日本翻譯的各國國名有哪些?
這是個非常好的題目,因為這個話題實在鮮為人知,或者是我自己孤陋寡聞了,沒準兒大家都知道哈哈~
《譚談世界史》縱深在中國史、世界史領域,今天就來聊聊日本對其他國家的國名定義,以前我也不知道,直至我接觸到賽馬,才對這個有了了解。
歡迎關注《譚談世界史》,每周精選優質粉絲回復並分享精美禮物在日本語中,是「米國」(米、アメリカ)。比如,美國總統,是「米國大統領」。
英國
在日本語中,還是「英國」(英、イギリス)。
俄羅斯在日本語中,是「露國」(露、ロシア)。比如,日俄戰爭,是「日露戦爭」。
德國在日本語中,是「獨國」(獨、ドイツ)。
法國在日本語中,是「佛國」(仏、フランス)。
義大利在日本語中,是「伊國」(伊、イタリア)。
印度在日本語中,也是「印度」(印度、インド)。
中國在日本語中,是「中國」(ちゅうごく)或者是另外一個歧視字眼,懶得提丫en的。
其他國家日本人一般用「片假名」表達,很少給一個漢字。比如,巴西,ブラジル;阿根廷,アルゼンチン。
謝邀作答
這個我知道,我以古珍郵票來說說這個問題:
日本人篾稱我們為『支那』,這個仇恨我們永遠要記住。
日本侵佔我們中國東北,並將之改名為『滿洲帝國』。這個我們國家從來沒有承認過。
日本侵佔新加坡時,將之改名為『新嘉坡』。
日本侵佔菲律賓時,將之改成比島,以上就是比島郵票。
日本把美國翻譯成米國,看來日本是把美國當成自己的『』衣食父母『』了。
1972年美國把琉球群島私自交給日本,日本將之改為沖繩,這個是沒有得到國際認可的,中國人還是稱之為琉球王國。
大家還知道日本給其它國家取的國名嗎?但我們自明朝以來都稱日本人為『倭國人』,我們稱日本鬼子為『倭寇』,大家說對嗎?
朋友們大家好!
愛蘭 「アイルランド」
米 : 亜米利加?米利堅 「アメリカ」
亜爾然丁 「アルゼンチン」
英 : 英吉利 「イギリス」
伊 : 伊太利 「イタリア」
印 : 印度 「インド」
豪 : 豪太剌利?濠太剌利 「オーストラリア」
墺 : 墺太利 「オーストリア」
蘭 : 和蘭?阿蘭陀 「オランダ」
加 : 加奈陀 「カナダ」
柬埔寨 「カンボジア」
朝 : 北朝鮮 「北朝鮮」
玖 : 玖馬 「キューバ」
希 : 希臘 「ギリシャ」
新嘉坡 「シンガポール」
瑞西 「スイス」
瑞 : 瑞典 「スウェーデン」
西 : 西班牙 「スペイン」
錫蘭 「セイロン」(スリランカの舊稱)
泰 : 泰 「タイ」
智利 「チリ」
丁 : 丁抹 「デンマーク」
獨 : 獨逸 「ドイツ」
土 : 土耳古 「トルコ」
乳 : 乳慈蘭?紐西蘭 「ニュージーランド」
諾 : 諾威 「ノルウェー」
巴 : 巴奈馬 「パナマ」
洪牙利?匈牙利 「ハンガリー」
緬 : 緬甸 「ビルマ」 (ミャンマーの舊稱)
比 : 比律賓 「フィリピン」
芬蘭 「フィンランド」
伯 : 伯剌西爾 「ブラジル」
仏 : 仏蘭西 「フランス」
勃牙利 「ブルガリア」
越 : 越南 「ベトナム」
秘 : 秘露 「ペルー」
白 : 白耳義 「ベルギー」
波 : 波蘭 「ポーランド」
葡 : 葡萄牙 「ポルトガル」
墨 : 墨西哥 「メキシコ」
蒙 : 蒙古 「モンゴル」
老 : 老檛 「ラオス」
羅 : 羅馬尼亜 「ルーマニア」
露 : 露西亜 「ロシア」
韓 : 「韓國」
中 : 「中國」
歐 : 歐羅巴 ヨーロッパ
亜 : 亜細亜 アジア
阿弗利加 アフリカ
以下幾個是新聞報紙中經常採用的
「英、米、仏、伊、獨、歐、豪、中、韓、朝」
「加、印、露(ロ)、比、越」
俄羅斯:露西亞,德國:獨逸志,法國:佛蘭西,比利時:白耳義,義大利:伊太利,美國:亞米利加,加拿大:陀奈加,澳大利亞:濠太剌利,丹麥:丁抹,挪威:諾威,荷蘭:和蘭,阿拉伯(地區):阿剌比西亞,冰島:冰洲,巴西:伯剌西利亞。當然這些都起碼是二戰前的用法了,現在都改用平、片假名直接音譯了。
各人認為各國國名最好聽的用漢字表示:中國,韓國,日本國,奧國(奧地利),俄國(俄羅斯),美國,寮國(寮國),驃國(緬甸),泰國,孟加拉國,蒙古國,伊國(義大利),新國(新加坡),法國,英國,德國,葡國(葡萄牙),土國(土耳其),伯國(巴西),冰州(冰島),獅子山(獅子山),突尼西亞(突尼西亞),索馬利亞(索馬利亞),阿富汗斯坦(阿富汗)。
覺得豪國(澳大利亞),豪洲(澳洲),比島(菲律賓)名字也不錯。
在近代,最早入了日本人法眼的國家就會有漢字化的名字,如英法美德意荷俄等,他們在某些方面曾經比日本人強。
日本近鄰一般延續大中華圈一般的稱謂,如中國、韓國、朝鮮等。
其他國家在日本強大後脫亞入歐,片假名(用日語來標註外國國名,就如漢語的「三克油」)標註新興國家成為主流。
推薦閱讀: