還有什麼表白的話和「今晚月色真美」類似?
夏目漱石在學校當英文老師的時給學生出的一篇短文翻譯,要把文中男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出的"I love you"翻譯成日文,夏目漱石說,不應直譯而應含蓄,翻譯成「月が綺麗ですね」(今晚的月色真美)就足夠了。
那麼還有和「今晚月色真美」類似的表白的話嗎?
「你也在這裡嗎?」
—————————————————————分割線———————————————————
出自張愛玲的小說,《愛》。
以下為原文:
這是真的。
有個村莊的小康之家的女孩子,生得美,有許多人來做媒,但都沒有說成。那年她不過十五六歲吧,是春天的晚上,她立在後門口,手扶著桃樹。她記得她穿的是一件月白的衫子。對門住的年輕人,同她見過面,可是從來沒有打過招呼的,他走了過來。離得不遠,站定了,輕輕的說了一聲:「噢,你也在這裡嗎?」她沒有說什麼,他也沒有再說什麼,站了一會,各自走開了。
就這樣就完了。
後來這女人被親眷拐了,賣到他鄉外縣去作妾,又幾次三番地被轉賣,經過無數的驚險的風波,老了的時候她還記得從前那一回事,常常說起,在那春天的晚上,在後門口的桃樹下,那年青人。
於千萬人之中遇見你所要遇見的人,於千萬年之中,時間的無涯的荒野里,沒有早一步,也沒有晚一步,剛巧趕上了,那也沒有別的話可說,惟有輕輕地問一聲:「噢,你也在這裡嗎?」
(原刊1944年4月《雜誌》月刊第13卷第1期)走在風中今天陽光突然好溫柔
倘若我問心有愧呢
喂不得了啦,那邊便利店的薯片半價了
這個很好吃,你吃吃看
明明想和你說話
卻騙你說,風雨正好,該去寫點詩句。
問她:強姦判幾年?
抖機靈寫的答案,大家千萬不要當真今天的風兒真喧囂啊~
想要二三個狗友,四五瓶啤酒,七八點疏星,穿半髒的衣服,躺在半濕的操場上,談人生,理想,破碎的現實和夢。但可惜不是你。……知乎首答。
今晚月色真丑啊
你知道阿基米德原理嗎?
我死而無憾。
(日本翻譯家二葉亭四迷在翻譯屠格涅夫小說《阿霞》時將裡面表白回應翻譯為「我死而無憾」)
你是第三種絕色
願逐月華流照君。
可以算中國版的「i love you」了吧,看的時候笑出聲了~
最近在看《月色真美》,想起若干年前自己也說過「今晚月色真美」,沒得到正面回答。
不知道是她沒聽懂,還是我沒聽懂,/(ㄒoㄒ)/~~
祝你今天愉快。你明天的愉快留著我明天再祝
弱水三千,我只取一瓢
情不知所起 一往而深
「今晚月色真美」
最類似的話不是「今天凡爾賽宮人真多」嗎………
推薦閱讀:
※如果你男朋友的朋友都對他說你們不適合,你會怎麼辦?
※我和老公30歲,老公大姐的兒子今年17歲帶著女朋友長期住在我家我反對有錯嗎?
※認識我的人都說我不成熟,我自己也經歷了很多事情,可是還是無法成熟怎麼辦?
※真正的吃貨會為了美食(宇宙超級好吃)不管同伴(只是同伴還不至於是很好的朋友)么?
※各位平時都是怎麼欺負對象和好朋友的?