玩英文版口袋怪獸能掌握多少辭彙量?

好多pm和招式都是從英文的各種單詞演化來的...加上遊戲中的對話,辭彙量能到達什麼層次?


這麼說吧。重點不是辭彙量。當你弄清楚所有PM名稱,技能名稱,城市名字等一系列專有名詞而不是死記硬背的時候,你將學到:大量拉丁詞根,法語辭彙,少量德意日外來辭彙,你會對英語構詞法有著相當程度的理解,以後看到生詞可以不用查字典也能大致猜出意思,這才是重點!僅適用於gre托福辭彙全部搞定的童鞋,如果還沒搞定2萬基礎辭彙,那麼談構詞法毫無意義,乖乖背單詞去吧。以上純個人體會,希望對題主有幫助。
說實話,很多人覺得能夠很輕鬆得看懂裡面的對話就覺得這裡面的英語好簡單,對學英語沒啥太大幫助。但是隨便拿出一個pm我報出英文名稱你能反應過來是什麼怪么,除非你從第一代就開始玩的英文版,相信絕大多數玩家都是從漢化玩過來的吧,專有名詞才是無法逾越的鴻溝,想想打WiFi排位賽的時候,對方換pm你還臨時翻攻略查對應名稱的pm是啥這有多蛋碎,更別說技能了。有了紮實的英語辭彙基礎後再去鑽研那些專有名詞是怎麼來的時候,你會發現gre辭彙居然都不夠用(光pm名稱一半以上是gre以上級別的辭彙構成的,比如一些動植物的拉丁語學名,還有較實用的希臘神話羅馬神話來源詞,很多英語高級辭彙都來自這裡)等你全部掌握的時候,雖然詞根可能只有幾百個,但是辭彙量起碼上漲1w。再次重申一下,想通過口袋提升辭彙量的話本身自身辭彙量很重要,如果只是想提升基礎辭彙的話不推薦,還是老老實實背單詞去吧。
下面就稍微列舉幾個pm命名規則吧。
No:716 Xerneas 口袋X的封面神獸。Xerneas這個名稱是怎麼來的呢?首先,X代表X版,這個就不多說了,-erneas 來自Cernunnos,這個詞是個專有名詞,跟西方神話有關,指凱爾特宗教教義中大能的神靈,通稱「野生動物之王」,生有鹿角。那麼問題來了,這個詞的意思這麼偏,就算知道了對學英語又有何幫助呢?那我再列舉一個詞你看看認不認識 「cornucopia」,相信接觸過GRE的童鞋一定不陌生,意思是象徵豐收的羊角。這個詞就變得較為常見了,它就是由Cernunnos變來的,對你理解cornucopia這個詞的意思的時候是不是印象更深刻了呢?
再列舉一個:
No.718 Zygarde 與xy對應的z神獸(這裡預測一下,老任肯定會出一個Z版,不知道下一作會不會是,從名字上看就暴露了)garde是個法語辭彙,英語里對應的詞是guard,守護的意思。那麼問題又來了,題主說對英語辭彙掌握有何幫助,扯法語幹嘛?於是我再列舉一個詞avant-garde,這個詞其實也是法語詞,但是現代英語文章中經常出現,是個形容詞,意思是激進的,先鋒派,相當於英語裡面的vanguard。雖說已經超出gre辭彙範圍了,但是在《紐約時報》《 經濟學人》等報刊雜誌中出現頻率很高,所以還是算在常用詞範圍。這裡順便提下,在英語基礎辭彙掌握得差不多的時候,如果還想增加辭彙量,那麼最好多學習一些法語詞或者拉丁語詞根,除了對掌握構詞法方面有幫助以外,就算在英語中在某些正式場合中直接用到可能性還是挺大的。
再來幾個。
No.713 avalugg 冰岩怪,看到aval馬上想到一個詞avalanche,雪崩,GRE中出現的較難生詞之一,當初背的時候也是花了一段時間才記住,只知道後綴che應該是來自法語,然後,直到看到這個PM,這輩子都不會忘了T.T。這個PM的命名還有一個來源詞vugg,這個詞就有點偏了,屬於地質學術語,意思是晶簇---指岩石或冰晶中的小孔。當然,能記住最好(裝逼用)大致知道有這麼個詞就好了。
類似的還有很多,No.694 Helioptile,helio+repile
helio(太陽的希臘語,常用詞根,構成的常用詞有heliotrope---向陽植物。reptile,爬行動物,常用詞。
No.697 Tyrantrum 看到這個pm,馬上想到「tyrant」暴君,「tantrum」 發脾氣,發怒,兩個都是gre辭彙。
這裡其實也可以從側面看出,gre考的辭彙其實好多都是常用詞,背完的好處之一是可以幫助你更好地玩口袋妖怪,居然還有這種好處?一般我是不會告訴別人的(笑
最後再列舉幾個來自我大中華文化--武術的相關命名,娛樂向。
首先是大家熟知的沙瓦郎,艾比郎,這兩個pm的英文叫什麼呢?
NO.106 Hitmonlee 沙瓦郎 hit+mon+lee hit打擊,mon 來自monster,lee來自Bruce Lee,也就是李小龍。
NO.107 hitmonchan 艾比郎 前面跟沙瓦郎一樣就不多說了,chan,來自Jackie Chan也就是成龍。
至於為何中文缺翻譯成沙瓦郎跟艾比郎呢。原因很簡單-音譯自日文名稱沙瓦郎的日文名稱叫サワムラー羅馬音sawamura,來源是日本著名的空手道家沢村忠。同理,艾比郎音譯自日文名稱エビワラー羅馬音ebiwara,來源是日本著名拳擊手海老原博幸。
還有兩個是第5世代的,大家可能沒那麼熟悉。
NO.619 Mienfoo mien+foo,mien是風采的意思(gre辭彙),foo來自kung fu ,功夫武術
NO.620 Mienshao mien+shao,mien同上,shao來自shaolin,少林武功
目前就總結這麼多,等有空了再來補充。
ps:其實,無論哪款英文遊戲,如果你從遊戲編劇的角度來鑽研裡面出現的每一個辭彙的含義跟用意的時候,都對英語學習有著極大的幫助,當然,動作類遊戲除外。另外提醒一下,玩英文遊戲記單詞的方式充其量只是幫助你鞏固現有的辭彙量或者已經被遺忘的單詞罷了,想通過它代替英語學習的過程是不可行的。這只是一個輔助工具罷了,該記背的單詞還是得按傳統方法記憶。


一方面,英語過硬的話看懂劇情無壓力;另一方面,口袋中的名詞恐怕無法幫你學會多少辭彙,主要還是使用率和意譯的問題,就算學會了一兩個單詞也無助於幫助理解它的用法。
舉幾個栗子:
Fake out 假動作,技能翻譯為下馬威;
Sucker Punch 欺騙拳?技能翻譯為不意打;
Night Slash 暗夜斬(好殺馬特的名字),技能翻譯為試刀。

像這種技能啊特性啊之類的名詞,很難被運用在日常生活中,也就失去了學習的意義了。當然你要說你原本連什麼Ice Beam,什麼Flamethrower,什麼Belly Drum之類的單詞都不認識,那你一邊玩口袋一邊學單詞還是可以的。


。。。去玩別的吧真的,精靈名字都是拼的。。怎麼記啊


我覺得至少我知道了25個形容性格的詞。


我覺的吧,也就掌握些技能名……可你以後見個外國人就先一個噴射火焰過去會不會不太好啊


只記住了faint


多少能幫助積累一點單詞量的,就當看閱讀。不過大多數是一些較生僻的辭彙,不如直接去學習來著實在。

來說個口袋妖怪對我學習上的幫助吧,威嚇這個特性大家都知道吧,不會拼也能一秒認出來吧,畢竟很常見,14年福建高考一個閱讀題,問得就是這個單詞的意思(不過是被動態)


關鍵看你抓了多少


講真,去玩輻射效果比較好。
再不濟也上個美式RPG。


去年買的美版3ds,復刻紅寶石和y,直接英文玩完全無壓力,打通後還玩了近200小時的孵蛋對戰,表示沒啥提高.
ps:如果想通過遊戲提高不如玩英文版的galgame。
比如說:clannad英文版


建議玩《托福》或者《SAT》,我覺得pm可能只掌握800左右


口袋妖怪關PSV什麼事兒,幹嘛添加到這個話題里來


推薦閱讀:

任天堂的理念是不是做簡單有趣的遊戲?
如何評價Namco的《口袋鐵拳》登陸Switch?
3DS 遊戲漢化即將開始爆發了嗎?
「精靈寶可夢2016世界錦標賽台灣站最後這個27級的皮卡丘是怎麼反殺的?
PSP、PSV、3DS上有哪些經典必玩的高達格鬥類遊戲?

TAG:任天堂3DS | 英語 | 精靈寶可夢Pokémon |