如何看待蒙古國恢復使用回鶻式蒙古文?

蒙古國加緊恢復傳統蒙文 有望與內蒙古語言相通


打不開網頁,不過先添加一下我的看法

不可能
不可能
不可能

重要的事情說三遍,蒙古國不可能全面官方恢復老懞文,最多作為民族文化象徵,給孩子上課外班。

就說兩點吧,蒙古國文字改革之前,全國的識字率不足百分之一,改革文字後,只用了不到二十年就消滅了文盲。到現在,除了部分老人會老懞文,年輕人不怎麼認得(我同學漢族在那參加了老懞文拼寫比賽好像還得了什麼獎,還有一個老憤青教授總是吐槽年輕人不會老懞文)。

第二,現在蒙古國的發展主要靠對外的出口基礎產品和吸引投資,新蒙文對於外來語的轉寫比老懞文便利太多,所以新蒙文有利於蒙古國的對外交流。

好了,該回去看新聞了


再次反對所有答案。

你們覺得西里爾蒙文字母因為沒有詞首中末的形態變化就覺得西里爾蒙文簡單,那是因為你們根本沒系統地學過這個文字。

什麼叫學過這個文字?千萬別以為會寫俄文字母,就會西里爾蒙文(事實上這裡很多人沒學過俄文)。單個的字母好認,但字母拼接起來,要遵循一個叫「正字法」的東西。

嘲笑胡圖木蒙文的,你們聽過什麼叫「正字法」么?當你知道啥叫「正字法」,你就不會天真地腦補「西里爾蒙文是怎麼拼怎麼讀了」。言文一致?沒有的事!

胡圖木蒙文有沒有正字法?當然也有,但比西里爾蒙文簡單太多,而且胡圖木蒙文正字法的規則,智力正常的人能看出裡面的規律,而西里爾字母的正字法,我是覺得在普通人眼裡沒啥道理可講。

最後再炮轟一下知乎的看客們:蒙古國用西里爾字母,你們說外蒙古都被俄化啦,內蒙古才是正統(看到你們這麼熱情啊……),等蒙古國又要用胡圖木蒙文了,你們又說他們倒行逆施。其實你們無論是挺內蒙古的「正統」還是嗆內蒙古的「正統」,你們的言論都毫無價值。


蒙文「赤峰」。老懞文拼作?????????? (ulagankada),實際讀/?la?nχad/。

可以看出來,老懞文形態美,寫得快,說明能看懂的人智商超高。


脫離了蘇聯的控制之後的民族文化復興。和如今的中國大興中華民族文化傳統沒什麼區別,只不過是興在文字的領域上而已。
至於說老懞文太難學不會的,只能說這是下不下功夫的問題了。在會說的基礎上學會文字,對孩子來說應該毫無障礙,可能一些成年人學起來比較慢,但並不是做不到。
關於外交經濟,個人認為在蒙文的基礎上附加英語俄語漢語等作翻譯並沒有什麼問題,只不過把西里爾文字換掉了而已。
至於能不能普及到大眾,之後作為官方語言使用,就要看政府及人民的努力了。

那些吐槽只能豎寫沒辦法用在電腦手機里的人,奉勸各位多去讀讀書看看報接觸接觸自己不知道的世界,別總以自己了解的四方天空比擬大千世界。
以及上述知友能不能有點同理心,咱們中國人復興自己的傳統文化、習俗大家都在叫好,怎麼一到別人身上就通通批評叫罵了?

皇漢皇蒙評論不予理會。謝謝。


謝邀,2013年的新聞了。

蒙古國對於自己祖先輝煌歷史的懷念能夠理解,但是個人感覺很難,老懞文太難了。

字母單獨、句首、句中、句末,寫法都不一樣,而且а和э,о和у老懞文區分有點難,還是豎著連寫,很難認字。

蒙古語還分худум和тодо兩種字母還不一樣,寫法差不少,字母數目都不一樣。

打個比方,就好比漢字簡化字恢復到戰國時候的幾種小篆。

本太師西里爾蒙文一看就可以上手學單詞,老懞文還在蒙圈中……

當然啦,老懞文比西里爾蒙文好看多了。


不太可能,西里爾字母比起老懞文還是更容易寫也更容易認,西里爾字母母音和輔音字母比拉丁字母多一些,使用起來更方便。西里爾字母的正式大寫與拉丁字母差距較大,但是小寫的時候就很相似了。在我看來西里爾和拉丁其實是一套字母的不同寫法。


真不是我吹,我還真能看懂。
其實學過蒙古文的都可以看出來,不過是就比較長罷了。


文字不同基本上不影響平時內外蒙的貿易往來,況且蒙古國不可能只想跟內蒙做貿易吧?如果為了迎合中國,那改成漢語拼音不是更討好一些?

語言上來說內外蒙差別沒有大到不能互相理解的程度,更多的像是方言,外蒙以喀爾喀蒙語為主,內蒙各地方言也不一樣,錫盟人也會笑話阿盟人蒙語不地道,我家剛從呼盟搬來呼市的時候,也適應了一段時間。(現在兩個地方都叫呼市了 囧) 如果說改文字純粹是為了攀中國的高枝,我覺得有些片面。

就像現在中國也開始興漢服,興國學,在內蒙結婚的時候越來越多的蒙族人恢復蒙族禮法,這都是經濟社會發展到一定階段以後,人們不再滿足於溫飽小康,進一步在精神層面上對於本民族本源文化的一種追求。


純屬吃飽了撐著,豎排文字根本不適合現代科技。要不試試用落後的老懞文編排物理化學教材?豎排的繩子文配上橫排的化學方程式,畫面簡直不要太美。

當然,蒙古國內還有廢除西里爾字母,改用拉丁字母的呼聲,這也是沒事找事。


評論中質疑我的回答的,你們認識回鶻字母嗎?你們分得清回鶻式蒙古文、胡都木蒙古文、托忒式蒙古文的關係和區別?你們倒是寫幾個豎排的蒙古文、滿文給我看看啊!微博上有個阿拉善的SB和我撕這個事,她熱愛死了回鶻式蒙古文,丫的結果她只是身份證上的蒙古人,根本不會說蒙古語,更不認識蒙古文,一個字母都不認識。


老懞文不一定拼讀一致,一種寫法有可能多個音……而且,比西裡爾字母學習週期長,所以,算倒行逆施吧


@polyhedron 說得很對,能看懂的人智商超高超高超高。

下面我們出幾道思考題。

以下例子說明,胡都木的同形字母是要考慮的成本因素。

那麼在這種情況下,恢復有必要嗎?還不一定會比西里爾好用。

問:哪個是 тэлээ 哪個是 далай?

問:已知這倆口語都是 ?в?р,那麼書面語中哪個含 ? 哪個含 ü?

即左邊是 eb_r,右邊是 ?b_r。

[Tsuzuku]


在操心蒙古國用什麼文字前,咱能先考慮國內新疆todo蒙古文字的流失么?


現行的蒙文只有三種,內蒙古地區是傳統蒙文,新疆蒙古族是托忒蒙文,蒙古國是斯拉夫蒙文,也叫新蒙文

提議是恢復傳統蒙文,提議了兩次都被多半否決!
而且回鶻文已經轉變成傳統蒙文
傳統蒙文就是由古回鶻文經過回鶻式蒙古文逐漸演變而來的拼音文字,所以你這個問題有問題


「如何看待越南人轉回使用漢字」這個問題下面絕對一片叫好的


謝邀。記得電影《艋胛》裡面鈕承澤扮演的黑社會老大,以過盡千帆的眼神遙望遠方,用自己一生經驗混雜了對面前這個情婦的孩子難以言說的感情之後,跟趙又廷扮演的男主說:「風往哪邊吹,草就往哪邊倒。年輕的時候我也以為自己是風,等到遍體鱗傷以後,才知道,原來我們都是草。」

人生的道理大抵如此,政治的事情更是這樣。大國是風,小國是草。小國的生存之道從來都是委身大國,或者在大國之間巧妙地搞平衡。委身是常態,但搞平衡需要高超技巧,春秋戰國之際的小國門玩的較好。

蒙古獨立建國是當年蘇聯粗暴干涉中國內政、肢解和削弱中國的往事,本來所謂蒙古人民共和國的合法性就全建立在蘇聯主子的庇護之上,政治經濟文化軍事所有領域全面倒向、甚至全面依附於蘇聯,所以40年代開始用西里爾文字(俄語使用)改造傳統回鶻式蒙語就屬於必然結果,且不說蒙古人民共和國是蘇聯一手建立起來的,就拿中華人民共和國的新疆維吾爾自治區來講,由於歷史上新疆和蘇聯中亞地區的複雜關係,建國後維文也經歷過一段西里爾字母化的歷程,但隨著中蘇關係破裂,1959年,維文也逐漸改為以漢語拼音為基礎的拉丁字母維文。曾幾何時,我們父母輩的第一外語還是俄語,但現在早已是英語了,反映的就是一國綜合影響力的變化。蘇聯牛逼的時候,是風,疾風,周邊的國家都是小草,現在俄羅斯相比之前算是遍體鱗傷了,小國門得跟其他得風了。

再說近一點的事情,韓國這兩年從教育部到民間都有全面恢復漢字教育的呼聲,原因無他,其實就是中國國力增強,傳統影響力恢復之後出現的一種必然結果。

蒙古恢復回鶻式蒙古文,為的還是更加能夠和中國在文化上接軌,這反映的沒別的問題,只是中國影響力的擴張而已。


好事


回鶻式蒙古文是成吉思汗時期創造的。在這之前,蒙古沒有自己的文字。但蒙古既然成為了最大的帝國。語言得搞起來嘛。為什麼叫回鶻式蒙古文呢?因為成吉思汗抓了一個免費家教: 塔塔統阿。

這個人是乃蠻國的掌印。他的國家被滅了,他當了俘虜。他是個語言學家,語文滿分。成吉思汗就讓他用畏兀字來寫蒙古的語言(遂命教太子諸王以畏兀字書國言),這個畏兀字就是回鶻語,所以回鶻式蒙古文就是一個混搭的語言。書寫方式是回鶻式的,語言本身得蒙古的。這個創造出來的文字就是回鶻式蒙古文。

到了忽必烈的時候,忽必烈又搞一套,請他們的國師八思巴創造了一個八思巴蒙古文。其實是脫胎於藏文。它創造出來,對蒙古跟西藏的交流當然起到了促進作用。不過,隨著元朝的倒台,這個八思巴蒙古文就變成了一個死文,沒人用了。大家還是用回回鶻式蒙古文,畢竟這是成吉思汗定下的。

這個回鶻式蒙古文一直用到了二十世紀中葉,到了近代,大家知道的,外蒙古在俄國的幫助下,搞起了獨立。當時正是中國多事之秋,先是滿清倒台,後又北伐戰爭、中原大戰、九一八事變、全面抗戰,中國壓根就沒空。後來,為了爭奪蘇聯向日本關東軍用兵,蔣介石簽了一個協議,同意讓外蒙古表決。結果人家就獨立了。獨立之後,外蒙古開始用一種西里爾來書寫蒙古語言,搞了一個西里爾蒙古文。

啥是西里爾呢?就是斯拉夫字母嘍。為什麼又來一個,考慮過蒙古小朋友上語言課的心情嗎?原因很簡單,因為外蒙古的大哥是蘇聯嘛,外蒙成為蘇聯的衛星國。當然文化上也要向蘇聯靠攏。這個東西好不好呢?有好處,就是印刷方便,容易傳播,但也有壞處,就是蒙古的傳統文化沒辦法傳承了,因為洋字母很難表達舊文化啊。好了,最近這些年的消息,就是外蒙古開始放棄這個西里爾蒙古文,為什麼呢?原因也是很明顯的,蘇聯解體了,它不是蘇聯的衛星國了。它以前靠著蘇聯就可以活著,現在不行啦,要找另外的大哥啦。

那麼,是不是中國、這個以前的宗國,就是他新找的大哥呢?它用回鶻式蒙古文是不是向中國靠攏呢?這個不好說,畢竟,外蒙恢復這個回鶻式蒙古文,最大的可能是去蘇聯化,去俄羅斯化,雖然普京大帝去了蒙古國,看到升旗還流眼淚,說這是蘇聯曾經的一塊衛星國。但現在就是痛哭也沒用啦。外蒙要更強調蒙古本身的存在。


遇上過一位蒙古族的老師,跟他聊起來過這個話題,蒙古族老師是這麼說的:因為蒙古族分布比較廣,實際上已經在各地形成了各種方言,(或者說不同的口音?)相互之間有了差異。用西里爾文字的話,很多話是拼不出來的,即使拼出來,也是有的認識有的不認識。而用老懞文則不會有這個問題。

以上基本是那個老師的原話,至於為啥老懞文可以拼不同的方言而西里爾文字不行,是因為約定俗成還是其他的原因?我沒往下再問,也就不得而知了。

因為後面我們就開始聊羊肉了……


不要相信這種新聞,今年我在烏蘭巴托機場轉機的時候,看到的還是西里爾字母的蒙文。


作為一個內蒙古生長的蒙古族,我不認為蒙古國恢復使用回鶻式蒙古文是一個明智的選擇,我有自認為很理性的理由,論證過程比較長,涉及多個方面,僅代表個人意見。如下
先說說世界範圍內的人們認識的文字類型(非學術性),大致三種,象形文字,意形文字,字元文字,象形文字就像古埃及文,亦或是從象形文字演化至今天的簡體漢字;字元文字就如英文,俄文一樣,用字母組成文字。意形文字如傳統蒙古文,因特點與象形文字都是要記字形,如下便以象形文字舉例。
象形文字在文字記憶時需要記住字形,所以一套系統的象形文字想要學會,需要進行系統的,集中式的長時間教育,如中國9年全日制教育才能學會掌握漢字。
字母形文字,只要會說,再學會字母讀音,基本就會寫了,學會只需要很短的時間,拿英文舉例,day這個詞,你只要知道這個詞怎麼說,就知道它怎麼寫了,而生物語言學習過程基本都是先學會了說,不需經過系統學習,之後才經過系統學習來學習文字的。所以英文能成為世界通用語言,怎麼說就怎麼寫的特點是主要原因之一。
再來說文化傳播發展和科學技術的傳播發展,文字作為文化和科學技術的載體,能使人容易學習的文字自然有利於文化和科學技術的傳播和發展,而最容易學習的文字類型自然是字母型文字,怎麼說就怎麼寫,學起來很方便。而文化傳播發展和科學技術的傳播發展則有利於極大推動社會進步。這也是為什麼直至今天,西方科學技術仍然在引領著社會進步的一個重要原因,因為西方主要運用符號文字,怎麼說就怎麼寫,文化發展傳播和科學技術發展傳播非常快,西方自古以來有一句諺語是「自古西方無文盲」,其背後原因,大家已經知道了。
再說游牧文化和農耕文化的不同點,游牧文化居無定所,集中式教育很難,教識字難,教識象形文字更難,假如你想找到一個人,你可能找一年也找不到,因為人一直在動。
農耕文化有固定的居所,大規模群居,越熱鬧的地方人越多,所以農耕文化很容易聚集出大城市,集中式教育簡單,可進行持續幾年的集中式教育,因為一個人可能一輩子都生活在這個城市,並在這個城市有一個固定位置的家。
再說說古代和近代的印刷術(時間段大約是沒出個人電腦之前),印刷術必定是書本知識普及的重要一環,中國古代活字印刷,近代是機列印刷,那時候有打字機,敲字母的,敲象形文字的直到打字機消失也沒聽說有出現,無論是活字印刷或機列印刷,象形文字都不容易進行印刷。
再說傳統蒙古文的特點,見過傳統蒙古文的人都知道傳統蒙古文是連體字,這種字與漢字特點還不一樣,因為漢字是一個讀音一個字,傳統蒙古文是一個字等於漢字的一個詞或字,具體的有興趣自己學一下吧,傳統蒙古文極為特別,所以傳統蒙古文即便是活字印刷也很難搞。
最後綜合一下,蒙古族屬於游牧民族,很難實行大規模長時間的集中教育,加之傳統蒙古文是意形文字,需要記字形,這就導致了在漫長的1000多年中,蒙古族的科學文化普率極其的低,文盲比例極其大,同時導致蒙古族的傳統文化發展和新生文化傳播極其慢,這也導致了蒙古族對古老文化的固執,因為新文化在這種環境下很難傳播(這句題外話,可忽略)。而現在蒙古國在獨立後,採取的是牧業立國的政策,因為那時候依然是游牧為主,牧民很多,居無定所,想要在短時間內在游牧地區普及文字科學技術,必須依託一套容易學習的符號文字,所以斯拉夫蒙古文應運而生,借用歐洲斯拉夫語系字母改造而來,形成了斯拉夫蒙古文。蒙古國在那個年代因為使用了斯拉夫蒙古文,使得科學技術以及優秀文化迅速普及,用了幾十年補齊了一個民族近千年的文化和科學技術缺口,全世界範圍內,只有蒙古國這一例。斯拉夫蒙古文效果極其明顯,現在蒙古國人口300萬左右,有30萬人生活在國外,佔10%國民人口數量,其中包括5萬名工程師,這個數字就已經說明了斯拉夫蒙古文對蒙古文化發展和傳播,科學技術普及的積極作用。假若蒙古國現在想要普及回鶻式蒙古文,這就很不明智了,屬於社會文化的倒退,將不利於蒙古國今後的發展。而小眾普及卻有可能,蒙古國屬於內陸國,商品進出受大國制約,因為蒙古國與內蒙古在經濟和技術上互通有無,所以經常需要交流,二者需要使用相同的民族文字,因為在中國,政府教育絕不可能在蒙古族中普及斯拉夫蒙古文,所以回鶻式蒙古文更可能成為蒙古國與內蒙古交流的官方文字。蒙古國民間普及絕無可能。


推薦閱讀:

李白在唐朝是用陝西話念詩嗎?
為甚麽國人對使用 "小日本鬼子、泡菜棒子、老毛子、印度阿三、東南亞猴子" 等歧視性用語毫無顧忌?
在英语或其他外语中,哪些词汇会被视为是明显的种族、性别或性取向歧视?
最近取名有哪些漢字被用爛了?
你的方言里有哪些有趣的說法或者讀音?

TAG:語言文化 | 蒙古國家 | 蒙古語 | 文字改革 | 傳統蒙古文 |