澤野弘之的歌為什麼總用德語?

如題。


摘錄澤野弘之訪談後篇的一段話


「——澤野先生的樂曲的標題總是像暗號那樣那麼多呢。每次想深讀甲鐵城的ED《ninelie》的標題,就會覺得是不是有什麼意義在裡面呢?

澤野:有關標題的話,任君想像。我是這樣對唱我歌的人這麼說的「挺無聊的歌詞,隨便唱就好了」。如果看到聽到那些歌詞的人說「這一行這樣寫的正正好」的話我就會很開心了,所以我一直保持著「不要讓歌詞具有意義」的觀點。

我自己來說雖然還是有點意義的歌詞,但是並不想希望讓人理解。在樂曲里的聲音,其中歌詞的音調震動的方法才是重要的。我希望聽到的人能自由的理解。


澤野確實是把人聲當樂器使用並且淡化「歌詞」作為表現形式一種的存在感。因此使用德語和英語的頻率要大於本土語言日語。

好的歌詞的確能給一首歌增色不少。但是就個人體驗來說,我偏重喜好的是音樂旋律本身,覺得歌詞會帶給我一種干擾性,干擾我對旋律的理解和體會,因此很少聽華語歌。

就拿澤野舉例子,他當年寫給劉亦菲的歌應該都聽說過,中文版《幸運草》日文版《月之夜》,我不懂日語加上《幸運草》歌詞真的是垃圾到堪稱毀歌,給我的完全是截然不同的感受,當然後來重新編曲給Aimer唱的《s-AVE》又是另外一個層次的東西了…有興趣大家可以分別聽聽這三首。

可能我這麼喜歡澤野,原因也有音樂理念上的契合吧。就是不知道給他兢兢業業寫詞的mpi,benjamin,canon等看到他這話會不會氣死…


德語在日本的存在感還是不弱的。

以及日本的音樂院校偏古典的會接觸到許多德語,就連ABC都要念成啊貝cei,說B一般指降B,還原B寫作H讀作哈。。什麼的


那不叫德語,那叫日式德語~ ~


1.個人喜好問題。
2.看起來很高大上不是嗎。
3.澤野弘之以燃曲聞名,不得不說,德語聽起來就有一種霸氣的感覺。
德語為什麼總是給人以充滿力量和霸氣的感覺?尤其是聽德軍喊話時候 此為百科問答。


該死的,當然因為德語好聽了!!!

不過說真的當初一首?-ios成為了我決定學德語的主要推力,但是在真正學了德語之後再回來聽這首歌真的是…有點小尷尬…不管怎樣小林女神我愛你!!!


Errinnst du dich noch, errinnst du dich noch
An dein Wort das du mir gegeben hast?

看,多美的詞。


日德軸心分開了72年,但是德語在日本有存在感。

你覺得奇怪嗎?為什麼一些方面日本還在膜德國,即使現在日本國力比德國強。

我覺得一點也不奇怪。

1950年中蘇結好,54年中蘇蜜月期。

1958年中蘇交惡,惡到什麼程度,全國人民都在喊著要打倒蘇修,砸爛蘇聯領導人們的狗頭。

可是直到現在,已經59年了,我們的軍樂團還是有會俄語的女歌唱家,能在訪俄的時候唱一首喀秋莎。

直到現在,老兵退役的時候,火車站演奏還是會有一首向斯拉夫女人告別。

https://www.youtube.com/watch?v=P1L-Jfhq2IQlist=RDn0kgtHRGkjk


因為沒有bob dylan給他的歌曲作詞,與其讓歌詞影響聽眾還不如讓人聽不懂。


亞洲最大的德棍,acg文化中,德國元素一點不少,尤其是劍與魔法世界。


縱觀日本的歷史,就會知道日本人非常善於學習,之前是學習中國,二戰期間及以後就一直模仿德國,德國人向來嚴謹,給人刻板細緻的感覺。因此德國對日本的影響也非常大,德國的文化也深入日本人心,這就很好理解為什麼日本人總採用德語歌曲了。


推薦閱讀:

在電影里有什麼美麗的德語台詞?
在哪能下載到正版的德語電影?
金箍棒用德語怎麼翻譯?
為何Nietzsche被譯為ニーチェ,而Nitze被譯為ニッツェ?
為什麼奧地利能孕育那麼多人文藝術大師?

TAG:日本 | 歌詞 | 德語 | 澤野弘之 |