中亞國家名稱當中的「斯坦」是什麼意思?


俄羅斯人中有很多的「司機」,周邊國家中也有不少的「斯坦」:吉爾吉斯斯坦、土庫曼、哈薩克、塔吉克、烏茲別克等等。

俄語中「斯坦」(стан)是一個很古老的辭彙,源於波斯語詞綴?*stā-?,意為停靠的地方,游牧人臨時宿營地。

在俄語中斯坦(стан)一詞表示:臨時的營地、停靠站,打魚人、獵人歇腳的地方,船停靠的碼頭。去過莫斯科的應該記得Тёплый Стан地鐵站和大市場吧,據考,這就是冬天為過路的郵政馬車換馬暖身的地方。

隨著時間的推移,這樣的「斯坦」從臨時的驛站變成了固定的居民點兒,而後發展為村、鎮,最後成為省、國家。所以斯坦可以翻譯為鎮、地區、省、國家。

由於「斯坦」最初是人們的聚集地,所以經常與民族合在一起,這樣構成的地名,但是並不只表示國家。

以下這些「斯坦」都是國家:

阿富汗 Афганистан (注意:漢語沒「斯坦」,俄語有「斯坦」)

哈薩克 Казахстан

吉爾吉斯斯坦 Кыргызстан

塔吉克 Таджикистан

土庫曼 Туркменистан

烏茲別克 Узбекистан

哈亞斯坦 Хаястан ( Хайастан)—亞美尼亞人自稱自己的國家

以下的「斯坦」只是某個國家的一個行政單位:

1、 庫爾德斯坦--伊朗

2、 突厥斯坦--薩哈克斯坦

3、 巴什科爾多斯坦--俄羅斯

4、 達格斯坦--俄羅斯

5、 韃靼斯坦--俄羅斯

世界各地這樣叫做「斯坦」地方還有很多。

注意:並不是所有的「斯坦」國家前面都是民族的名稱,比如:

1、巴基斯坦(Пакистан):資料顯示,巴基斯坦是根據伊斯蘭教義,取「巴克」一詞(意為「清凈無染」、「至清至真」,原來是伊斯蘭教對真主安拉的尊崇、讚頌語)附加「斯坦」構成國名,意為「清真潔凈之國」,也就是「真主之國」的意思。

2、巴勒斯坦國(Палестин)(阿拉伯語:????????,英語:the State of Palestine)。巴勒斯坦主要民族為猶太人和阿拉伯人。巴勒斯坦源於希伯來語「P"lishtim」 非利士人,又被稱為「從海上來的人」。主要是地中海東北部、東南部,規模遷徙至此地的人們。巴勒斯坦戰爭不斷,有關問題請大家去問度娘。

總結一下:「斯坦」最早是打魚人、獵人歇腳的地方,後來「斯坦」變成了固定的居民點兒,而後發展為村、鎮,最後成為省、國家。所以「斯坦」作為詞後綴可以表示國家,也可以表示省、地區等行政單位;「斯坦」(стан)在俄語中是宿營地,是陣營,也是行政區。


有人說「斯坦」是伊斯蘭國家的意思,事實上,是先有波斯語中的-stan,然後才是中亞地區的突厥化和伊斯蘭化。

雖然絕大多數叫「斯坦」的地方都信仰伊斯蘭教,但並非全都如此,比如「吐火羅斯坦」(那時候還沒有伊斯蘭教)。

此外,還有「印度斯坦」(Hindustan,波斯語的寫法是Hindostan)。而「斯坦」也絕非政治上的「國家」,它很多情況下指的只是一個大概的地理區域。比如「印度斯坦」,有時指的是印度北部說印地語的地方,有時又指整個印度次大陸,或者指印度這個國家(印度有個報就叫《印度斯坦時報》)。

巴勒斯坦的「斯坦」來自古閃語。它的原名為PALESTINE,但是這個地名的最後音節TINE,本來不是一個後綴,其種的字母T為詞幹的一部分,更無地區,國家的含義。這個地名歷史淵源甚為古老,演變成今天的莫樣,曾幾經滄桑,並牽涉到古今好多種語言。一般認為,它最初出於希伯來語。

今天的巴勒斯坦,公元前3000年前為伽南人的住地。公元前12。13世紀,從地中海方面和埃及方面,各來了一批外來人,他們都不是本地人。但從埃及方面入境的,使用希伯來語的外來者,卻把從海上入境的外來者稱為FILISHTIM,FALASHTIM或PALASTIM,實際就是外來者的意思。由此可見,它原系指"人",而非指地。

這個地名後來經過希臘人引用,有兩種轉寫形式,之後古羅馬人又根據拉丁語轉寫為PHILISTIN和PALESTINE,英語為PHILISTINE, PALESTINE,漢語分別譯為腓力斯丁和巴勒斯坦。上述兩種轉寫形式,原以第一種比較通用,公元2世紀初,羅馬人佔領地中海東岸後,根據希臘人對這個地區的專門稱呼:PHILISTIA腓力斯齊亞。

腓力斯丁人是一個非閃族的民族,因與周圍閃族民族的混合而日漸消亡。隨著民族的消亡, PHILISTIA這個真正的地名也不大通用了,但是腓力斯丁人的名稱的另一個希臘拉丁語轉寫形式PALESTINE卻逐漸得勢,而且轉而一變,成為地名,代替PHILISTIA沿用下來,直到今天。


以上內容摘自度娘,僅供參考。



stan和stein都音譯為「斯坦」,源於古波斯語,意為「……之地」。

一般叫「斯坦」的地方都信仰伊斯蘭教,但並非一定如此,比如「吐火羅斯坦」、「印度斯坦」等。實際上先有古波斯語中的-stan,後有中亞等地的伊斯蘭化。

「STAN 」的 意思是某物或某人聚集之處。來源於古波斯語。例如:巴基斯坦、哈薩克……

巴勒斯坦的「斯坦」來自古閃語,它的原名為PALESTINE,但是這個地名的最後音節TINE,本來不是一個後綴,其中的字母T為詞幹的一部分,更無地區,國家的含義。這個地名歷史淵源甚為古老,演變成今天的模樣,曾幾經滄桑,並牽涉到古今好多種語言。今天的巴勒斯坦公元前12、13世紀,從地中海方面和埃及方面,各來了一批外來人,他們都不是本地人。但從埃及方面入境的,使用希伯來語的外來者,卻把從海上入境的外來者稱為FILISHTIM,FALASHTIM或PALASTIM,實際就是外來者的意思。由此可見,它原系指「人」,而非指地。這個地名後來經過希臘人引用,有兩種轉寫形式,之後古羅馬人又根據拉丁語轉寫為PHILISTIN和PALESTINE,英語為PHILISTINE,PALESTINE,漢語分別譯為腓力斯丁和巴勒斯坦。上述兩種轉寫形式,原以第一種比較通用,公元2世紀初,羅馬人佔領地中海東岸後,根據希臘人對這個地區的專門稱呼:PHILISTIA腓力斯齊亞。
一個非閃族的民族腓力斯丁人與周圍閃族民族的混合而日漸消亡。隨著民族的消亡PHILISTIA這個真正的地名也不大通用了,但是腓力斯丁人的名稱的另一個希臘拉丁語轉寫形式巴勒斯坦(Palestine)卻逐漸得勢,而且轉而一變,成為地名,代替PHILISTIA沿用下來。

其他「斯坦」

直到今天,在西南亞、南亞和中亞,有不少帶「斯坦」(-stan)字樣的地名,其中有的是國名,如巴基斯坦以及塔吉克、烏茲別克、吉爾吉斯斯坦、土庫曼、哈薩克(註:巴勒斯坦後綴並非-stan)等。有的是地區名,如興都斯坦(又可徑譯為印度斯坦)、雷吉斯坦、洛雷斯坦、錫斯坦、胡齊斯坦、庫爾德斯坦等。「斯坦」型地區名甚至「滲入」歐洲,比如裏海西岸、北高加索東部,有達吉斯坦。甚至新近還有這一類型的地名在產生,如俄羅斯聯邦內的韃靼斯坦和巴什科爾托斯坦等,少數地名漢譯不帶「斯坦」,原名卻有這個構詞成分,如阿富汗俾路支都屬此類。「斯坦」原詞出自波斯語,「-stan」是它的羅馬字母轉寫形式。本義原很簡單,即「地方」、「地區」,一般指面積比較大的地區而言。後隨古波斯政治影響的擴展,波斯文化的傳播、伊朗語各族的繁衍和與其他民族的密切交往,這個詞又進入其他語言如印地語、烏爾都語以及突厥語族諸語言中,詞義有所擴大,內容逐漸豐富,衍生出多個彼此相類又有所區別的引申義,比如近代,有些國家的省區,建置在以「……斯坦」為名的地方,因勢乘借用其為省區名,這就有「省(區)」的含義了。從而出現傳統地名、歷史地名和政區名詞形完全相同而指稱範圍不一致的情況。如俾路支(斯坦)原為地區名,但政治上分屬巴基斯坦和伊朗,兩國均建有以此為名或包含此名的省份。再如庫爾德斯坦,作為傳統地名,指稱範圍包括土耳其、伊朗、伊拉克、敘利亞以及亞美尼亞等5國的部分領土在內,但伊朗在本國一側建有庫爾德斯坦省。

此種情況發生在一國之內問題不大,出現在兩三個國家間,就需注意區別(包括其拼寫形式),切忌混為一談。既然有的國名中含有「斯坦」一詞,如巴基斯坦,於是它又獲得「國家」這個引申義。到了20世紀90年代,隨著中亞5個全部以「……斯坦」作為國名構詞成分的國家的出現,這個引申義更為突出,也更為引人注意。有人甚至以為所謂「斯坦」就是「國家」一個意思了。

總而言之,「斯坦」的含義,大抵不外「地區」、「省(區)」、「國家」幾種,過去通常一概都是指大的地理實體說的,很少他用。但情況總是在發展變化著的,久而久之,城市名中也有含這個成分的了,如哈薩克中南部有個城市叫突厥斯坦(在南哈薩克州);此外,伊朗、哈薩克和巴基斯坦,各有一個叫古利斯坦的城鎮,但這樣的實例甚少。含「斯坦」構詞成分的地名,一般都有悠久的歷史,古波斯典籍曾頻頻出現這類地名,甚至在我國史冊中也迭有反映。不過,個別是新近產生的,如「巴基斯坦」一名,1947年方隨著新國家的誕生而誕生,迄今不過半個世紀,其餘的也不能一概說是古老地名,如裏海西岸、俄羅斯聯邦歐洲部分的達吉斯坦,17世紀才有這個名字,在這之前,它卻從不見輕傳。「斯坦」作為地名通名,多半與民族名稱相結合,這樣構成的地名,含義非常明顯,俾路支(斯坦)意為「博路支人地區」,庫爾德斯坦意為「庫爾德人地區」,其他類推。但不能絕對化。

了解更多國際問題,敬請點擊《今日頭條》號運通人和右上角關注。


stan來自於波斯語,意思是「地方」、「土地」。XXX斯坦其實就是XXX民族的土地的意思。中亞各國歷史上長期受波斯文化影響(實際上在突厥化之前,整個中亞基本上都是波斯人和其他伊朗語民族),所以國名普遍帶斯坦。包括中文裡不帶斯坦的阿富汗,英文還是Afghanistan。

  南亞在歷史上被穆斯林統治時期(例如莫卧兒王朝),其大多數穆斯林統治者都推崇波斯文化,因此地名人名啥的也常常有波斯色彩。另外印度有一些斯坦(例如拉賈斯坦Rajasthan,「國王之地」)中的斯坦sthan來自梵語,和波斯語stan其實是同源的,一個意思。  當然用stan最多的還是波斯(伊朗)本國,今天伊朗有庫爾德斯坦省(「庫爾德人之地」)、盧爾斯坦省(「盧爾人之地」)、俾路支斯坦省(「俾路支人之地」)之類之類的。  尼西亞nesia來自希臘語nesos,意思是「島嶼」。印度尼西亞就是印度群島,波利尼西亞就是很多島(多poly),美拉尼西亞就是黑人的島(黑mela,因為這一帶的人膚色黑,近乎非洲人),密克羅尼西亞就是小島(小micro,這片群島普遍面積小)。全都是希臘語詞根。歐洲探險家起名字還真不是一般的懶。


中亞人的斯坦,相當於漢語的「國」,「韓國、齊國、楚國、燕國、秦國、魏國。。。。的國」。

也相當於英語裡面的land,比如「England,POLAND波蘭、THAILAND泰國、FINLAND芬蘭IRELAND愛爾蘭、ICELAND冰島、NETHERLANDS荷蘭、SWITZERLAND、 Deutschland。

如果照著音譯,都應該翻譯為英格蘭得、波蘭得,泰蘭得、芬蘭得、艾爾蘭得、愛思蘭得,尼澤蘭得,四維思蘭得,德意志蘭得。。。。。

到時候又會有很多人問,歐洲怎麼那麼多「蘭得」。


俄語中「斯坦」(стан)是一個很古老的辭彙,源於波斯語詞綴?*stā-?,意為停靠的地方,游牧人臨時宿營地。

在俄語中斯坦(стан)一詞表示:臨時的營地、停靠站,打魚人、獵人歇腳的地方,船停靠的碼頭。

古代人口比較少,大都是可能是游牧民族,比如猶太民族到處臨時定居,到哪就在哪作上記號,是什麼什麼地名或驛站,即某某斯坦。至於前面的詞,想必是形容這個地方特點的詞,比如「巴基斯坦」,就是指至真、純和的地方,但到現在一點也純和啊。

另外可能就是由於戰亂,被迫害的貴族攜帶家眷往中東地區逃難,避難,在這裡定居下來,各個民族匯聚起來,形成一個部落,聯盟地區,叫什麼什麼斯坦。比如,古埃及王室爭權,王公貴族被迫害,於是選擇往中東,東亞一帶逃散。


隨著時間的推移,這樣的「斯坦」從臨時的驛站或地名變成了固定的居民點兒,而後發展為村、鎮,最後成為省、國家。所以斯坦可以翻譯為鎮、地區、省、國家。

由於「斯坦」最初是人們的聚集地,所以經常與民族合在一起,這樣構成的地名,但是並不只表示國家。還有表示特殊地方名字標記。

更多精彩,請點擊右上角紅色關注,關注我,謝謝!


「斯坦」波斯語是指地方或區域的意思。

stan在波斯語中意思為某物或人聚集之處,比如哈薩克即哈薩克人聚居的地方。波斯古典名作golestan, gol是花的意思,所以這個詞的意思就是花園。他們語言中,「斯坦」指的是某某族人的國家的意思。

「斯坦」是國家的意思, 阿富汗也叫「阿富汗斯坦」,馬克思也把印度叫做「印度斯坦」,就是阿富汗國,印度國的意思。

  前蘇聯中亞地區共有五個國家,每個國家的名稱後面都有斯坦兩個字,意思是"地方"。

  這五個斯坦國家分別是:哈薩克、烏茲別克、土庫曼、吉爾吉斯斯坦和塔吉克……


以上評論都有片面性。這個斯坦源自絲綢之路上的絲綢。央視不是都說了么。他們雖然偷學了中國的養蠶和編織,但是出來的絲綢還是無法和中國的媲美。所以也就只能用作編織地攤使用。根本不能做衣服和裝飾。所以就是用絲綢編織的地毯---絲毯。這就是後來斯坦的初始。後來的歷史上中東不經常有什麼一萬個手工精良的藝人花費一年編織的地毯之類的相關故事么,都是源自於此。


"斯坦″,個人理解就如我們為生活交易的地方叫菜場,我們出門要找地方歇腳叫客棧,我們交易叫貿易中心。大概意思就這樣吧,就是人們因某些生活需求或方式的集聚地的一種統稱,只不過在前面冠以某某、某某作區分而以。此屬個人愚見,不知各位又是怎麼理解的,歡迎探討。



準確地說,-stan/-sthana是印歐語系印度-伊朗語族(不是閃米特語族的阿拉伯語,也不是源於突厥語族)中表示國名、地名的後綴,詞源是原始印歐語的 (to stand),與英語里的stand,stay,state同源,也就是」所站立的地方「之意。由於波斯語對突厥語、亞美尼亞語強大的影響,因此中東、中亞、南亞地名中帶」斯坦」 的多


推薦閱讀:

中國水量最大的河是哪條?
世界上有哪些歸屬於A國家的領地卻處在B國家的?
全国有多少地级市、多少县级市、多少县、多少乡、多少村?
為什麼印象中加州每年都有大火?
在祖國大好河山中,我國最大的淡水湖叫什麼湖,處在哪個省內?

TAG:國際社會 | 地理 |