mama
今ではお茶してる ヤバイ High Tension
即便是以前相處不來的你那棘手的媽媽,
現在也會和她一起喝茶了(已經攻略到人家家裡了)

あなただけ見つめてる
そして他に誰もいなくなった
地味に生きて行くの
あなた好みの女 目指せっっ!! Love Power
因爲我每天都祗知道你,
所以原本我世界裡的其他人都消失出了視野。
沒關係啊爲了努力成為你所喜歡的那種女孩我就這樣庸俗地活下去!

あなただけ見つめてる
獨りで待つ二人だけの部屋
あなたの微笑みはバラ色の鎖
行けっっ!! 夢見る 夢無し女!!oh
加油!!在做夢的沒有夢想的女孩!(我個人對這句歌詞的理解是,沒有夢想是祗女孩本身作爲一個人是沒有夢想的,她唯一的夢就祗有這個男孩,她祗能懷抱著這個夢活下去,那麼,當這個祗有那個男孩存在爲前提才能成立的夢消失了呢?)


推薦閱讀:

有哪些感人的短情話?
「師兄」用英語怎麼說?
Rosetta Stone 和 Tell Me More English 這兩款工具的感受如何?
中國的「龍」翻譯為「dragon」準確嗎?如果翻譯為「lengthon」怎樣?
除了聽 VOA 、看美劇之外,還有哪些提高聽力的方式?

TAG:英語 | 灌籃高手 | 日語 |