中國的修仙小說在國外有多流行?


最近,在我們毫不知情的時候,中國網路小說在老外圈子裡火了

有的老外為了看中國網路小說,表示想學習中文。

一家中國網文翻譯網站留言區中,有讀者一邊留言催著更新,一邊表示悔恨:「為什麼我以前沒學中文?現在還來得及嗎?

有的老外感嘆遇到了人生的樂趣,他說:

看中國網路小說的日子,是我人生最棒的兩個星期!

甚至有的老外由於痴迷中國網路小說,意外戒掉了毒癮

一個美國小伙叫凱文·卡扎德,他曾經因為生活上的失意不幸染上了毒品。

原本他的人生或許會因吸毒而走向不幸,但在讀了半年中國網路小說後,他竟然成功地把毒癮戒掉了……

據說他每天在三個翻譯網站同時追更15部中國網路小說,滿腦子想的都是小說,根本沒空吸毒……

強烈建議全世界的戒毒所引進 「中國網路小說戒毒法」!

並把世界和平獎,頒給貢獻巨大的中國網文寫手們!

(二)

數之不盡的老外掉入中國網路小說的巨坑裡,每天都在翻譯網站里跪求翻譯。

比如一個上線才兩年的武俠小說翻譯網站,武俠世界(Wuxiaworld.com)。

它的日訪問量已達360多萬,月訪問量達1億,全球排名1940,在美國排名1326!

美國網民佔了該網站近30%的流量,另外點擊前五的國家是:菲律賓、加拿大、印尼和英國。

這些老外幾乎將中國網路小說視為精神食糧。

他們快速蠶食了僅有的數十本「英文化」的小說,之後用盡各種手段引誘翻譯者翻譯,就像國內讀者們向網文作者催更一樣。

如天蠶土豆的《斗破蒼穹》,老外們就曾給出翻譯一章400美元的高額賞金!

在國內豆瓣上,經常有熱心網友會為萌新們列出追美劇、追日漫的劇單。

——與此相同,老外也列出了中國網文的推薦書單。

其中我吃西紅柿的《盤龍》,就被外國網友們列為中國網路小說的「入門書」。

「我建議剛起步的人去讀《盤龍》,這本書很好讀,裡面充滿了MC(小說男主)在凡人修仙路上各種驚險的打鬥場面。」

《盤龍》的英文名是Colling Dragon,簡稱CD,老外們甚至自發成立了「CD教派」。

當它的倒數第二章節放出來時,他們哭天喊地:「沒有你我要怎麼活!

「這個故事令人吃驚,但是明天它就將完結了。《盤龍》是我看的第一本仙俠小說,我目前最喜歡的小說。我非常非常感激站長給我們帶來這本小說。願站長會成為至高神。祝您長命百歲,興盛昌隆!」

這真的是不國內網友在假扮老外么?

(三)

只是令人好奇的是,中國的網路小說,為什麼會如此受老外們追捧呢?

畢竟在國內主流媒體的印象中,網路小說從來都是低質、無營養的代名詞。

而老外們看到它,卻簡直要怒吼三聲,再長吁一口憤懣之氣!

因為他們發現——

有個老外表示,他早就受夠本國小說了,個個主角都活得不像真人,三觀奇正,不食人間煙火,如聖人般高潔無私。

對此,部分中國的網友直言:外國許多所謂的通俗奇幻」小說,太清高了!

「說實話,中國網路小說作者,真是非常重視讀者的代入感,書讀起來爽不爽。而看了很多國外通俗奇幻小說,作者大部分都清高得很。注重的是世界觀的完整,人物的塑造和邏輯的自洽,讀者的爽度完全不重視。」

也有老外,表示對修真設定產生了濃厚興趣。

中國網文走向世界,已經是現象級話題。

國內網路上還有更激烈的評論觀點:

坦白說,諸如韓劇、日本動漫、歐美好萊塢大片以及《指環王》、《哈利·波特》這樣的流行小說,就真的比中國網路小說中的一些精品更『高貴』嗎?從某種程度上來說,它們統統都是通俗文學和通俗藝術,中國人完全沒必要覺得國外的月亮就更圓一些。不能說看到某些作品披了一層『洋皮』就覺得它是文學巨著,而若是國產網路小說,就斥之為『地攤文學』,這也未免太過妄自菲薄了。」

英文版《我欲封天》

就連北京大學中文系副教授邵燕君開心地表示,這回真給網路文學提氣:

「一直以來,網路文學被認為是快樂文學、低俗文學,是給人逗樂、解悶的,而此番可以正視自己的地位了。」

她認為,網路文學其實已經承擔了主流文學的職能,也越來越精品化、越來越正能量,擁有最大量的讀者,反映了人們的焦慮,也撫慰了人們的心靈。

(四)

現代玄幻/修仙小說火了,但經典的金庸武俠小說,其實也早已走出國門。

大家都看過94版神鵰97版天龍03版倚天。

——那你見過越南版的過兒與姑姑么?

他們的過兒與姑姑……

據說上世紀70年代初越南國會議員們吵架時……

一個罵對方:「你是搞陰謀詭計的左冷禪!」

對方就回罵:「你才是虛偽陰狠的岳不群!」

(莫名有股CP感)

在越南,金庸的武俠小說是被翻譯得最多的外文作品,所有金庸的書都有越南文譯本,而且是長銷書。

越南語版《射鵰英雄傳》

由於金庸小說太過火熱,甚至被改編成了數版不忍吐槽的越南神劇……

比如……

你見過如此富態的過兒與姑姑,還有一臉呆萌,穿著黑色皮鞋的神鵰么?

這清冷絕世的肥龍女……

這滿口甜膩少女台詞的大餅臉楊過……

讓人感動得真想一式黯然銷魂掌,轟死這對狗男女!

明明都是楊過……

古天樂見了簡直想打人好嘛!

——————————?

1994年金庸曾在北大做過一個演講,他說過:

「我的小說翻譯成東方文字,如朝鮮文、馬來文、越南文或泰文都相當受歡迎,但翻成西方文字就不是很成功,因為西方人不易了解東方人的思想、情感、生活。」

然而現在西方的坑,也已被中國現代玄幻/仙俠小說所填了。

專門搬運中國網文的外國網站spcnet,熱門帖子的瀏覽量都是20萬+的

我們一直感嘆受到外國的文化侵襲(美國大片、日本動漫、韓國電視劇),許多年輕人都痴迷國外的文化作品……

卻不知有這麼一塊領域早已走出國門,反過來去侵襲外國,讓老外愛上中國文化,何等令人自豪!


前段時間有個很火的消息說外國人非常喜歡中國的小說,甚至說看小說還戒了毒,這讓許多人感到非常詫異。雖然小說在我國火了這麼多年,但外國人為什麼會喜歡中國的小說還是蠻讓人驚訝的,畢竟中國的修仙文化博大精深,外國人看的懂嗎。。不過後來去查了查消息,我國小說在外國還真是火爆了,這讓多年的老書蟲感到吾輩不孤啊!哈哈哈.........咳咳咳。

這是國外一個比較著名的網站的統計圖,名字叫武俠世界。流量在全球排名1940,在美國排名1326。每天的訪客量有17.5萬以上,日均流量264萬........各種數據無疑都反應,我國的小說在歪果仁中真的火起來了。

如果數據不頂用的話,來看看上面所說的小說戒毒的例子:

2014年,美國小伙凱文·卡扎德失戀了,他心情苦悶,不願出外見人,整日窩在家裡,用毒品自我麻醉。後來他偶然接觸到中國玄幻小說《盤龍》。「我們西方文化有哈利·波特和各種優質小說,我長這麼大,什麼樣的小說沒讀過?」自詡閱歷豐富,卡扎德隨意點開小說鏈接,結果「徹底陷進去了」。一整天,他不吃不喝,一連讀了五六部(《盤龍》共二十一部),相當於中文一百多萬字。

2015年初,正是中國網路小說在英語世界翻譯熱潮的開端,許多大部頭小說的翻譯才剛剛開始。一部小說譯者,每天甚至每周才能更新幾千字的內容,根本無法滿足卡扎德的胃口。卡扎德很快找到辦法:他多方尋覓,找到了三個翻譯網站,同時追更15部中國網路小說,就像「美國大媽追肥皂劇」。而由於共同愛好,卡扎德甚至還找到了不少「道友」。

半年後,因為沉迷中國網路小說,卡扎德徹底戒掉了可卡因。「過去我回家後只想著吸毒,現在我回家後滿腦子想的都是中國小說,它們像毒品一樣讓人上癮,但至少不會傷害身體。」 而像卡扎德這樣「滿腦子想著中國小說的」的西方讀者越來越多。

下面還有些歪果網友的評論,也是極具特色的。

以後遇到這樣的問題,看你可以大聲的告訴他這就是雙修,一股來自東方的神奇力量。

看來下面兩位同學還沒有沒明白主角升級打怪和扮豬吃虎的套路啊。

這些都感覺還好,最讓人忍俊不禁的是中國小說的繁雜的修鍊等級,有時候說不定本國多年的老書蟲都會搞混,更何談那些歪果仁了。(鍊氣—築基—開光—胎息—辟穀—金丹—元嬰—出竅—分神—合體—大乘—渡劫—散仙—天仙—金仙—大羅金仙—九天玄仙—羅天上仙.......... 神人—天神—主神—神王——神皇.......編不下去了)

最後還有外國人表示要後悔沒學中文(英文不好滴同學快去看看外國小說,說不定自己就迷上了........然後就沒然後了)

至於為什麼許多歪果仁喜歡看中國的小說,拋去一些大環境的分析,就說幾個比較直接的原因可能更能解釋為什麼歪果仁喜歡。

1、網文豬腳都能更好的表現自我(能讓人YY)

我國許多網路文學主角大多數提倡叢林法則,講順昌逆亡。他們殺人不眨眼,宣揚種族沙文主義,不講仁義講利益,戰爭文更是赤裸裸的鐵與血,看的人熱血沸騰。這種叛逆的角度,無疑是充滿政治正確的各種小清新中的一股「清流」。豬腳一般起於微末,然後一路打怪升級,各種裝逼打臉,走上了人生巔峰。這一般都是我國網文的套路,但是這是對於書蟲來說的。對於小白來說,大多數都是被這樣套路吸引過來的。

2、故事規模宏大新奇

我國五千多年的文明古國可不是白叫的 ,期間不知道為後人攢了多少素材。可能歪果仁想個虛幻世界都爆炸,想來想去也是一些中世紀的騎士、女巫、國王之類的,都稀爛的素材,水來水去也只是那樣子。對於中國的許多寫作就不一樣了,想寫上古的小說,可以。我們有盤古開天闢地,後來的封神大戰,那麼多故事總能搞出一些新東西出來。還有,想寫歷史小說,可以。我國各個王朝留下的歷史記錄,各種奇聞異事,後宮風雲夠看一輩子了。而且我國網文還開創出了玄幻流,場面更加的宏大。(不過好多作者控制不住場面,寫著寫著就崩了)。總的來說我國的網文作者可以說是把資源發揮的淋漓盡致,還有許多的創新。

3、各種口味都有,總有一款能滿足你。

這是網上水的一份分類,眼睛都看花了,這麼多總有一款你喜歡的。就像SNH48那麼多女孩子,總有一個適合你,是一個道理。大分類有【玄幻】【武俠】【仙俠】【奇幻】【科幻】【都市】【言情】【歷史】【軍事】【遊戲】【體育】【靈異】【同人】這麼多,各個大分類下又有許多小分類,可謂是五花八門。只有你想不到的,沒有你找不到的。(下面水一波修仙幾步表情包,感覺挺好玩的)

免責聲明:以上內容源自網路,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將儘快刪除相關內容。


之前在頭條號寫了兩篇有關網路文學和國外讀者的內容。

網路文學是中國特有的,不過並不是外國人就不會看。網路文學同樣布局海外,既有實體書出版海外,也有網路閱讀。比如「Wuxia World」網站、「Qidian International」。還有個有趣的新聞,2014年的新聞,一個吸毒的外國小夥子看網路小說而戒毒成功。

起點國際:起點布局海外面對外國人士設立的站點,將起點好多網路小說翻譯成英文。






看了一下一些書裡面的評論,由於漢字的特色和文化的特色,翻譯起來比較難,至少辰東的《聖墟》評論中來看不太好的情形。


不說別的,至少看著就很大氣的感覺,圖什麼都很漂亮精美。就是不知道外國人友人看了咱們的仙俠、玄幻小說會是什麼感覺。

學生黨又多了一個學習娛樂兩不誤的途徑,天天修仙看英文版小說,這成績不提高都難。







這些如果你不看中文還認得出是哪本小說嗎?


怒答一番~

網路小說國外多火,沒有做過比較,但火起來一點不奇怪。因為爽啊!喝酒有看小說爽?吃飯有看小說爽?嗑藥有看小說爽???

就以本人的資歷來說,我一個妹子,照理說人生追求是霸道總裁,但是看升級流網文真特么爽爆!!!當初看一本大神的小說,不記得名字,只知道男主很多後宮。看到有人噴作者的三觀不合,我當即回復:老娘就是來看爽的,女權神馬的先滾一邊去,後宮越多越好!(後面一堆贊)當然,女權還得講的,但當時實在爽的不想計較,可見其恐怖的代入感。

說老外覺得網文好奇東方文化,我到覺得不對。網文最吸引人的不在於背景,而在於爽爽爽!老外的觀感來說就是,什麼背景都可以,只要爽,我都喜歡!其實二次元和美劇不也是如此么,看個《摔跤吧爸爸》,居然為印度國歌激動,歸根結底還是因為心靈被觸動了。至於為啥仙俠題材這麼多,還不是因為中國人喜歡,網文首先還是服務我們,其次才是老外。

中國網文為什麼這麼爽?為什麼國外沒這麼爽,其實有個大環境的背景。國外黃賭毒之類不健康娛樂沒有被限制死,(甚至很普遍,且不以為恥,比如西方泛濫的大麻)導致年輕人可以很容易墜入深淵。有那樣的娛樂,自然不會找其它樂子。

而中國不同,性消費不說,至少嗑藥是全國上下深惡痛絕避之唯恐不及的。性的遏制,導致合適中國本土的性文化完全不存在。(歐美日韓片好看,但畢竟不是為中國人的口味而拍的)於是,中國需要各種健康而又爽的東西,網文因此而生。

老外吸網文吸到戒毒,一點不奇怪,因為網文這玩意兒本來就是嗑藥的替代品。

還有一個有趣的現象,為什麼國外通俗作品都如此清高呢?搞得我們網文一入市場,一群沒見過世面的傢伙都驚為天人。因為他們的通俗小說,壓根就不是通俗人看的。

我做過外貌行業,碰到不少有頭有臉的老外。他們無論認真的還是愛玩的,聽說我寫小說,都認為我必須是悲劇結尾。我說,我的小說是寫給一般人看的啊。他們說,可小說要悲劇結尾才有意義,才發人深省啊。

看到了嗎,老外壓根不把通俗小說當消遣。只要是小說,只要超過萬字,那都是嚴肅文學。什麼叫消遣呢?重度的黃賭毒,輕度的去酒吧喝個爛醉如泥。(是的,我遇到那幫有頭有臉的老頭子白人一個個天天喝醉,我不是誇張,他們年紀真大,就比我爺爺小几歲。)

所以網文對老外的衝擊是巨大的,他們第一次看到真正的通俗文學。當然,國外垃圾作品也有,但那是純粹的垃圾,內容故事劇情設定壓根沒有。而稍微設定敘事正常點的,人家妥妥的嚴肅文學,不是一般屁民的消遣。

然而,市場又需要這種危害輕微卻很爽的消遣方式。他們的市場無法培養這種爽文,於是就進口中國的。講老實話,老外也有智商,知道嗑藥不好。而中國網文比嗑藥差不了多少,還不傷身,還不丟人,還提神逼格(國外看本小說基本就算有逼格了,畢竟全是嚴肅小說~),那還不毫無顧忌的吸吸吸啊!!!

於是,老外大吼一聲:

shut up!take my money!!!


我是成都的一名公交司機,我開的線路要經過大熊貓繁育基地。有一個美國老外(中文說的很6)那天就在車上和另外一名中國乘客聊天,他說他學當初中文就是為了看飄渺那部玄幻小說。現在還每天都在追一部叫腎虛的網路小說哈哈哈哈哈。突然覺得網路作者好強大??


隨著中國的逐漸強大,中國話流行到國外已經變得很普通,在國外,他們都以會中國話而感到驕傲,西方人歷來對中國5000年的歷史文化非常感興趣,他們很多喜歡鑽研中國的各種稀奇古怪的事,就像小說這些也不例外吧;我認識有一個馬來西亞的人,他竟然懂得歷史比我還多,他還說他們那邊以前有個公主就是我們這邊嫁過去的,然後在那邊紮根了,所以他們那邊對中國人非常有好感;


1中國修仙小說養活一批翻譯網站和翻譯者

2網上流傳廣泛的,戒毒


中國的網路小說真的在國外很受歡迎,因為我們從西方電影就可以看得出來,外國人喜歡那種有超能力的英雄,而我國的網路小說中的主角恰恰符合這個想法,再有國外推崇個人英雄主義,而我們的網路小說中也符合這個觀點



我只是說沒有小說可以比過此書,此書絕對無敵了,聽說作者吃了一噸刀片????


我只告訴大家一個事,美國有一個黑人為了戒毒,看起中國的玄幻小說。毒,不出意外的戒掉了,迷上了中國玄幻小說,你知道我看到那個插圖:一個黑人帶了一副眼鏡開心的在電腦面前看小說,家人應該是擔憂的表情,看著他哈哈哈哈哈哈


推薦閱讀:

大年初一绝不能做的6件事有哪些?
上聯:蘇詢、蘇軾、蘇轍,兩代三人,衣缽文采垂千古;如何對下聯?
零基礎如何學篆刻?
白展堂的武功高嗎?

TAG:小說 | 文學 | 讀書 | 文化 |