英語辭彙中有哪些有趣的詞源?


樓上的匿名用戶的兩個例子是挺有趣的,但是兩個略顯不夠,我再搬運幾個大家平常都會用到的常見詞語~

另:一般英文中查詞我用的是wiki dictionary (Wiktionary), 真心不錯,詞義廣,還有諸多同義詞。另外我還會用到Google中的詞典,搜索欄輸入「define X」 便可(X 為你想要查的詞)。詞義出現後還會有個下拉欄,之中會有那詞的起源。無聊的時候看看英語詞的起源也是好好玩的:D

------------------------
1. quarantine: 檢疫;隔離;
這個詞來自於法語的"qarante",法語中為數字「40」。古時候若是某艘進港的貨船被懷疑有傳染病,會被拒絕登岸40天。

2. hazard: 危險;
來自於阿拉伯語的「al zahr」,居然是骰子的意思!(還有機會,運氣的解釋)

3. disaster: 災難;
來自於希臘語。「dis」這個前綴大家都熟悉,這裡的意思是「壞的」,「aster」在希臘語中是星星的意思。古希臘人認為一切的災難開始於不河蟹的行星位置。

4. loophole: 漏洞;
這個還有一個漸久的解釋就是「槍孔」。其實本來是指城堡上供給弓箭手射箭的洞口。

5. nice: 好,棒;
終於等到我大NICE出場了,這個詞在日常口語中可是常客啊!不過它來自於拉丁語的nescius,意思是「無知的,愚昧的」。之後發展到Middle English的時候,意思變成了stupid。再過幾百年卻變成了good的親戚。

6. muscle:肌肉;
這個。。。你知道是來自拉丁的mus嘛?Mus就是老鼠,apparently古人認為肌肉看起來和老鼠差不多的,就從這個演變過來啦!

7. berserk: 狂怒地,狂暴地;
這個詞來自於斯堪的納維亞語,其實意思是斯堪的納維亞勇猛的戰士(berserkr)
此詞略顯高大上,用在essay不錯,可以說某人goes berserk.

見維基Berserker

8. jeans: 牛仔褲;
這個常見吧?一說源自義大利城市熱那亞的名字, Genova

9. curfew: 宵禁;
由兩個法語辭彙,「couvrir」和「feu」,組成,法語中意思是「cover fire」!蓋住火?!

10. nightmare: 噩夢;
這個詞來自於舊英語中的mare。Mare是什麼?Mare是一個晚上來到你床邊的惡魔,將睡夢中的你弄到窒息而死。。。。。

11. tragedy: 悲劇;
這個詞嘛,來自於希臘語的tragōidia,本指「雄羊的歌」! ("Song of the male goat")我去!

12. addict:癮君子;上癮;
很久以前,羅馬帝國獎賞士兵的奴隸就叫做addict (addict 是拉丁語中的奴隸)... 不過癮君子也算是毒品的奴隸吧!

更多好玩的辭彙,見這裡:
25 Interesting And Somewhat Strange Word Origins
9 Words With Totally Unexpected Origins
18 Truly Surprising Word Origins

-----
參考資料以及圖片來源:
quarantine - Wiktionary
http://www.dudziak.com/pictures/europe_summer2007/lisbon/castelo_sao_jorge_loophole_in_wall_800.jpg
https://c1.staticflickr.com/9/8372/8471069896_756b52e1b7.jpg


先說說樓上一位前輩提到的詞吧~(高能預警)
porcelain=china瓷器
詞根是porcel,注意啦,好像有點豬的成分(pork豬肉)哦~
事實上就是有關係哦~
嗯,繼續說~這個詞根porcel是shell的意思~
從貝殼到瓷器的含義演變是很自然的~
那貝殼和豬有啥關係捏?
……
母豬裸露在外的外陰部的樣子和張開的貝殼很像哦~有木有!!!
沒錯,就是這樣的!其實也很自然是吧~(≧▽≦)/~
下面是一些資料~
1530s, from Middle French porcelaine and directly from Italian porcellana "porcelain" (13c.), literally "cowrie shell," the chinaware so called from resemblance of its lustrous transparency to the shiny surface of the shells. The shell"s name in Italian is from porcella "young sow," fem. of Latin porcellus "young pig," diminutive of porculus "piglet," diminutive of porcus "pig" (see pork (n.)). According to an old theory, the connection of the shell and the pig is a perceived resemblance of the shell opening to the exposed outer genitalia of pigs.
仔細看最後一句!!!!不懂的詞要認真翻譯哦~
---——————————————
下面是之前的回答,持續更新哦~

隨便說兩個吧~
①教皇pope,感覺和papa很像是吧~其實詞源是patri(=father)
②研討會synposium,
注意到syn=together,pos=to drink,ium表示地點。所以直譯就是一起喝酒的地方。事實上古希臘的牛逼學者們經常這麼干,一起聚會,喝酒,討論問題,這個詞就是這麼來的~

如果對英語詞源感興趣,可以在這個網站查到幾乎所有英語單詞的詞源~
http://www.etymonline.com/

③今天又學到一個~(≧▽≦)/~
dean,系主任,有些人可能知道它的詞根dec(=ten),但是完全不明白系主任和"十"有啥關係,其實是這樣噠~
10人班班長->10個修士的頭->學院(college)的頭
下面是查到的一些資料~
http://dictionary.reference.com/browse/dean?s=t
from Old French deien
from Late Latin decanus "head of a group of 10 monks in a monastery,"
from earlier secular meaning "commander of 10 soldiers" (which was extended to civil administrators in the late empire)
from Greek dekanos,
from deka "ten"

④再說一個吧~
durex,杜蕾斯
其實是durable (持久的)+ sex !

⑤20150415
skyscraper 摩天大樓就是雲朵消除者哦~
sky(cloud) + scrap(to erase, to clear) + er
to clear cloud, 雲朵消除者->摩天大樓
sky<-skeu = to cover
cover->shadow->cloud
scrap<-skerb<-sker = to cut
to cut->to clear

early 13c., probably from Old Norse skrapa "to scrape, erase," from Proto-Germanic *skrapojan (cf. Old English scrapian "to scrape," Dutch schrapen, German schrappen), from PIE *skerb-, extension of root *(s)ker- "to cut" (see shear (v.)).


amazon &< ?-μαζ?? 無-乳房【去除乳房方便拉弓】
~~ 逛 Amazon 的時候,難免偶爾想到這個,感覺怪怪的。

let 「阻礙」 &< 古英語 lettan -- without let or hindrance 「毫無障礙/順利地」
~~ 對比 let 「允許」 &< 古英語 l?tan
========================
湊另一個答案的熱鬧,加上:
pencil &< 拉丁語 peniculus &< penis
Kamikaze adj. 讀作:卡沒"卡滋意;
比desperate更強烈,表示不要命的去做一件什麼事。
源於日語神風敢死隊。


蘭花 orchid, 希臘詞源orchis, 意為男性生殖器. testicle.


推薦一本,庄和誠?英語詞源趣談?,這本書里有許多有趣的詞源,適合各個年齡段的閱讀,能夠激發學習英語的興趣。



茶在英文中有兩個對應的單詞,一個是chai,一個是tea。chai明顯對應的是普通話中「cha」的讀音。那麼tea呢?實際上這個tea來源於閩南語。當年荷蘭東印度公司佔領印尼時,得知當地的茶葉源自閩南一帶,被稱作tea。所以南北不同的讀音導致了英文單詞的差別。

絲在英文中叫做silk。而silk一詞源自拉丁語seres,而seres又源自希臘語Σ?ρ。實際上,這個希臘語詞的源頭正是漢語中的「絲」。在上古漢語中,絲被念作s?。

荔枝在英文中叫做lychee,來源於廣東話。

人體有一個敏♂感部位被叫做「日本人的眼睛」,jap"s eye,就是形容那個東西很小。。


懼內,怕老婆:henpecked。hen母雞,Peck啄。被母雞啄過就怕母雞了。。。我是這麼記憶的。很形象很有趣。
相關還有一個詞henparty,意為準新娘們的聚會(只有女性參加)腦海中浮現出一群母雞。。。關於這個回答可以引申為英語辭彙中哪些方面體現了對女性的歧視。別揍我啊!


學過一段時間法語,又不得不重新撿起來英語,感覺,英語,至少有2套辭彙,類似中國的白話文和文言文。很多對應的辭彙,都能找到一些法語辭彙的影子或者尾巴。英語感覺就是個東北亂燉,雜七雜八的太多,好幾套發音,也至少2套辭彙。感覺還是學法語簡單。


這個問題問得太泛了,因為有趣的詞源太多太多了。


推薦閱讀:

古龍金庸武俠小說之中你的評價最高的是哪本書?
怎樣評價印度人的英語口音?
如何看待92年洛杉磯暴亂,華裔和韓裔的不同表現?
韓寒和趙卓娜被拍到了,你對韓寒的印象會改變嗎?

TAG:調查類問題 | 英語詞源 |