Instagram 的簡稱到底應該是 ins 還是 IG?
我見過的美國人都簡稱為IG;
國內才叫ins 。
IG。
Instagram是「instant」+「telegram」的結合體,所以拆分應該是「Insta」和「gram」,所以簡稱應該是「IG」。依據來源於Instagram CEO Kevin在Quora上的一個答案:Instagram: What is the genesis of Instagram? 。以下是摘選的對應的部分:
We renamed because we felt it better captured what you were doing -- an instant telegram of sorts. It also sounded camera-y.
老實講我不知道怎樣的縮寫法才能縮成Ins,Instapaper不也可以縮成Ins嘛。
------2014.10.4
最近因為HK,Instagram的問題又被人關注了一遍,剛好外出了幾天,默默在手機上看了幾天大夥的討論,這裡說說我所認為的「縮寫」或「簡寫」,有不妥之處請指正。
縮寫(英語:abbreviation),在語言學裡嚴格地說是一種詞語的簡易格式,又稱縮略語或簡稱。但實際上,它是從詞中提取關鍵字來簡要地代表原來的意思。例如,「歐洲聯盟」被省略作為「歐盟」。
加粗的「從詞中提取關鍵字來簡要地代表原來的意思」是我所認同的「縮寫」,正如上面提到的「Instagram」是「Insta」和「gram」兩個關鍵詞的結合體,那麼按照關鍵詞簡寫,應該為「IG」,同理的還有「NBA」、「BBC」、「CPU」和我們最常說的「PS」,這些都是提取關鍵字、詞來簡寫(還有一些縮寫是超長單詞,「Instagram」不過也才9個字母,所以不屬於)。
如果要把「Instagram」說成「Insta」或者「Ins」,那把「Photoshop」說成「Phot」,你們感受下。
另外評論里的大阿古說「ig我還會想到igoogle呢 答主甚至把簽名都改成這樣了 真是煞(duo)費(ci)苦(yi)心(ju)在給大夥「科普 」」。是的,在正確的縮寫之後依然會有被相同的單詞縮寫所混擾,只要是縮寫都會遇到這個問題,但是這不是「Instagram」寫成「Ins」的理由,可以參考下「CCTV」。其實叫啥都無所謂,這個沒什麼特別的規定
但是個人偏向於叫全稱,然後縮寫做 Ig (和 iG 作區分)但是依舊讀作 Instagram
Ins 其實給一般人看還以為是 1ns = one night sex/stand
朋友圈和微博清一色寫 Ins 的人我特別想問下「How much」
Ins 而且發音也很奇怪,要是念 ["?ns] 不覺得氣短么?
如果念 [?ns?] 不覺得很 Chinglish 么?
我覺得他們喜歡叫ins的原因只是因為他們拼不來全名instagram
正確讀法ig。but 我不覺得國內讀ins要自覺土鱉,參考app,很多外國人也知道讀作-艾噗,但是很多外國up主不也都入鄉隨俗更多用a.p.p和大家講一堆。大陸圈本來就不是英文圈,我覺得完全可以形成當地慣用法。嘿~如果你跟完全外國文化的人講ig,跟自己人或是在華的人講ins,完全ok,自信點吧。還有u(烏)ber,試過多少次在國內正確讀音,不僅自己彆扭,也不利於和別人溝通,科普怪的冷場我還是算了。畢竟只是拿來夾在中文裡用的,一個單詞不需要證明什麼洋氣,可以需要的時候用全篇英文證明自己吧。
IG。 code base里都是這麼寫的。
香港台灣外國全部都是Ig,只有大陸說ins
IG
ins聽起來很土鱉
我的大陸朋友都稱:挨恩皚死
網紅朋友會叫 in死
好像只有海外的朋友才拼的出Instagram…
簡寫和日常都叫IG, instagrammer一般口語上叫IGer.
當然國外的青少年也給「在用instagram」造了個新詞,instaing...(這詞的拼寫常被大眾吐槽, according to BuzzFeed. 我認識的人裡面沒這麼用的)
ins讀完有一種喘不上氣的感覺,所以還是ig吧。
http://cloudladder.info 上網更科學
簡稱這事沒有固定標準,比如:
北大/清華(不是清大)
交大/復旦/同濟(不是復大/同大)
我覺得ins指代的軟體太多了啊,而且單拼和讀in s的都好難聽。。。
ins不是insanity嗎?
推薦閱讀:
※偶像變男友是一種怎樣的體驗?
※為什麼時不時有陌生人在我的instagram評論里艾特另一個陌生人卻不說話?
※Instagram 有多少用戶?
※為什麼沒用VPN時,手機還能接受Facebook和ins的通知?
※ins裡面的照片載入不出來是怎麼回事???
TAG:Instagram |