為什麼當年發明漢語拼音的時候沒有使用基里爾字母?
12-23
按理說當年中蘇關係還可以呀。或者我黨有意為之? 黨內高層的某些人因為不了解美國所以對昂格魯撒克遜英文集團抱有幻想? 或者只是一個單純的技術問題?
在試製民族形式的漢語拼音方案前後,1950年到1955年,全國各地和海外華僑共633人寄來了655個漢語拼音文字方案,文字改革研究委員會從中選擇了264種,編印成《各地人士寄來漢語拼音文字方案彙編》兩冊,作為制定漢語拼音方案的重要參考資料。
漢語拼音文字方案大致有這樣幾種形式:漢字筆畫式、拉丁字母式、斯拉夫字母式、幾種字母的混合形式、速記式、圖案式、數字形式。
1956年9月26日,中國文字改革委員會主任吳玉章在中國共產黨第八次全國代表大會上作《關於中國文字改革問題》的發言。發言指出,漢語拼音方案,採用羅馬字母,這是確定了的。因為拉丁字母是現代大多數的民族語言中所公用的字母,並且是為中國知識界所已經熟悉的一種字母。……拼音方案,在目前主要的用途,是為了給漢字注音和用作教學普通話的工具節選於《維基百科》 漢語拼音
因為語言學研究壓倒性的使用拉丁字母來注音,十九世紀末用拉丁字母變體書寫的國際音標就開始制定了。就連左翼的世界語也是用拉丁字母書寫的,再加上彼時國內的語言學家大多繼承西方師承,所以用拉丁字母是一種自然而然的傾向。更何況建國初年中共和蘇共關係很微妙,此時採取任何西里爾轉寫體系都會被視為傾向於成為蘇聯加盟共和國鋪路,而這是中共大部分上層絕對不願看到的。所以出於學術和政治的雙重考慮,西里爾字母都不可能成為漢語的注音字母,不過好像在解放後有過用西里爾注音壯語的做法(敏感度較低)。其實中國古代是有過有影響力的注音系統的,但是八思巴文的民族問題太嚴重,而民國的比劃注音系統又太像日文假名。
我不太懂語音學,就說一下我在日常使用中的問題。
首先就是漢語拼音里以"j"開頭的漢字,比如"均","九","炯",如果用西里爾字母拼的話那分別是"цзюнь","цзю","цзюн",感覺偏差有點大?而西里爾字母里不太好找一個去代表漢語拼音里"j"這個聲母的字母,也就是"雞"。而用兩個字母拼的話,較接近的應該是"ди"和"ти",恰好"迪"和"梯"又要用這兩個,所以"雞"這個漢字本身(不是聲母)就只能拼成"цзи",用"ц"代"j",這就很尷尬了。
斯拉夫字母實在不好跟讀音一一對應,我的俄文名老毛子沒有一次拼對過
因為之前已經有威妥瑪拼音、國語羅馬字等諸多成熟的拉丁化方案了。
如果希臘早一點獨立,奧斯曼帝國早一點瓦解,說不定用希臘字母作為拼音那。
用單純俄語拼中文是很困難的,但是那些少數民族的語言就不一樣了,例如東干語就是用斯拉夫字母拼出來的陝西話,例如房子(фанзы)衙門(ямен)等等,除了文字不明白,一個東幹人和一個老陝是可以進行正常語言交流的。另外各個斯坦的民族語言大部分也都是斯拉夫字母拼出來的,裡面都有新創的字母,和俄語字母不完全一樣,我學過一段時間的塔吉克語,語法規範俄語化,字母不同,辭彙不同罷了,例如西瓜俄語是арбуз,塔語就是тарбуз,洋蔥пиёз(皮芽子)等等,машина塔語是машинхо(х帶個尾巴,讀音有區別)。之所以沒選斯拉夫字母作為注音符號,原因可能有三:一來前面拉丁字母有基礎,二來上層對語言學家的建議有所考慮,三來這種文字的改變造成了幾個斯坦和周邊幾個國家同民族族群文化的割裂。
應該很慶幸,中國的漢語拼音方案一開始就選擇了拉丁字母,從而為正確拼讀漢語鋪平了道路。而且斯拉夫字母大小寫區分極不明顯,書寫也不漂亮。
推薦閱讀:
※蘇聯解體時,烏克蘭這幫加盟共和國紛紛獨立建國,俄羅斯為什麼不出手阻攔?
※請問這是什麼標誌?有何背景?
※如果愛因斯坦當初選擇去了蘇聯而不是美國,會怎麼樣呢?
※同樣是蘇維埃領導人,斯大林被認為是惡人,那麼應如何評價列寧?
※圖-154 飛機有什麼缺陷?