奇蹟交換到漢化版的漢字名字pm有可能導致壞檔嗎?

聽說有玩家奇蹟交換到了漢化版的pm導致壞檔的報告,仔細想了一下正版的XY和ORAS都沒有漢字字型檔(包括日文漢字),理論上名字為漢字的pm是不合法的,也就是不可能通過伺服器進行交換的,因此產生了疑問:
1.既然名字為漢字pm都為不合法pm,那是如何做到奇蹟交換的呢?
2.如果可以奇蹟交換,那麼產生壞檔的原因是因為漢字昵稱還是別的原因呢?

本人抵制對pm破解並進行漢化的行為,在此提問並不是想為漢化洗地,只是不想利用可能是謠言的消息來抵制而已,同時也不希望各位訓練師因此畏懼奇蹟交換這個有趣的系統。


多圖預警

廢話不多說,直接上測試報告。
機器A:港版 3DS XL / Gateway 破解,虛擬系統 9.9.0,藍寶石復刻漢化,已打 1.4 的升級補丁。
機器B:日版 3DS / 未破就,系統版本 9.9.0,正版 eshop 數字版藍寶石復刻,已打 1.4 的升級補丁。
測試精靈:刺尾蟲x1,蛇紋熊x1,均為機器 A 中的漢化版在橙華森林遇到的野生精靈,名字分別為「刺尾蟲」和「蛇紋熊」,為中文昵稱。

首先用機器 A 的漢化版聯網測試,彈出錯誤提示:在此遊戲卡中無法使用網路服務。

可能性1:漢化版 ROM 直接聯網奇蹟交換 不成立。

接下來我手動斷開機器 B 的網路連接,使其處於區域網模式,能正常搜尋到機器 A,並進行交換。

這裡可能會有訓練師提出疑問:為何能在區域網環境下交換成功?那是因為區域網環境下不會對精靈的合法性進行檢查,因此可以交換這些精靈或者用這些精靈面連對戰。
接下來機器 B 重新聯網,成功後使用奇蹟交換(Wonder Trade)交換這兩隻精靈。
首先測試蛇紋熊,無法交換,提示:We could not find a trade partner for you....(大意:我們無法為您尋找到一位交換對象...)

接下來測試刺尾蟲,同樣無法交換,提示相同。

難道只是因為奇蹟交換暫時沒有用戶使用的原因嗎?我又進行了多次測試,均顯示上述的提示。
無果,我使用之前孵蛋的蛋余蚊香蝌蚪試圖進行交換。

如圖所示,成功地尋找到了交換對象並且成功地進行了交換。
隨後我又用蛋余小卡比獸進行了測試:

同樣,成功尋找到交換對象並且成功交換。
為保險起見,我再次試圖交換這隻蛇紋熊:

提示相同,無法尋找到交換對象,無法進行交換。
可能性2:漢化版 ROM 將精靈面連交換至正版中,並使用正版聯網奇蹟交換 不成立。

機器B中的正版遊戲經過多次交換和重啟依然可以正常打開並且聯網。


Case closed.所謂「奇蹟交換換到了那些漢化的PM,然後壞檔了」的說法,很大程度上是存疑的。

奉勸各位訓練師:抵制漢化版可以理解,但請使用正規的方式方法,不要通過製造謠言的方式去抵制,這樣反而弄得正版玩家人心惶惶,不敢使用奇蹟交換,好心辦了壞事。
祝所有訓練師遊戲愉快。


不會


推薦閱讀:

如何評價《精靈寶可夢太陽/月亮》10月4號放出的新情報?
現在買3ds晚嗎?
玩英文版口袋怪獸能掌握多少辭彙量?
任天堂的理念是不是做簡單有趣的遊戲?
如何評價Namco的《口袋鐵拳》登陸Switch?

TAG:任天堂3DS | 精靈寶可夢Pokémon |