蒙古族的人們取名方式是怎樣的?
特別好奇蒙古族的人們是怎麼取名字的呢?有姓氏嗎?會在身份證上反映嗎?我知道有一些蒙古族由於和漢族通婚,名字和漢族一樣。我想知道的應該是那些牧區純蒙古族的取名方式。
本來對知乎上類似於「你們蒙古人騎馬上學么」之類的問題一向秉持不屑一顧的態度來著,但是今天偶然看到這個問題下面的回復後我不能淡定了,所以目的並不是回答這個問題本身,而是想糾正樓上那個姓寶的寶貝兒,鄂爾多斯丟不起那人啊……
首先、樓上說「蒙古族在清朝以前還保留有非常大的奴隸制色彩,成吉思汗往後,蒙古民族的奴隸制近乎達到巔峰狀態」就是挺小白的說辭,蒙古的社會形態絕不是膚淺到你幾個字可以形容清楚的,更談不上奴隸制,關於這一點可以看看蒙古學學界泰斗亦鄰真先生(他自己對人介紹自己的時候都會說Yehk mingaadiin irinchin,這個姓就不是什麼貴族,但還他會明示)在上個世紀80年代發表的一篇論文《關於11-12世紀的孛斡勒》看不懂也可以先從弗拉基米爾佐夫的《蒙古社會制度史》開始掃盲,在這裡我就不贅述相關內容了,總之蒙古社會中形成的圐圙-部落共存關係並不是嚴格的人身依附的奴隸關係。所以你說的所謂「大部分奴隸是沒有姓氏的」的前提,也就是奴隸本身就不存在。
其次、其實大家幾乎都有姓氏,而且確實存在諸如工匠、鐵匠等職業為姓氏的情況,但事實上這個世界上其他民族也是這個套路,比如Tailor(泰勒),Smith(史密斯)就是裁縫和鐵匠的意思,同樣中國人里姓張的顯然是拉弓的幹活,姓姜的顯然是放羊的幹活。所以在這方面蒙古人和大家沒有什麼特別奇特的差別。現在可以看到大量的蒙古姓Hadachin石匠、Angchin獵人、Togchi旗手、Honichin牧羊人,甚至蒙古大部落的名字例如Horchin弓矢軍隊、Khshigten禁衛軍、Darhan工匠、Urad藝術者等等諸如此類,再比如樓上的故鄉Ordos鄂爾多斯的名字來源也是成吉思汗的陵寢宮殿。
再次、蒙古人除了生活在中國的-尤其是那幫常年生活在城鄉結合部(在我眼裡貴國除了北上廣基本都是城鄉結合部,而且從建築風格上看都是一個工程隊蓋出來的)的「類蒙古人」之外都是很強調姓氏的,從上層知識分子到牧區的牧民都是這樣,只有那些城鄉結合部的「類蒙古人」不強調。而且不是現在強調,是因為有強調的傳統。在13世紀成書的《蒙古秘史》的前面幾個章節里幾乎通篇在解釋各個姓氏的來源,14世紀寫完的史界巨著《史集》也是在大費筆墨強調各姓氏的來源及去向,還有16世紀和17世紀的蒙古史經典《羅氏黃金氏》《蒙古源流》這兩部著作里就算是兩個小角色出來送個信打個架都會在名字前面註明姓氏。
因為蒙古文化是一種開放的游牧文化,游牧文明的衍續是需要非常強大的組織能力才可以保障的,在這個過程中武士們通過戰爭和貿易進行互動,交流的過程需要形成穩定的信任甚至有效的威懾,這種互信的狀態下才會通過妥協產生人類最早的憲章制度。所以從某種意義上說姓氏及部落信息是表達自身身份內涵最簡潔的方式之一,因此游牧文明中對姓氏是極其重視並強調的。比如蒙古人的先民匈奴人,至今留下的匈奴語辭彙和短語非常稀少,內蒙古學者UCSIRALTU教授在匈牙利出版的專著《匈奴語研究》里就基本上目前能確認的45組辭彙與8個短語均是蒙古語,但除此之外居然有大量的內容是匈奴人的姓氏,甚至有部分史學學者斷言匈奴的呼延氏就是現在蒙古人的奇渥溫氏,還有大量的姓氏做了研究後也能對號入座,由此可見一斑。
最後、我想心平氣和的談談蒙古人的稱呼結構。
蒙古語里姓氏體系相對複雜,包括Yastan、Aimag、Obog、Ugsaa udum等,用漢語對應大概是氏族、部落、姓、宗等概念。Yastan這個概念非常大,大到可以跨部落存在,比如Hiyan乞顏、Uranhai烏梁海等。Aimag就比較多了,比如內蒙古一直號稱有28個部落,但實際上這裡面還沒有包含呼倫貝爾的布里亞特和巴爾虎,也沒有包含阿拉善的土爾扈特,就更別提青海、甘肅和新疆的各個大部落,蒙古國、俄羅斯、阿富汗的那些大小不一的部落就更多了,這裡就不做一一介紹了。Obog就是姓,有關於此現在做的比較多的統計應該有700多個,每次去呼和浩特的文化商城都會常態化的擺著各種蒙古姓氏的書籍不下十幾種,前兩天還看到這方面的專家Sodnomdorj先生在內蒙古衛視講這方面的事情。Ugsaa udum也就是宗族的概念,這個概念一直被人忽略,但我個人認為這個也是不應該被忽略的一部分,就比如出現同一個姓與氏的情況下如何區分,這時候就可以通過Ugsaa udum的概念區分,比如蒙古人經常會說bat bol hereid-iin
amur guai-iin ugsaa yumaa(巴圖是克列氏阿穆爾先生的宗裔)也是基於這種宗裔邏輯,蒙古國在上個世紀進行姓氏登記的時候將父親的名字做為姓氏,雖然有學俄羅斯的意思,但因為宗裔辨識的文化傳統也沒有人抵觸。
綜上所述,加上上面幾個要素和名字後傳統的蒙古人的全名一般由yastan.aimag.obog.ner(氏族、部落、姓、名)構成,而實際應用中也會出現Ugsaa udum宗族及小名甚至外號的概念。當然、這裡會出現各種縮減的現象,比如我一個朋友的全名是Hiyan borjigin-ne amurhuu奇渥溫-勃爾只斤-阿穆爾夫,分別有氏族、姓、名字,那部落名Aimag去哪兒了?因為這個姓有點奇葩的性質(這個奇葩絕對是褒義),蒙古人叫做黃金家族altan urag或者altan-ne ugsaa,是蒙古貴族,幾乎每個部落都有,因此有句話叫做altan urag aimgaldgui altai uragsh ailthalgui(大致意思是:黃金家族雖不稱部,但阿爾泰以內不會有異)也就是說這個家族沒有部落,因為每個部落都有他們。再比如有些家族直接會用Yastan或者Aimag的名字為姓,比如經常會遇到姓Hereid甚至Torgud的人,他們用的時候有可能直接簡化到姓+名字,因為稱呼結構里的前面三個內容到包含到姓里去了。
額外再說幾句,蒙古人的人口雖然和那些變態量級的民族比起來不算太多,但在語言文化方面是極其發達的,溫帶草原上那些表述事物的辭彙都是多的嚇人的,比如每個動物的在每個年齡段都有專有名詞,並且公母各一系列。而且長期與周邊文化的交流造成很多辭彙都是雙份的,比如on和jil都是表達年份的詞,前面是原蒙古語後面是突厥語源詞,比如buyan hkshig是福祿的意思,但buyan是原蒙古語hkshig是梵語源。然而更全面的辭彙是人與人之間的關係表述,比如從前的蒙古人無論往上還是往下都能說出三十代的輩分和名字,然而漢語當中的曾孫曾祖也只能表述上下四代。舉個例子,蒙古人從爸爸開始往上11個輩分的稱呼分別為baldan budantsar dutahun yurhi
ondor elen hulan elents hulants ovog aaw,從兒子往下8個輩分的稱呼為huu ach jich guch doch tach jiligch taligch,當然,這也只是蒙古語水平比較豐富或者牧區老人的人才知道的辭彙。之前看過一個文章分別是往上30個輩分,往下30個輩分,你從中可以體會一下蒙古人對姓氏甚至宗族是有多麼變態的追求。
最後的最後,需要簡單解釋一下為什麼現在很多中國籍蒙古人不用姓氏,或者用漢語姓氏的問題。總的來說分為三個部分走到今天的狀況的,分別是滿清、民國、本朝。
第一部分,在近代較早接觸漢文化的蒙古人是當時在中國漢地十八省駐防的蒙古八旗、北京、東三省及承德張家口附近的蒙古人,也還因為接近長城的地區有大量要飯的闖入,有部分上層知識分子接觸漢文化比較多,所以有部分人自發的將蒙古姓氏翻譯成了漢姓,其中比較有代表性的有成吉思汗第28代嫡系遠孫著名思想家、史學家、文學家尹湛納希的就把奇渥溫勃爾只斤姓翻譯成了漢語「寶」姓,但這樣的非常少,僅僅存在於知識分子及部分貴族之中。
第二部分,進入民國後當時內蒙古諸盟旗重新需要將人丁造冊給北洋政府報備,但北洋方面要求蒙地居民需以漢語造冊(滿清一朝用所有公文都可以用蒙古語),這是蒙古人大規模用漢姓的開端。因當時通信技術有限,造成各種本來是同一個蒙古姓氏的姓翻譯成漢語後就變成兩家人的情況普遍存在。比如剛才提到的奇渥溫勃爾只斤氏,在卓索圖盟用了「寶」做為漢姓,而其他大多數東部地區的王宮貴族用了「包」為姓,但當時隸屬於綏遠將軍府(民國改稱綏遠省)的兩盟五部十三旗(兩盟為當時的烏蘭察布盟和伊克昭盟,五部落為四子部落、烏拉特部落、西喀爾喀部落、茂明安部落、鄂爾多斯部落,這五個部落分別組成了13個旗)用「奇」做為姓,這就是為什麼明明都是東道諸王后裔的烏拉特和科爾沁確發展出不同的兩個漢語姓氏的原因所在。
但這裡面也有些例外,比如內蒙古中部地區篤信佛教造成了和中國和尚皈依後盡姓釋一樣,反而不太注重原來的姓了。
當然也有乾脆不用漢姓的,比如蒙古自治邦的元首德王,蒙語名為德穆楚克東路普,甚至有漢語名字稱為希賢,但就是沒有漢姓。
第三部分,在進入本朝後出於各種原因,身份證上無法寫全姓氏和名字,隨後乾脆很多人不在身份證上寫姓氏了,寫了的也比較麻煩,著名作家鮑爾吉.原野先生寫過一篇很有意思的文章叫做《尋找鮑爾吉》說出了每個堅持在身份證上用蒙古語姓氏者的尷尬,更可笑的是他的姓已經很短了,名字還是漢語,已經是短到極致了都不能在銀行等公共活動中享受正常公民待遇,久而久之蒙古人自然就放棄了在身份證上寫姓名的做法。
值得欣慰的是近幾年隨著內蒙古人的文化水平不斷提高,很多城鄉結合部的類蒙古人也在重新強調姓氏的重要性,甚至有些朋友去改了身份證。
至於名字嘛,樓上有個朋友用蒙古語寫的文章就很不錯了,我就不多說了。不過大家可以下載一個叫Bainu的App.上面有各種名字供你參考,更重要的是每個用這個應用聊天的人都會把姓氏寫上,蒙古人沒有姓氏或者不強調姓氏的謊言在這兒也該煙消雲散了。附上我的Bainu截圖,朋友們+起來啊^_^
(謝謝您忍受著大量錯別字和不通順的語法讀到這兒,本人並不是相關專業的科班出身,所以有些說法確實有問題,望看到的大神輕拍,好了,我去安心的搬磚了)
謝邀!
問題一,取名方式。據我所知蒙古族取名主要是長輩和喇嘛給取,前者主要是取自自然界的萬物,(例如:山、川、湖、海、大地、草原、東、西、南、北、宇宙、世界等等或者乾脆是動物或者奇珍異寶或者武器的名字等名詞)或者是美好願望(例如:健康、長壽、結實、富有、聰明、勇敢等等這類形容詞);後者除了之前這些就是多了佛教用語吧(例如:各種法器、蓮花、金剛什麼的)。
問題二,蒙古族姓氏。蒙古族本來沒有姓氏,只有部落名稱,如今蒙古國身份證上是部落和父名都寫作為姓氏的。而內蒙古有些地方,尤其東部地區,由於與其他民族接觸來往比較早,也頻繁,可能是出於方便他人記憶,所以有了學習借鑒使用漢姓的現象,其中有本來部落名就與漢姓發音接近的直接使用漢姓,也有沒有近似漢姓所以使用音譯第一個字或者最後一個字的。
以山川、河流、吉祥的詞命名。
我高中老師就有叫 色楞格。 是蒙古國第一大河。
我初中老師有叫 娜布琪,是 葉子。
中蒙醫院有個大夫叫 阿古拉,是山嶽。
我叫 呼格吉勒,是 興旺。
也有人以出生時祖父的年齡數字做名字。一般都是 60多、70多。期望孩子也能長壽。
有人家裡信藏傳佛教,會起藏名。比如 德德瑪、巴德瑪。
蒙語和突厥語共享很多同源詞。比如有人叫 阿爾斯蘭,這個在蒙語 和其它突厥語中,都是 獅子。上面那個蒙文版本的我在蒙古語新聞網上也見過,樓上已經說的很詳細。
我只能說說自己的情況,我名字是爸爸的舅舅給選的,banyanblg。我媽是漢族,不懂蒙語,她就根據我爸提供的蒙語發音,幫我音譯了這個名字。
我從小比較呆,從來沒關心過自己姓什麼。在家裡就喊我bayan,現在也這麼喊。
後來我去南方上學了(上面有人說的城鄉結合部),住在外公外婆家,他們給我取了個具有濃烈吳語方言感的小名,後來我知道這是個愛稱,適齡兒童都可以那麼叫。
稍微大點之後,我又變成bayan了,還是南方方言版的bayan,沒有小名,綽號倒是一大堆,名字長,在花名冊里很顯眼,經常在學校被老師拉出來回答問題,還連帶著一些類似騎馬射箭的蛋疼問題。
最近在微博上看到一些蒙古族的有識之士提出要恢複本民族姓氏的,還有呼籲身份證豎版編排的,覺得挺好。
不過最近因為公事去銀行,辦理某個業務要求我簽字,簽了大概有30多次名字,手都寫抽筋了。就讓我又想起這個事,要是再加上姓。。。我回頭要找張合適的表情圖。
我就隨便說說~~~想到什麼說什麼~~~
一般蒙古人取名字 水果啊江河啊跟大自然有關的 還有金銀銅鐵 武器 啥都有啊 還喜歡一些好的形容詞 比如健康 幸福 平安 勇敢之類
在內蒙 有些地方都用漢族的姓(據我所知通遼赤峰較多) 其他地方是身份證是只有名字 不會帶姓 我的也是 這種情況就比較慘!這就好比一個人叫米歇爾 生在中國 所以護照上寫著姓米 名字歇爾 出國更悲劇 我的名字安打頭 但我不姓安啊。。從小到大跟無數人解釋過這個問題 跟外國人解釋他們也不懂!
還有一點 上面有一個答主說的 先取小名,後取大名。但不是每個蒙古人都有小名 還有漢名 像我就沒有 我覺得沒必要取一個漢族名字
有的純蒙也是漢族名字
包
布,雲…在內蒙別惹姓雲的。。。
有個同學叫成格烈(?????????)好霸氣的名字
不過他並沒有用哈哈哈哈 用的一個漢族名字 不過這個蒙古族名字真的好好聽哦…
因為名字長,大學上課必被點,逃課幾乎不太可能。
站起來回答完問題,都要問一句同學你是什麼民族,你的名字是什麼意思。講真,我覺得蒙語里我的名字還算好聽,一翻譯過來,有一股莫名的羞恥是怎麼回事???哈哈哈哈哈哈
翻譯過來大概就是 聖潔的智慧
很討厭別人問我這個問題,以及,在醫院裡病人叫我阿大夫 不姓阿呀&>_&<
我的名字比較特別:先是起漢名,然後意譯過去。漢名巧敏(土到掉渣),意譯過去的蒙語名字基本沒有重名的。反正活了二十多年,長輩同輩後輩里沒有一個跟我同名的。蒙語名字的字面意思是「有感情地朗讀」。233333
表示有一個漢族名字和一個蒙族名字的慢慢飄過去
我的名字是研究的意思,像這種用動詞取名的比較少見,我幾乎沒遇到過,更別說同名的了。一般用名詞或者形容詞取名的較多。
形容詞取名一般都是表達了父母對孩子寄予的希望,比如好學聰明活潑樸素等等。
名詞的話就是用喜愛的東西取名,山川河流花草樹木日月星辰金銀珠寶都可以拿來當名字,我遇到最多的是以松樹為名,三個人,有男有女,分別翻譯成那日蘇那日松那日森。名詞取名也可以代表寄予希望,比如希望孩子堅毅就以岩石為名,希望孩子勇武就用獅子啊雄鷹啊之類的。
我的蒙古族名字翻譯過來是「知識的海洋」
我有一個大學同學,叫沙仁巴圖。我覺得他們起名字很豪邁!
我是中國新疆蒙古人。我們的部落人不多。我是衛拉特準噶爾部落的。我的老家在新疆額敏縣上戶鄉。我的名字叫Gabriel。嚴格的說,這不是一個蒙古名字。但是我超級喜歡我的名字。我也喜歡我的民族。我能流利地說英語,流利地說日語,能用維吾爾和哈薩克語交流,也可以說簡單的俄語,我的漢語也能聽說讀寫。我的朋友說我有一個「蒙古人的舌頭」,可是我不太會說蒙古語,有時候就想好好下決心,把蒙古語學好!這是我自己的語言!我希望我的民族,人人都會說蒙古語,寫蒙古語。無論哪個部落的,都珍惜我們民族的傳統。耶穌基督的光也照在蒙古大地。耶穌基督保佑每一個蒙古兒女。
考試了,漢族的丁一已經答完三道選擇題,蒙古族的格日勒圖才開始答第一題,維吾爾族的肉孜買買提·迪力木拉提名字還沒寫完?
長學問了,各位辛苦,謝謝!
以部落名稱或部族首領的的姓為姓
其實蒙古族大多是沒有姓氏的,要說有,也就是當年部落傳下來的部落名。
中國的蒙古族好多都是姓包、鮑或者白,這都是根據孛爾只金這個姓氏來的。
還有一部分蒙改漢姓的原因就是清末民初蒙古人遭受到很大的壓迫,甚至被大量屠殺,迫不得已改漢姓說漢語。
再加上漢化的越來越嚴重和簽名時方便程度,很多蒙古族給自己的孩子起了漢族名字。
如:阿拉坦其其格改叫金花(對,沒錯,就是翻譯過來的)這樣的譯名也有不少。
另外一種就是直接用漢語寫音譯,我有個叔叔名字叫那日烏缺,翻譯成漢語就是沒有名字。感覺蒙古族家長起名字還是挺隨便的。
但是蒙古國和中國蒙古族給孩子起名字還是有挺大差距的,比如我叫那欽,在內蒙古算是挺常見的男孩名,但是班裡的蒙古國留學生就說她們那基本沒有人叫這個名字。
寫的跑題了,湊合看吧。
有蒙姓漢姓之分,現在為了方便身份證什麼上面都會起個漢姓漢名,漢名可能是音譯蒙語名,也有單獨起的
推薦閱讀: