金庸的武俠小說有哪些版本?

各有什麼不同?


文字版本眾所周知了,也就是第一代(俗稱舊版、連載版)、第二代(1970年-1980年修訂,俗稱修訂版、三聯版)、第三代(1999年-2007年修訂,世紀新修版),每一代修改了哪些內容,去網上搜索均有,不再贅述。

我這次主要是梳理一下金庸小說全集出版刊物的版本,分為香港、台灣和大陸,同一版多次翻印的不再一一列出。老規矩,有問題請及時指正,謝謝。
(某網站便於找舊書圖片故多次出現,如有閱讀不適,請見諒)

一、香港
金庸小說最初是在報刊連載的,其中《書劍恩仇錄》、《雪山飛狐》在《新晚報》,《碧血劍》、《射鵰英雄傳》在《香港商報》,《飛狐外傳》在明報旗下的《武俠與歷史》雜誌,《連城訣》(原名《素心劍》)在《東南亞周刊》(明報與東南亞的《南洋商報》合作發行),其餘均在《明報》上連載。

每部作品連載結束後,金庸授權出版的,首先是香港三育書店,僅有書劍、碧血劍、射鵰三部,後面就沒了。

因為後面是由香港鄺拾記報局刊印的「普及本」。包括神、倚、鴛、飛、白、素、俠、天、笑,是沒有鹿鼎記和越女劍的。包括一回一冊的「薄本」,和四回一冊的「厚本」,也不全是鄺拾記負責出版和發行。有時候是武史出版社出版、鄺拾記發行,總之正版與盜版摻雜其中。令金庸也很頭痛。

薄本

厚本

武史出版的

緊接著,金庸十載批閱,出了我們最熟知的修訂版全集,首次授權給明河社出版社。金庸本人是董事局主席,明河社負責香港地區金庸全集(包括散文社論)的版權。
明河社的版本,因為不像大陸對涉及政治的內容略有刪減,所以算得上最原汁原味的母版。

明河社有哪些版本呢?
首先是美名遠揚的平裝版。(十年修訂的過程中,1976年起,先修改完的作品就已陸陸續續開始刊印出版,共36冊)

這版封面及篆印均為名家手筆,裡頭的插圖等等也都是金庸精心挑選,有黑白也有彩色的。
舉個例子,
書劍恩仇錄上冊

這張是畫家黃胄所作《維吾爾族少女》,原畫為金庸珍藏
裡頭有印章

這是清代黃易所作的「登山觀海」印章,亦為金庸所藏。
之後的每一本,均以名畫作為封面,名章夾印其中。而大陸、台灣許多版本,也沿用了這一設計。具體分析貼在此:
明河平裝金庸作品集封面及印章簡介 就不再搬運。
裡頭的插畫,是王司馬所繪的

當然,你可能還更熟悉他水墨的風格,如笑傲里

天龍八部中

不過我更喜歡姜雲行(雲君)的線描插畫,他負責的是射鵰三部曲,碧血劍,鹿鼎記和連城訣幾部(其他都是王司馬)。

姜雲行和王司馬老師的插畫,也是歷代各版金庸武俠小說,不可或缺的標籤。
除了黑白插畫,還有彩頁

我們剛剛說的是明河社的平裝版,後來,它還有迷你袖珍版(1991年陸續出版,72冊)

新修版出爐後,明河社的平裝版本長這樣,封面設計主要是景物國畫(2003年陸續出版,36冊)

硬精裝版本長這樣(36冊)2003年出版,封面是黃公望的《富春山居圖》

以及給老花眼的大字版(比如碧血劍一般是兩冊,這版字比較大,便成了四冊,共72冊)2003年出版,封面選用的彩畫,是李志清老師描繪的金庸作品。

新修版另有袖珍版。

二、台灣
當初金庸連載時盜版流入寶島,台灣當局以「射鵰英雄傳」里含有「射鵰」二字、暗指太祖詩詞為借口,發動暴雨專案,查禁所有香港大陸的武俠小說。

直到1980年後政策才發生鬆動,金庸首次授權台灣遠景出版社出版全集,但《射鵰英雄傳》改成了《大漠英雄傳》,《書劍恩仇錄》改成了《書劍江山》。封面沿用明河社平裝版的設計(1980年起出版)。

後來改由遠流出版社出版,很多人都知道遠流黃皮和遠流花皮本,其實這些年來,遠流的版本當然不止那兩種。
所有版本上官網大致一覽

第一次修訂後,主要分為精裝典藏、平裝(黃皮、花皮兩種)、文庫(黑皮、綠皮、花皮三種),第二次新修後,分為軟精裝版、大字版、文庫版
以下按這個思路一一上圖。
遠流首印第一版精裝典藏版時,還是叫《大漠英雄傳》和《書劍江山》(1986年起出版)

而到了平裝,則是
黃皮:

花皮:(還是用的富春山居圖做封面)

文庫版(即袖珍版)之黑皮

綠皮

花皮

新修後,
則是軟精裝

大字版:

細心的朋友會發現,其實跟香港的設計一致。
台灣版的設計要麼丑,要想好看,似乎就得向香港看齊。

文庫版,跟舊的文庫花皮版也差不多。

好了,接下來喝口水,輪到大陸的版本梳理了。
大陸最早的連載,是在《武林》雜誌上的《射鵰英雄傳》(1981.7-1982.5)

此後,最早的出版刊物版本,是金庸承認過的天津百花文藝出版社的《書劍恩仇錄》(1985年),整整比三聯版早了9年。

其實除了三聯版,還有一版北京文化藝術出版社的《評點本金庸武俠全集》(36冊,1996年起)。

但是由於文化藝術出版社在與雲南人民出版社聯合出版的過程中,後者未將樣書先寄給金庸審核便擅自出版天龍八部,跟金庸惹了官司,這場合作便即告吹。

接下來就是我們大家熟知的三聯版(36冊,1994年起),它是大陸最早得到金庸授權的金庸全集。

封面均採用古畫。
譬如《天龍八部》五冊,一、二冊選用明代周臣的《春山游騎圖》

三冊選用明代朱端的《煙江遠眺圖》

四冊用的是明代劉鈺的《夏雲欲雨圖》

五冊用的是明代戴進的《洞天問道圖》

不過大家熟知的其實是平裝版。
1999年,三聯還有一款口袋版(香港叫袖珍版,台灣叫文庫版)

封面就是把平裝版的國畫放大。
另有一版軟精裝,設計跟平裝類似,但質量更佳,限量發行非賣品。

到了2001年,三聯版權到期,由於續約費用沒有談攏,金庸將版權給了離香港更近的廣州出版社,直到現在。
先是廣州出版社和花城出版社聯合的花城版

雖然我自己收藏的也是這版,但還是要說,這版真的……還蠻丑的。
2006年起,廣州和花城的新修版就已經逐步推出了。
先是口袋本(當時還沒有全部改完)

全改完後,重磅推出了2008年平裝版,同樣是大家很熟悉的封面,作者是董培新老師。

董培新老師繪製的七十餘幅金庸作品中,有兩幅尤其出名。
分別是書劍里的《乾隆皇西湖選妓》

和天龍里的《聚賢庄血戰前夕》

2009年,廣州、花城開始跟朗聲圖書合作,推出新修版的軟精裝款

還有2010年的文庫版,沿用的是明河社大字版李志清老師的插圖

但是新修版出來後,爭議很大,而且舊三聯版內容被捧成經典,卻已經絕版了。那怎麼辦呢,再印唄。
於是我們看到了後續所謂的朗聲懷舊版,號稱集合了舊三聯、明河社和遠流的文字精華,先在京東推出(2011年)。封面是姜雲行和王司馬的插圖。

想看回老三聯修訂版內容的可以考慮入手這個,這版的小說里還叫降龍十八掌,王語嫣也還沒有離開段譽。

2013年,新修版的也再次印出來圈錢。封面加上了董培新老師的插圖以示區別。

如果朗聲還有其他版本,那應該是在以上版本基礎上翻印的結果。
現在大陸市面上,除了原有新修版,就是朗聲的這幾款了。其他均已經絕版。

此外,金庸還有不少盜版。
如1985年寶文堂書店製作精良的《天龍八部》、《倚天屠龍記》、《鹿鼎記》三部

其他盜版的詳情可見該帖梳理
【普及帖】【多圖】金庸小說版本知多少?
謝謝大家。話說回來,我最喜歡的是明河社舊平裝版和三聯版,你們呢?
------------------------------------------
那個,我也開了公眾號,微信搜索「言少的江湖」,或「yanshaojianghu」,謝謝關注。


這個是複製的,但是非常全,你可以看看:
金庸先生的小說,經歷了兩度修訂,總共有三個版本:舊版(連載版)、新版(三聯版)和新修版。

1955年至1972年的小說稿稱為舊版,主要連載於報刊,故「舊版」也稱「連載版」。連載後的各小說又出現了許多沒有版權的單行本,現大多已散佚。不論是報上的連載,或是結集成冊的初版本金庸小說,在讀者群中統稱為「舊版」,這才是最原始的版本。

1970-1980年
金庸創作《越女劍》的同時,金庸著手修訂所有作品,封筆後又用近八年時間,至1980年全部修訂完畢,是為「新版」,冠以《金庸作品集》之名,授權三聯書店出版發行,故「新版」俗稱「三聯版」(1994年)。後來在遠景與遠流出版公司(1980年,金庸將十年修訂的成果授權台北遠景出版社出版,共計25開15種36冊,其後則由遠流接手,這是流傳最廣、最普遍的版本)的版本,都是修訂後的「新版」(即包括金庸讀者口中的「遠景白皮版」、「遠流黃皮版」、「遠流花皮版」),有些讀者在提到金庸舊版小說時,都以為是遠景的版本,事實上,遠景的版本與遠流的版本是同一版,只是封面及裝禎有所不同而已。(在三聯版之前在大陸金庸曾授權天津百花文藝出版社出版《書劍恩仇錄》,可惜單只有一本,其它並未授權。另外,北京文化藝術出版社的《評點本金庸武俠全集》曾經獲得金庸先生的授權,但因為評點問題與金庸本人及其代理方打了官司,後來雙方達成了和解。因為官司問題,所以該版本的銷量較少,影響力也較小,銷量和影響力遠遠比不上同期的三聯版《金庸作品集》。北京文化藝術社的版本除了正文外還有評點,這是該版本區別於其他版本的最大特點。)


1999年,金庸又開始修訂小說,正名為「新修版」(或「世紀新修版」),至2007年6月全部修訂完畢,分別授權大陸廣州出版社(與花城出版社聯合出版,大陸2002年底已陸續開始出版)、台灣遠流出版社、香港明河社出版發行。(廣州出版社出的新修版的普通版即陸續上市的而非今年三月份整套發售,它的封面與該出版社出的新版一樣,唯一的區分方法是看書號那一頁最下面的小字,新版註明是某年某月第一版,而新修版註明是某年某月第二版,只能靠這個來區分,更困難的是,許多書店的營業員不清楚新修版這個事,他們只是按第一冊到最後一冊那樣捆在一起,那就出現了一套書中有幾冊是舊版,有幾冊是新修版)。


每一次修訂,情節都有所改動。新修版的故事細節和結局也略有改變,引來不少迴響。目前兩岸三地的出版分別授權於廣州的廣州出版社,於2005年11月正式出版,(2002年底開始出版,代替原來的三聯書店)、台灣的遠流出版社、香港的明河出版社。

北京三聯書店與金庸的關係:1994年,北京三聯書店獲得金庸的獨家授權,開始在中國內地出版《金庸作品集》(共12種36冊,平裝本全套定價:688元)。從此打開了金庸作品在內地的市場,北京三聯書店也因此大賺了一把。版權合同於2001年11月30日終止,不再續約,從此三聯版的《金庸作品集》成為絕版。金庸的12套作品的出版和銷售代理權,已經於2001年獨家授權給了廣州出版社,由廣州出版社和花城出版社聯合出版新版《金庸作品集》。從此《金庸作品集》告別了三聯版,進入了廣州版時代。

註:下面轉載的文章作於新修版全部修訂完畢以前,因此有些內容屬於有根據的猜測,這在文中已標出。

三種版本比較:

一、《飛狐外傳》
舊版:

1、袁紫衣的父親名叫鳳人英;
2、結尾時,袁紫衣將駱冰的白馬留下轉交給了胡斐,而她卻一個人獨自離去,留下無限的愁悵!

新版:
1、袁紫衣的父親叫作鳳天南;

2、結尾時,是胡斐讓袁紫衣騎上白馬,袁紫衣搖頭,悄然上馬,緩步西去。從而使得白馬「不由得縱聲悲嘶,不明白這位舊主人為什麼竟不轉過頭來。」

新新版:
1、飛狐的結局多了些修飾,快結束時,胡斐在父母墳墓前,碰到南蘭那一幕,變成了袁紫衣把南蘭劫持給胡婓;

2、主角胡斐初戀對象,更是變成了馬春花。在書中的第三章中,補寫一段馬行空教徒弟、女兒練通臂拳,而後練習疲倦的馬春花睡在草地上,讓胡斐偷看到了「她高聳的胸部、還有露出的肚兜、裸露的肚子、小腿、手臂……」繼而引起胡斐對少女美麗胴體的遐想,還想親親這麼美貌的姐姐;

3、雨夜湘妃廟,袁紫衣為救鳳天南而與胡斐大打出手,讓胡斐一招抱住袁紫衣,卻因袁紫衣一聲:「放開我!」而鬆手;

4、「天下掌門人大會」上,鳳天南被湯沛揭發暗射銀針。

我之見:新新版結局弱化了南蘭的悔過之心,似乎不讓人改過,不如新版;胡斐的想像可有可無,不過倒恰合了小說後面,胡斐為馬春花赴湯蹈火、在所不惜的情節;湘妃廟的故事,點明了兩人日後依依不捨、難以放手之情;鳳天南與湯沛本來最會狗咬狗,這樣寫更符合人性。

二、《雪山飛狐》
舊版與新版,沒多大差別。

新新版:多了些髒話,剛開始時,曹雲奇罵了一句「***!」,其他人物如陶子安、殷吉、阮士中的話,也比較糙;還有增加了一些文字的潤飾,提到了胡斐少年時候的兩位紅顏知己的結局:一位出了家、一位為己犧牲。

我之見:髒話的出口,對於這幫草莽人物是很貼切的;胡斐少年的描述,使得兩本書(《飛狐外傳》與《雪山飛狐》)更加連貫。


三、《連城訣》
舊版:書名為《素心劍》,書中的劍譜亦為「素心劍譜」;

新版:改名為《連城訣》,書中的劍譜亦為「連城劍譜」;
新新版:

1、詳細介紹了大寶藏與吳六奇的關係:原來六朝梁元帝的寶藏,後來被一個高僧發現了。那高僧把寶藏所在地編成密碼寫入了"唐詩選籍",並想將此送給吳六奇作為反抗清廷的經費。這就使得只有會"唐詩劍法"的人:高僧、吳六奇、梅念笙,才能破解密碼。可惜吳六奇過早的被歸幸樹誤殺了,選輯也因此落入梅念笙手中。這也間接點明了吳六奇與梅念笙之間的關係;

2、增加了戚長發說出如何在師兄弟三人相互嚴密監視下,仍在客棧中盜走連城劍譜的過程;

3、將連城訣中「西藏」血刀門改為「青海黑教」血刀門。
我之見:吳與寶藏的故事,說明了此書的年代應在康熙晚年;戚長發的話,為金迷的連城劍譜為何憑空消失、又突然出現的問題作了合理解釋。

四、《天龍八部》
舊版:
1、段譽的夢中情人名為王玉燕;

2、段譽老媽的名字本為舒白鳳;
3、段譽所學的神功為「朱蛤神功」;

4、天山童姥的返老還童功是「天上地下唯我獨尊功」;
5、大理段正淳身邊四大護衛的名字是:凌千里,蕭篤誠,董思歸和朱丹臣;

6、游坦之在丐幫的名字是王星天;
7、西夏一品堂杏子林中迷倒丐幫大眾的是「紅花香霧」;

8、剛開始時,鍾靈有兩條靈蛇;
9、哲羅星曾經坐著兩條大蟒蛇從天竺來到中原;

10、段譽曾在杏林子中用其「朱蛤神功」與游坦之的「冰蠶神功」對掌,一時難分勝負;
11、慕容復出場時曾與葉二娘交戰。

新版:
1、段譽的夢中情人名為王語嫣;
2、段譽老媽的名字本為刀白鳳;

3、段譽所學的神功為「北溟神功」;
4、天山童姥的返老還童功是「八荒六合唯我獨尊功」;

5、大理段正淳身邊四大護衛的名字是:楚萬里,古篤誠,傅思歸和朱丹臣;
6、游坦之在丐幫的名字是庄聚賢;

7、西夏一品堂杏子林中迷倒丐幫大眾的是「悲酥清風」;
8、開頭時,鍾靈有一隻閃電貂;

9、結尾時,增加了慕容復有阿碧陪著,坐在土墳上假扮皇上,接受小孩子扣拜的情景。
新新版:

1、王語嫣的外公,從無崖子變成了丁春秋;
2、皇宮中的王語嫣擔心年華老去、青春不在,為了永保「神仙容貌」
,決定跟丁春秋修習駐顏術卻不幸失敗。並因此無面目回到段譽身邊,而暗示其最終投入慕容復的懷抱;

3、虛竹因為「搶了西夏公主而不好意思」,便把梅蘭竹菊連同西夏公主的婢女一併送給段譽,而木婉清、鍾靈也住到皇宮中,加上阿碧,八名美女陪著段譽住在皇宮裡;

4、為符合史實段譽最終還是出家為僧;
5、喬峰修改降龍廿八掌為降龍十八掌。

(注1:新新版《天龍八部》尚未修訂完成,以上所說來源純是小道消息。)

我之見:王語嫣回歸慕容復,是有必要的,我一直認為王語嫣是配不上段譽的,王語嫣嫁給段譽,只不過是想找一個失去慕容復的替代品,並不是真正的愛。段譽出家就沒必要了,段譽有那麼高的武功就不符合史實,何必強求?段譽和八個妹妹共同相處,削弱了段譽這個情痴形象,不可取。新版中的武功富有詩意,比舊版更勝一籌。但舊版中的有些神奇情節,不一定要刪去。
五、《射鵰英雄傳》
舊版:
1、由一首宋詩作為開頭,並說明了當時的局勢;

2、曲靈風出場時已經是一堆白骨;
3、楊過的母親是曾被楊康姦汙的秦南琴

4、秦南琴與郭靖曾有一段情,並深愛著郭靖;
5、《九陰真經》的作者是達摩,並是黃藥師「賴以成藝」的武學奇書;

6、郭靖有一隻小紅鳥,也稱「血鳥」;
7、曾有一段蛙蛤大戰及鐵掌幫行兇的情節;

8、鐵槍廟中,穆念茲用鐵槍殺了身負劇毒的楊康,隨後自殺了斷;
9、歐陽鋒竟能在冰住中生存三天;

10、裘千仞所練「五毒神掌」,系以毒物浸泡雙手,故掌力含有毒;
11、洪七公剛開始教黃蓉的是「燕雙飛」;

12、黃藥師的成名絕是「落英掌」;
13、段皇爺的神功是「先天功」,而王重陽的絕學則是「一陽指」;

新版:
1、以張十五說書作為本書的開場;
2、多了曲靈風盜寶及與郭楊二人的對話;

3、將秦南琴與穆念茲合二為一;
4、增加了黃裳撰寫《九陰真經》的經過;

5、將歐陽鋒因在冰住中的時間改為一個時辰;
6、加上了黃蓉迫人抬轎與長嶺遇雨兩段情節

7、裘千仞的看家本領變成了「鐵掌神功」,手上無毒;
新新版:

1、詳細說明了《九陰真經》原始本、首抄本、二抄本的來龍去脈;
2、深入描繪了黃藥師與梅超風之間的一段若有似無的曖昧情愫;

3、合理解釋了「蛤蟆功」的潛在威力;
4、書的結尾處,郭靖與黃蓉鎮守的襄陽城變成了青州城;

5、九陰神爪、摧心掌、四仗長鞭原為《九陰真經》中的光明正大武學,這回變成了黃裳專要破的陰毒武功;

6、將「九陰神抓」、「四仗長鞭」改為「摧堅神抓」 、「白蟒鞭」;

7、對九陰作出解釋,按易經,陽為奇數,陰為偶數,所以《九陰真經》的最高境界應為陰陽相容、剛柔相濟;

8、《九陰真經》的「篇」改為「章」;
9、陳玄風並未把九陰真經刻在肚皮上;

10、九陰真經的下卷末多了梅超風的一行話;

11、對降龍十八掌做了更多更完善的說明補充,"魚躍於淵"和"戰龍在野",皆以"或躍在淵"和"龍戰於野"稱呼;

12、稍微交代了喬峰改降龍十八掌的過程,原來「神龍擺尾」來自虛竹的「覆虎尾」;
13、傻姑提前登場(郭嘯天楊鐵心時代);
14、馬鈺「三花蓋頂掌法」改成「履霜破冰掌法」

15、特別在每個章回末或多或少的增加了一些注釋(主要是對一些評論觀點的反駁)。例如網友所論的「宋代才女唱元曲」、「守宮砂是否真有其事」、「蒙古軍隊如何有漢人大將」……等。

1 6、合理解決了靖蓉的年齡問題。

我之見:舊版開頭異常乏味,新版出手不凡。可惜新版刪去了秦南琴這個人物,有點得不償失。黃藥師少處年時代的一段戀情,不寫也罷,一切盡在不言中,還是含蓄一點好。新新版中彌補了前二版中的漏洞,使本書更加精益求精。對於降龍十八掌的講述,加強了「天」書與「射」書的聯繫。

六、《白馬嘯西風》
由於篇幅較短,舊版、新版、新新版三版之間,沒有多大變化。

七、《鹿鼎記》

舊版:韋小寶以陳近南的秘訣為輔,練成了《四十二章經》里的四圖,並將兩者結合在一起,武功並不很低。

新版:韋小寶幾乎不會武功,學得最好的也是那套逃命功夫「神行百變」。

新新版:據傳聞,金庸先生會給韋小寶安排一個比較壞的結局:可能是韋小寶最終財喪盡、窮困潦倒;或者是老婆一個個離他而去。

我之見:但最近又聽說金庸不改了,不好置評。
八、《笑傲江湖》
舊版:
1、魔教十長老為風清揚所殺;

2、日月神教教名為「朝陽神教;
3、莫大先生被左冷禪手下的瞎子砍掉了頭顱。
新版:

1、莫大逃過大難,還出現在令狐沖與任盈盈的婚禮上;
2、魔教長老為五嶽劍派所困。

新新版:在最新版中盈盈似乎醋意更濃了,如令狐沖為了討好小師妹而故意刺傷自己時,盈盈竟一怒而去,然後令又去追盈盈.還有結尾令狐衝去看望林平之時,林平之竟說:"令狐沖你用下三濫的手段打敗了我,你沒資格和我對話.」令也沒和他爭辯......感覺不爽。

我之見:第二版莫大未亡,給小說結局留下韻味,改得好。最新版還有多處反映了盈盈的醋意,總之感覺沒有第二版讀得爽.


九、《書劍恩仇錄》
舊版:周仲英為顧武林同道之義將兒子周英傑立斃掌下。

新版:周英傑是被周仲英誤擲鐵彈而傷了性命。
新新版:

1、增補了一章「魂歸何處」:主要講述了阿凡提用可蘭經及陸菲青用孔孟之道對陳家洛的說教,使得陳家洛登悟前非,也不再自殺了;

2、加強了陳家洛不敢愛霍青桐的內心描述;
3、將曾受爭議的玉瓶美女由香香公主變成瑪米兒;
4、用較多筆墨刻化了乾隆的機心重重。
我之見:新版的改變,更加貼近人性,舊版太不近人情。新新版的補充,有點多餘。

十、《神鵰俠侶》
舊版:
1、楊過被郭芙砍斷的是左手;

2、楊過的母親是秦南琴;
3、瑛姑身邊有三頭靈狐;
4、大雕給楊過吃的是朱果。

新版:
1、楊過被砍斷的是右手;
2、楊過的老媽是穆念慈;

3、楊過吃的是神鵰抓的大蛇的蛇膽。
新新版:

1、楊過與小龍女之間多了些打情罵俏,小龍女不在冷若冰霜;

2、郭襄把自己想像成了大龍女;並幻想如果是自己和楊過第一次見面而不是小龍女,那麼楊過一定會愛上她的。以後還有襄暗中和小龍女「較量」的情節,哎,可愛的襄兒也變俗了。

3、郭襄真心誠意的拜金輪法王為師;
4、將西藏金輪法王改為蒙古金輪國師。

我之見:小龍女多了一份俗氣,已不是以前那個不食人間煙火的翩翩仙女,而是降落凡間的實實在在的人。這不符合小龍女長期居住古墓的「冷女」形象。郭襄經歷的改寫,值得推敲。

十一、《俠客行》
舊版:張三李四來自龍木島。

新版:張三李四是從俠客島出來的。
新新版:
1、回目的更改:第一章,由「燒餅餡子」代替「玄鐵令」
;第二章,由「荒唐無恥」取代「少年闖大禍」;第三章,由「不求人」替代「摩天崖」;第四章,由「搶了他老婆」改換「長樂幫幫主」;第六章,由「腿上的劍疤」頂替「傷疤」;第十章,由「太陽出來了」換取「金烏刀法」;第十一章,由「毒酒與義兄」替換「藥酒」;第十三章,由「變的忠厚老實了」抵換「舐犢之情」;第十五章,由「真假幫主」換掉「真相」;

2、長樂前任幫主司徒橫的外號,由「八爪金龍」改為「快馬」;
3、侍劍並沒有被叮噹所殺,只是被點了穴,後為石破天所救;

4、紫煙島上,石破天與阿綉多了些卿卿我我,石破天竟會對阿綉說出「你是我的心肝寶貝」等肉麻情話。

我之見:紫煙島一段,富有情趣!但對於石破天的性格描寫就似乎是前後矛盾了。該慶幸的是侍劍並沒有遇害,那麼好的小丫頭,我見憂憐,感謝金大師的憐香惜玉之情。

十二、《倚天屠龍記》
舊版:
1、趙敏原為趙明,殷梨亭為殷利亨;

2、張無忌原有一隻「玉面火猴」;
3、周芷若是明教部屬周子旺的女兒,最後出家為尼。
新版:

1、明教教主楊破天改為陽頂天;
2、阿朱的「千蛛絕戶手」改名為「千蛛萬毒手」;

3、周芷若似乎跟張無忌、趙敏生活在一起。

新新版:張無忌妄娶四美的想法甚至都和趙敏說了,而這在第二版里是沒有的,第二版只是說張無忌夢中妄想同娶四美。

我之見:張無忌在最新版中變的更俗了。

十三、《碧血劍》

舊版:開場人物是《桃花扇》傳奇中的明末四大公子之一侯方域。
新版:開篇介紹的是渤泥國「那督」後人張朝唐。

新新版:
1、石樑派改成了棋仙派,其住的地方現在叫靜岩;
2、洞中的金蛇劍很容易便拔出來了;

3、袁承誌喜歡阿九,但因對青青有約在先,無法處自拔,書中著力描寫袁承志對阿九的矛盾心理;

4、結局時,阿九並未落髮為尼,隨師父去藏邊練功時;
5、袁承志立志還組建了「金蛇王營」;

6、李自成打入北京後,內部發生一場內訌,部下被他殺的殆盡;

7、青青眼見承志對阿九柔情深重,一怒之下跳崖,終贏得袁承志之身(心是喚不來的);
8、增加對李自成內心世界的描寫。

我之見:袁承志變「花心」了是最新版最大的變化。

十四、《鴛鴦刀》
三個版本沒有多大區別。

十五、越女劍
三個版本沒有多大差別。

另外為什麽要將楊過改為穆念慈之子,而且將秦南琴和穆念慈二者合一,因為楊過是神鵰的主角,秦南琴是楊康一時獸性大發將鐵掌幫送來的女子姦汙,穆念慈則是一往情深委身以待,兩者對待小孩可能會有明顯的不同,一個可能會仇視楊過因為不是她心甘情願也等於是誤了她一生的罪魁,會時時提醒她當日的回憶對楊過日後的心理發展和人格有影響,但穆念慈則不然,
所以才改的


有三個版本:刊本、三聯版和新修版。刊本是第一版,主要是在《明報》上連載,類似於金庸的初稿。三聯版是第二個版本,第二版金庸修改比較大,授權國內三聯書店出版社出版;新修版則是第三個版本,也是金庸修改的第三次,由國內廣州出版社出版。


這個問題用發行時間和發行地區來輔助理解一下。

發行時間又和發行者(出版社、報社、盜版者等等統稱,這是我自創的說法……)相關

在出版時間上,主要是分為連載版、修訂版、新修版三個大版本。

根據連載版的發行者和發行地區不同,又分為以下版本:

香港:

在報紙雜誌上連載的「刊本」,報紙連載版:最最原始的報紙連載內容,又叫做「港本」,就是在報紙上面登報連載的,要看得去看當時的報紙及相關刊物《武俠與歷史》、《東南亞周刊》、《明報晚報》等;

在小說連載期間,由於金庸聲名的迅速播揚,坊間書店往往應時集結成小冊發售,這是舊版裡面的盜版系統的一部分。

就以光明出版社和宇光圖書公司的盜版《射鵰英雄傳》為例,兩家出版社在報紙連載後,把報上的文字重新排版,配上插圖,裝訂成薄冊。「光明版」的第一集收錄了原載小說共26天的故事(1957年1月1日至1月26日),也就是說,就算立刻排版與付印,「光明版」的《射鵰英雄傳》也至少得在第27天才出版。「宇光版」則不同,如第十六集只收錄了10天的故事(1957年8月26日至9月4日)。如果兩家出版社印書速度一樣,「宇光版」就比「光明版」快一個多星期了。張圭陽《金庸與報業》更謂「金庸的小說,每七天就被人結集盜印成單行本出版「

連載之後出版成冊的「舊本」:又叫做「舊版書本版」。

這又分為正版系統和盜版系統,正版系統指金庸正式授權出版的版本,而盜版指非正式授權的版本。正版又分為「三育系統」與「鄺拾記系統」。但是發行的十四部小說又授權情況又不一樣。

正版系統裡面還有金庸自己出的「普及本」和「單行本(合訂本)」,「普及本」可以看作是金庸自己出的正版「光明版」和「宇光版」,7天一結集,出版速度非常快;合訂本是由普及本結集而成,一般是4冊普及本合訂成一本合訂本。

正版圖列:

┌→ 《新晚報》:書、雪
┌→ 舊版連載版 ┼→ 《香港商報》:碧、射
│ └→ 《明報》書系:神、倚、飛、俠、白、
舊版正版 ┤ 素、鴛、天、笑、鹿、越
│ ┌→ 「三育」系統:書、碧、射
└→ 舊版書本版 ┼→ 「鄺拾記」系統:神、倚、俠、白、
│     飛、素、鴛、天、笑
└→ 存疑:雪

盜版系統是盜版出版社從報紙、各路出版的小冊子裡面抄一抄成書出版的小說,以及以前有授權的出版社失去授權之後仍然出版的小說,後一種就相當與2000年出頭,隨身聽磁帶流行時期的說法「盜版中的正版」。

舊本和刊本的主要區別是回目的合併以及文字的調整。連載的刊本由於每天只連載一點,每一回都要連載好幾天,刊登時有小標題,集結成小冊子的時候小標題是去掉的;而且連載版刊本由於需要提醒讀者以前日子的情節人物,措辭上和可以一口氣讀完的舊本有所不同。

舉例如下:

《書劍恩仇錄》連載版本與單行本比較

《新晚報》連載內文
 
「三育版」《書劍恩仇錄》第三集內文

1 周綺在昏迷中也不知道經過了多少時候(1955年7月1日)
 
在昏迷中也不知道經過了多少時候(第3頁)

2 賓士了一會(1955年7月2日)
 
跑了一會(第5頁)

3 周綺一口氣奔到文光鎮上(1955年7月6日)
 
一口氣奔到文光鎮上(第11頁)

4 周綺輕輕走到窗下,伏下身來 (1955年7月7日)
 
伏下身來(第13頁)

5 這時石雙英把縣令……(1955年7月25日)
 
石雙英把縣令……(第46頁)

6 陳家洛奔出了十多里(1955年7月26日)
 
陳家洛奔出數里(第47頁)

7
這天晚飯過後,陳家洛召集群雄議事(1955年7月27日)
 
陳家洛召集群雄議事(第52頁)

盜版的集結小冊子文字基本上沒有變化,因此說我將它歸類到了報紙連載版當中;而正版的普及本文字是有所調整的,因此說我將它歸類到了舊版書本版當中。

台灣:

由於政治因素,台灣版多為盜版,書名、書中人物名稱、作者也和原始版很多不同:部分原因是盜版,部分原因是政治避諱。

比如:

《射鵰英雄傳》

  -《萍蹤俠影錄》,綠文著,32集,莫愁出版社,民47.3~48.5,17、18至27、28兩集合訂為一冊,共26冊。慧明書局於民61年亦重印。案:此書明顯為據香港書翻印,且所據版本不同,故內文字體往往各集不一且集數參差不齊。此書於1957至1959連載於《香港商報》,顯見台灣此書也是「舊本」,唯獨藉梁羽生的書名為題,並捏造作者姓名而已。

  -《英雄傳》,27冊,新興書局,民63年印行。

《倚天屠龍記》

  -《至尊刀》,歐陽生著,33集(未完或缺),四維出版社,民53.7~54.3。案:此書幾乎完全依據金庸,連文字亦大體未改,然書中人名一律改換,如張無忌葛百陽,張翠山葛慎之,殷素素尹薇薇,謝遜穆謙,張三丰葛聖倫(葛慎之之祖父)等,武當派也改為終南派。金庸此書於1961至1963連載於《明報》,故此書當是金書完成後改編者。

  -《天龍之龍》,12冊,奔雷出版社,民53年印行。

  -《天劍龍刀》,30冊,新興書局,民66年印行。

  -《懺情記》,4冊,司馬翎著,南琪出版社,民68年25開本。案:南琪出版社是台灣專業武俠小說出版社的「八大書系」之一,從民國61年起,即以司馬翎、古龍名目印行金庸諸作,先是32開本,68年後改為25開本,一律改換書名,自擬回目,偶爾變更主角名姓。

《鹿鼎記》

  -《神武門》,司馬翎著,32集,南琪出版社,民61底至62初,民66再版。

  -《小白龍》,司馬翎著,31集,南琪出版社,民62.5~63.2,民66再版。案:此二書割裂原書,且據原小說中的相關地點及人物外號命名。不過其中的韋小寶(小桂子)之名改成任大同(小柱子)。

《笑傲江湖》

  -《一劍光寒四十洲》,司馬翎著,25集,南琪出版社,民62左右,民66再版。

  -《獨孤九劍》,司馬翎著,29集,南琪出版社,民63.10~63.12,民66再版。案:亦割裂原書而成,前半部改換諸葛青雲之《一劍光寒十四洲》書名,後半部則從小說中之劍法而來。《書劍恩仇錄》

  -《劍客書生》,司馬翎著,28冊,南琪出版社,民66年;又,68年重印25開本,3冊。《俠客行》

  -《玄鐵令》,古龍著,上下二冊,南琪出版社,民68年25開本。

《連城訣》

  -《飄泊英雄傳》,古龍著,上下二冊,南琪出版社,民68年25開本。《神鵰俠侶》等依原書名、作者名印行,新星書局,民64左右,32開本。案:這是台灣正式以金庸之名印行的小說,但並未獲得授權。據筆者所見,有《飛狐外傳》、《倚天屠龍記》、《神鵰俠侶》、《射鵰英雄傳》(改名《大漠英雄傳》)、《碧血劍》、《天龍八部》等。

國外翻譯版:

對,你沒看錯,連載版時代就已經有人把金庸小說翻譯到國外去了。

但是由於介紹不多,我沒法找到足夠資料來寫進答案裡面了……

1973年開始,金庸將自己的連載版小說開始了修訂,這是所謂「修訂版」

香港:

香港明河社出版發行,「明河版」。明河社《金庸作品集》是全球金庸作品集之母版。

台灣:

「遠景版」和 台灣遠流出版公司出版的「遠流版」。

大陸:

大陸三聯書店出版發行,「三聯版」,在三聯版的序言中還提到了「天津百花文藝出版社一家,是經我授權而出版了《書劍恩仇錄》」。

還有大陸廣州出版社發行的《金庸作品集》(朗聲舊版),是修訂版。

以及北京的文化藝術社。

國外翻譯版

1999年開始,金庸又一次修訂,是「新修版」,又稱「世紀新修版

大陸:

廣州出版社獨家出版

台灣:

遠流版

香港:

明河版

新加坡與馬來西亞是明河版的簡體字版

國外翻譯版

後面兩個只寫了正版的出版商,盜版沒法統計……

在修訂版中,版次不同,或者版次相同印次不同,文字細節上也可能會有細節調整,不是100%相同。當然,情節不會有不同的。

以上是金庸小說版本的介紹。

主要參考:

《金庸版本學》:金庸版本學

《解構金庸》林保淳

《自力在輪迴:尋找金庸小說經典化的原始光譜:兼論「金庸小說版本學」的理論架構》邱健恩

自力在輪迴:尋找金庸小說經典化的原始光譜:兼論「金庸小說版本學」的理論架構

蘇州教育學院學報,2011,28(1)。

《金庸武俠小說版本考論》高玉

金庸武俠小說版本考論

武漢理工大學學報(社會科學版) 2010.23(1)

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%87%91%E5%BA%B8%E4%BD%9C%E5%93%81

金庸小說三個版本:舊版(連載版)、新版(三聯版)、新修版

至於說各有什麼不同,連載版、修訂版和新修版情節上有不少不同。內容是在是太多了不在這裡寫了。建議是自己把三個版本都給讀一遍。或者看看下面的內容:

可以參考下面的博客:

金庸版本的奇妙世界 @YLib Blog

(繁體,射鵰、神鵰、倚天、天龍、笑傲、鹿鼎記)

以及下面的文章:

《大俠的新袍舊衫:試論金庸小說的改版技巧》

大俠的新袍舊衫:試論金庸小說的改版技巧(八之一)

大俠的新袍舊衫:試論金庸小說的改版技巧(八之二)

大俠的新袍舊衫:試論金庸小說的改版技巧(八之三)

大俠的新袍舊衫:試論金庸小說的改版技巧(八之四)

大俠的新袍舊衫:試論金庸小說的改版技巧(八之五)

大俠的新袍舊衫:試論金庸小說的改版技巧(八之六)

大俠的新袍舊衫:試論金庸小說的改版技巧(八之七)

大俠的新袍舊衫:試論金庸小說的改版技巧(八之八)

《金庸小說新修版〈xxx〉大體改動》系列文章

末日雙子 – 金庸江湖


大體來說,金庸作品歷經三個階段:第一階段為俗稱的「舊版」;第二階段稱為「修訂版」;第

三階段稱為「世紀新修版」。根據版權的不同,兩岸三地有了流傳甚廣、給一代人深刻記憶的「經

典」版本,也就是第二階段的「修訂版」,因為金庸作品集在第一階段尚未完全授權出版成集,其後

的「修訂版」是金庸所有作品都完成且修訂完成並授權給了兩岸三地的諸多出版社出版,才得以廣為

流傳,因此也成為了一代人所熟讀的武俠經典版,即大陸的三聯版,香港的明河社版以及台灣的

遠流版。當然每個地區的「經典」版本又根本裝幀設計之不同,各有細分,不再贅述。


不過當前所有的版本,均是以香港明河社修訂版為母版。


如果要收藏,特別建議買台版或者港版,因為無論從裝幀還是紙張皆十分用心,很適合收

藏,但如果你講情懷,就喜歡以前看過的三聯版,那另論。


多說幾句,80年代金庸曾授權台灣遠流出版社出版了金裝典藏版的《金庸作品集》全套,每

本上面都有授權編號,這套被奉為經典,且數量有限,非常具有收藏價值,當年大多數台灣人讀

的也就是這套修訂版的,因為現在非常懷念,也為此,台灣遠流出版社現在正在募集復刻這套典

藏版,且只印1000冊,一樣會有專屬編號以及其他收藏意義的贈品等。如果有人感興趣,可關注

下。


重點是,我可幫代購台灣和香港的書籍,有需要可加我企鵝/weixin:1936119000。謝謝!


為什麼沒廣州時代出版社?雖然是盜版,但也值得收藏。


我個人比較喜歡一版


推薦閱讀:

TAG:文學 | 武俠 | 武俠小說 | 金庸 | 出版物 |