電子郵件簽名中填寫「發自我的 iPhone」是不是不太禮貌?


我常用的郵箱有三個,gmail, 公司郵箱,和國內接收廣告和用來娛樂的QQ郵箱。沒想到這麼簡單的問題也造成了年輕人的困惑,我是這麼設置的,和大家分享一下。


確實不太禮貌。

可這地方本來就是蘋果留給你讓你改成其他簽名的啊,他只是默認宣傳了一下自己的產品而且說得還算得體罷了。

比如你可以改成「非常抱歉,我在外不便,這封郵件使用手機回復,排版不足還請海涵」等……


我曾經改成:

發自我的 肺腑


在國內確實不太禮貌,畢竟你要考慮到iPhone在國內的地位和被群眾定義的信息
在國外的話就無所謂了,我曾經收到很多導師、上級發來的郵件,內容短而且有拼錯的單詞,看到結尾的一句『Send From XXX"s iPhone』我就釋然了


相反,我覺得這是一種禮貌的體現。

不同於在電腦上發出去的郵件,在iphone上寫的郵件是以純文本的形式發送出去的,所以收件人在看到的時候郵件的字體、格式、排版都可能很不正式甚至不方便閱讀。另外,在手機上寫的郵件很可能有拼寫錯誤或者是寫的比較簡略,沒有什麼客氣話,所以這個時候告訴收件人這封郵件來自手機是一種禮貌的體現。

當然,如果你一個禮拜也沒有幾封郵件,就為了體現是在用iPhone回郵件的話,就有些裝逼了。

------------------以下是忽然想起來的補充------------------

鄙司給所有員工都配了iPhone,在所有收件人都有iPhone的情況下,所有大佬(不管是哪國人),都保留了 Sent from my iPhone的簽名。


如果是手機被人們賦予的屬性帶來的這種禮貌與否的困惑,那不是光改這個簽名就可以解決的。

@留幾手 前天發的一條微博(http://weibo.com/1761179351/zlCUAlNl2):

我以前沒有iPhone的時候,覺得用iPhone的人都是顯擺。我沒有LV的時候,覺得有LV的都是顯擺。後來當我有了iPhone的時候,我覺得就是個日常用品,沒什麼特殊的。————可能,當一個人沒有的時候,覺得有的人都是顯擺。


typos by iPhone 5
Sent from the bottom of my heart.


曾經遇到一個經理的簽名改成了
Sent from my iphone.
Sorry for any typo.
覺得加上這樣類似的一句看起來至少舒服很多。


剛拿到 iPad 時
我把簽名檔改成了 「發自我的桌子」
Why so serious?


覺得「發自我的iphone」不禮貌這種想法應該是「用iphone就是裝逼」這種想法的一個分支或延伸吧


不至於不禮貌,但是無聊。

郵件末尾使用沒有意義的默認簽名在我眼裡是減分的,顯得發件人不注重細節,或者不會使用手裡的設備。這和穿衣品味平庸是同樣道理的事。


從商業禮儀得體的角度講,是不應該加上"sent from my iPhone"的,而且更不應該加上任何體現你是在用手機回郵件的信息或簽名。
商業郵件以傳遞信息,同時不給人添麻煩為首要任務。因為收郵件的人沒有義務知道你在用什麼設備發郵件,而且這種額外的信息會給人帶來困擾。與此類似,在商業郵件中,設置複雜的字體、字型大小、格式也是同樣錯誤的,應該是plain text或default html。
記得原來Financial Times也有文章討論過這個問題,結論當然也說是不應該寫sent from iPhone。像本題有的答案那樣話癆/惡意賣萌,絕對是會被專業人士拉黑的。微博/微信/知乎/博客咋簽名都無所謂,but business is business.


這是一種浪費
這個地方一般會附上類似於 BestRegard 祝福或者個人信息之類的東西


除了大家都提到的拼寫、字體不統一、排版混亂等原因外,這句簽名檔更大的作用是用來做免責聲明:

我沒開電腦,所以無法處理Excel、登陸SAP、改代碼、做PPT……我唯一能做的就只是回復郵件。如果你需要立刻幫忙,請找別人或等明天(或我出差回來)。

PS 我們是美國公司,晚上會收到很多大洋彼岸的工作郵件。iPhone(及iPad)是既不錯過重要郵件、又不用每天晚上加班到凌晨的最佳拍檔……

PS又PS 我們基本所有人,包括中國人和老外,都是用這句簽名檔的


首先,我認為簽名就是一種禮貌。

你給別人寫一封信件,理所當然要在末尾附上自己的簽名。電子郵件,畢竟不是那種你說個「嗯」、我回一句「呵呵」的即時通訊工具。國內的朋友或陌生人發郵件的時候很不注意這一點,與外國人的郵件有很鮮明的反差。國人不知道這一點嗎?當然不是。我清楚的記得,信件的格式,是小學語文課要學的。英語小作文中也經常出現「給你的好友李華寫一封電子郵件」之類的題目,格式有明確要求。

然後再說 iPhone。你拿到一部新 iPhone,它當然不知道自己的主人是誰,簽名處默認寫個「sent from my iPhone」有什麼大驚小怪的?你在新手機上設置郵件時完全不關心簽名,我才覺得奇怪。

最後,我不認為「發自我的 iPhone」有什麼不禮貌的,只不過有一種 unprofessional 的感覺,而已。如果改成「發自我的高貴的 iPhone」,那才有點不禮貌。

面對不一樣的人,應該用不同的簽名。我理解題主的意思,確實國人對待 iPhone 的態度很奇葩,似乎你只要表露出你用的是 iPhone,你就是在炫耀。所以,如果你是個有心人,請認真編輯你的郵件簽名。

給上司發郵件,我用全名;給朋友發郵件,我用我們之間親切的昵稱;給長輩發郵件,用他們從小喊到大的「乳名」;給女朋友發郵件,則用某些不忍直視、不堪入耳的名字……

----------------
匿名用戶
發自我的 iPhone


個人倒是感覺是對人的一種尊敬,因為你在移動中仍然不忘給他回復郵件,足顯重視。


Typos courtesy of mobile device.


其實還好吧 見仁見智的細節
除非你像我媳婦一樣在微軟工作 又是給上司發郵件


默認設置,其實也沒啥。等於告知對方你在使用移動設備,排版什麼的不要計較而已。iPhone現在不算什麼奢侈的東西吧。。。


我不認為是不禮貌,因為其中的文字沒有任何「不敬」的成份,而且眾所周知是系統自帶的東西,不是我寫的——至多是它有點多餘和我浪費了這個區域罷了。
如果是較為正式的郵件,我會在正文部分寫上收件人稱呼、問候語,結尾加祝語、落款、日期。如果是簡單的在手機上轉發一下郵件,或者是僅僅表示「已閱」的回復郵件,這些標準格式我會都省略掉。

是否禮貌,不是以一個簽名為轉移的。有些答案中說「加上Sorry for any typo」之類,這樣看上去確實顯得更客氣、更有風度些。但,不加也不能構成不禮貌。因為:

  • 如果是正式的商務郵件,在手機上未經排版發送本身就是不禮貌;如果是非正式的郵件,則排版本身並不是一個「禮貌」性的問題。
  • 簽名區域應該是用來自我介紹的,而不是用來寫你想對收件人說的話的。在簽名中泛泛地說句Sorry,我並不覺得能表達出發件人的尊敬或歉意,這和在正文里致歉是完全不同的。

所以,發送自iPhone就是個設備戳罷了。蘋果公司以此做做廣告,不介意就留著,介意就刪了。想顯示個性就改改,想留下聯絡方式、職業信息、公司宣傳口號的也行。但,那兒真不是用來說Sorry的。

還有,我真心不明白覺得發送自我的iPhone有什麼「不禮貌」的,是顯擺,還是偷懶,還是……
那些寫英文簽名的,我能說也有人會覺得明明是中國人偏偏用英文來簽名更加是顯擺么?
如果大家都用這樣的簽名,沒有iPhone的人經常看到,也就不會誤認為這是在炫耀了。


推薦閱讀:

作為一名經常需要收發郵件和信件的辦公室文員,有什麼好的建議么?
目前你最常用的郵箱是哪個?覺得哪個郵箱最好用?

TAG:iPhone | 禮節 | 電子郵件 |