日文里有哪些很美的俳句?
不請自來的回答
這還是一個老問題
俳句是日本的一種古典短詩,由十七字音組成。俳句源於日本的連歌及俳諧兩種詩歌形式。形成得益於中國近體詩中的絕句。
這裡就真的不得不提一下日本最經典的詩歌集《萬葉集》了,我有一篇文章就是專門分享《萬葉集》裡面優美的句子的,可以去看看。
看過《言葉之庭》的小夥伴都應該知道,裡面的《雷神短歌》就是出自《萬葉集》。
1.
鳴神の 少しとよみて さし曇り 雨も降らんか 君を留めん
鳴神の 少しとよみて 降らずとも 我は止まらん 妹し留めば
譯文:
隱約雷鳴 陰霾天空 但盼風雨來 能留你在此
隱約雷鳴 陰霾天空 即使天無雨 我亦留此地
2.
風猶且戀亦可憐,
待得風來更何願。
3.
才見喬葉綠 ,又聞杜鵑鳴。夏至木魚美,獨釣此山中
。4.
人生既似春花艷, 又如秋葉丹如漆。
5.
纖纖吾家竹, 叢叢枝葉茂;
風吹聲細細, 夕思知多少。
其中最美的當屬《雷神短歌》,我發的這個翻譯不一定是最好的譯文,大家可以去找找其它版本。
最後,我是長生,謝謝大家支持。
閑寂古池旁,
蛙入水中央,悄然一聲響。
——松尾芭蕉《古池》
春雨芳草徑,
飛蓬正茂時。
——松尾芭蕉《春雨》
江戶十秋送流光,
反指他鄉是故鄉。
——松尾芭蕉
雪融艷一點,
當歸淡紫芽。
——松尾芭蕉
迷濛馬背眠,
月隨殘夢天邊遠,
淡淡起茶煙。
——松尾芭蕉
古池塘,
青蛙跳入水中央,
一聲響。
——松尾芭蕉
匆匆春將歸,
鳥啼魚落淚。
——松尾芭蕉
頻頻尋問,
積雪深幾許?
——松尾芭蕉
良月若安柄 ,絕似佳團扇。老朽輕撫地, 蛙鳴似個長。圓圓春陽出 ,悠悠白日長。
——山崎宗鑒
岸灣似螓首 ,翠柳若娥眉。嬌蝶翩翩舞 ,落花疑返枝。
——荒木田守武
炮車駛向巷裡過,
夏日光中舞沙塵。
——河東碧梧桐
陽炎裊裊升,
干沙簌簌落。
——服部土芳
大原月朦朧,
孤蝶翩來飛。
——內藤丈草
花影婆娑欲踏踩,
懸崖櫻樹月色明。
——元石鼎
暮春已隨風歸去,
櫻花蕭蕭而開遲。
——與謝蕪村
狐狸變作公子身,
燈夜樂游春。
——與謝蕪村
晚霞草迷濛,
流水自無聲。
——與謝蕪村
春已歸去,
櫻花梭巡而開遲。
——與謝蕪村
渡船春雨至,
船上傘高低。
——正岡子規
信家木曾問旅路,
唯聞前方白雲深。
——正岡子規
吾庭淺草復萌發,
無限天地行將綠。
——正岡子規
我去你留
兩個秋
——正岡子規
夏日涼風拂書案,
白紙皆飛散。
——正岡子規
故鄉呀,
挨著碰著,
都是帶刺的花。
——小林一茶
菊霜不可辨,
反覆遲疑摘。
——小林一茶
我知道這世界
本如露水般短暫
然而 然而
——小林一茶
唯我在此,
唯我在此,
雪落下。
——小林一茶
露水的世,
雖然是露水的世,
雖然如此。
——小林一茶
櫻花樹蔭下,
縱使萍水初相逢,
亦非陌路人。
——小林一荼
可憐蝶已老,
遊魂戲晚菊。
——榎本星布
說是悲哀也可以說吧,
事物的味道,
我嘗得太早了。
——石川啄木
山谷明月光,
流螢皆彷徨。
——原石鼎
玩耍著背了母親
覺得太輕了,哭了起來,
沒有走上三步。
——石川啄木
春雨落一滴
樹芽脹一絲
——有井諸九
心裡懷念著人,
見了澤上的螢火,
也疑是從自己身里出來的夢遊的魂。
——和泉式部
貓逃樹枝搖,春夜月朦朧。
——池西言木
平戶風乍起,鯨魚來噴水。
——夏目漱石
時雨紛紛落不停,泥貓睡死於佛經。
——夏目漱石
手拾落穗,走入人家書齋。
——水源秋櫻子
日光穿過睡蝴蝶。
——高桑闌更
不見方三日,
世上滿櫻花。
——大島蓼太
梅林深處何人宅,
半星燈火漏幽微。
——夏目漱石
流螢斷續光
一明一滅一尺間
寂寞何以堪
——立花北枝
盛夏陽光里
聽見蝴蝶相觸聲
——松瀨青青
朴樹散花,
不知去向。
——川端茅舍
過得城關後,
回收初看燈火瘦,
天際晚霞秀。
——炭太祗
銀魚自在游 ,
仿若水色動。
——小西來山
伽藍正是落花時 ,
落下門閂僧人去。
——野澤凡兆
「隱約雷鳴,
陰霾天空,
但盼風雨來,
能留你在此。」
最早見到這首小詩,是在新海誠的動畫電影《言葉之庭》裡面。這首詩所用的詞語,都很平常甚至平淡,但組合到一起,卻顯得很是精緻,讀來感覺很美,不知不覺中便印在了腦海里。有時一見到下雨,恍然之中猛地便能想起這首詩來。
隱隱約約,在那遙遠的地方傳來雷聲轟鳴,
抬起頭來,便見到壓迫下來的陰沉沉的天空,
我卻希望風雨能快快到來快快到來,
我心愛的人啊,你便能留在我身邊。
小詩出自日本經典和歌集《萬葉集》,《萬葉集》被認為是日本最早的詩歌總集,其地位在日本,相當於《詩經》之於中國。日本在古代時期深受中國文化影響,《萬葉集》中的詩歌自然也大有唐風,雖然在藝術和文學水平上難以企及中國古詩,但也有一定審美與研究價值。「隱約雷鳴」這首小詩,當然算是其中的經典之作。
小詩以一個女子的口吻來寫,在陰霾的天氣里,一對戀人纏綿悱惻,害怕離別,女子心中既希望戀人留下、卻又不好意思表達,只能盼望風雨速來,藉助惡劣的天氣來把戀人留下。這種含蓄的、糾結的、有情調的小詩,雖然只有短短四行,讀來卻令人回味無窮。
那麼女子的戀人呢?他是怎麼想的呢?原來他也不想要離開啊,陰霾的天氣里,雷鳴聲漸起,他是怎麼回答的呢?
「隱約雷鳴,
陰霾天空,
即使天無雨,
我亦留此地。」
願天下相愛的人,一定要永遠在一起。
【大洲書話:俳句之美】大學時學外國文學,接觸過日本俳句,似乎沒人感興趣,有點像民間順口溜,而三句不成詩,似乎也是中國詩歌的傳統,怎麼看,都像不經意的草率之作:日本文學本來就很怪味。不過既然是日本文學國粹,總有它獨異的美,誠如周作人所說:俳句不可譯。且錄俳聖松尾巴蕉最富盛名的《古池》一賞:
閑寂古池邊,
青蛙跳水中央,
撲通一聲響。
無論譯的好不好,若細品冥想,還真有『池塘生春草,園柳變鳴禽』的意境,只是末句『撲通一聲響『』截然反雅為俗為諧為趣,倒令人忍不住撲哧一笑,倒聯想到賈府的焦大之詩:雅他娘的什麼雅!這世上還有比靜幽池塘青蛙撲通一聲跳更美的聲畫與更貼切的詩意描述嗎這樣一想,又似乎尋到俳句入門之徑,於是找來已寫五千餘首俳句的著名書法家婁徳平先生所贈俳句集《扯起銀河放風箏》,開卷之作,就令人眼前一亮,只是他的這首俳句,不諧而雅,很富畫境之美與理趣。
凌晨四點鐘 看到海棠花未眠-川端康成《花未眠》
背景:描寫的是自己一人在旅店裡,半夜獨自醒來,發現海棠花還開著,從而引起一系列關於美的思考。日本人對文學的認知和中國人不同,中國人的審美習慣追求文字背後的含義,要求文以載道,這篇文章講了什麼道理,讓讀者先悟道再理解文中的字句和意思。而日本人的作品則同,感覺少了些功利心,更純美,更加貼近生活。稍微有點以偏概全,勿見怪
網上看了很多關於這句話的解讀,個人比較喜歡這個:
1、海棠花激發了作者的「才明白」
發現花未眠,我大吃一驚。有葫蘆花和夜來香,也有牽牛花和合歡花,這些花差不多都是晝夜綻放的。花在夜間是不眠的。這是眾所周知的事。可我彷彿才明白過來。凌晨四點凝視海棠花,更覺得它美極了。它盛放,含有一種哀傷的美。
2、作者對自然之美的感嘆
自然總是美的。不過,有時候,這種美只是某些人看到罷了。
3、作者對自身處境的感嘆
我之所以發現花未眠,大概也是我獨自住在旅館裡,凌晨四時就醒來的緣故吧。
印象最深的日文俳句來自《言葉之庭》的《萬葉集》
鳴神の 少しとよみて さし曇り 雨も降らんか 君を留めん
鳴神の 少しとよみて 降らずとも 我は止まらん 妹し留めば
雷鳴響動,一掃晴空。盼風待雨,將君挽留。
雷鳴響動,一掃晴空。若她在此,無雨也留。
露の世は 露の世ながら さりながら
我知這世界
本如露水般短暫
然而,然而
——小林一茶
小林一茶一生坎坷,幼年喪母,妻子早逝,幾個孩子全都早夭,這首俳句便作於他愛女去世的時候:
她遂於六月二十一日與蕣華同謝此世。母親抱著死兒的臉荷荷的大哭,這也是難怪的了。到了此刻,雖然明知逝水不歸,落花不再返枝,但無論怎樣達觀,終於難以斷念的,正是這恩愛的羈絆。(《俺的春天》小林一茶)
我知道逝去的水不會逆流,我知道離去的人不會再回,我知道……然而,然而。
一聲喟嘆,欲語還休,美矣。
八嘎牙路!提這個問題是何居心?
岸灣似螓首 ,
翠柳若娥眉。
嬌蝶翩翩舞 ,
落花疑返枝。
接受的最多的日本文化就是抗日劇里的,「八嘎啞路」「花姑娘」「呦西」「咪西」「餿嘚斯內」。感覺日文跟個偏旁部首似的。
再次就是日本的旋律,比如「傷心太平洋」《漫步人生路》《北國之春》《人間》《風繼續吹》等等等等。日本的旋律還是挺好的。
日文也一定有很好的排比句,畢竟其母文化中華文化博大精深,哺育出來的日本文化也不會太差。
推薦閱讀:
※沈夢辰除了愛秀長腿,她的穿搭怎樣?
※芭蕾是真的能改變腿型嗎?
※雪茄很貴嗎?
※什麼是雞尾酒效應?
※女士香水什麼牌子的比較好?