海上牧雲記台詞尷尬還是尊重原著?
期待海牧很久了,被預告片畫面震撼,個人感覺海牧的服化道,各方面考據都非常有誠意,大量實力派演員,也不存在演技浮誇問題。
但普遍感覺對話尷尬,比如類似古白話文的半文半白,比如答非所問自說自話的對白。
難道唯獨台詞設計方面偷工減料了?
希望海牧原著黨來回答一下,這些是不是原著台詞,還是導演刻意為之?這種台詞風格會制約海牧的受眾嗎?
順便,很多人吐槽節奏慢,是真的嗎?相比歐美劇和其他國產劇,算慢嗎?
1130更新:
一部劇,能認認真真地做「服化道」誠然可貴;但是如果優點只剩下「服化道」,那就是本末倒置了。
《海牧》的缺點——台詞中二,敘事拖沓,演員台詞念白功底差——和它的優點同樣明顯。而這些缺點悄悄出現在一部劇的基礎要素上,就顯得更加要命。
別嚷著什麼「完美展現了原著的世界和故事「,作為一個十三年的九州老粉,除了人物背景設定以外,並沒發現和原著有太大的聯繫。
因為對九州的愛而降低對相關影視作品的要求,是大錯特錯的。我們愛九州,所以對《海牧》以及其他一切九州相關的影視作品才更加理性,更加認真,更加嚴苛。
————————分割線,以下是原答案————————
情節慢和台詞尬是兩個問題。情節慢還可以用「為觀眾」科普來洗,台詞尬可實在是......
作為一個十三年九州骨灰粉,我都覺得台詞尬,真是......
說實話,猴子寫的東西,很多都是書上看著還行,念出來就中二到死的。
明明就是改編成劇本時沒有處理好台詞的口語化,這個沒啥好洗的。
謝邀。
猴子的筆力,大家都懂的。。
尷尬中二避免不了。。
關彈幕,保智商。。
節奏其實還好,很大膽的用了十集來拉開序幕,港台腔的魅族,方言的河洛,雖然尷尬但看得出很用心。不過國產劇,能做到這樣已經很不錯了。如果你沒看過原著,勸你別看了,電視劇改編的增加的細節足夠了,如果還覺得台詞尷尬,可以看看九州的世界觀,試著用九州的思維理解台詞和人物,就會發現比其他國產劇海上牧雲記是吊打。歐美劇。。別沒事找不自在了。不是一個等級的。。我覺得兩者兼有。
從海牧製片的各方面來說,除了劇本,都已經到了國內頂尖的水準。而且製片團隊的認真我們也可以很清晰地看到,譬如說演員,每個鏡頭裡演員的表情除了表現出完全得投入到劇情中外,更有種使命感般的認真。都想把九州的世界觀以最自然的方式帶給觀眾。都想吧這部各方面配置都是頂尖的電視劇製作成不折不扣的精品。
但也因為這種太好的氛圍,太好的態度,讓他們忽略了劇本本身的問題。其實也不單單是劇本,譬如在服裝和建築上,製作團隊會因為太認真,但是缺乏一些古文化的考據素養。也不想著去諮詢專業人士,結果全跑去日本抄現成的。到頭來弄出來的很多元素都是和中國古文化遠開十萬八千里的江戶風格。。不倫不類。
劇本也是同樣的問題。原著小說甚至整個九州系列,都是以偏年輕的讀者為目標市場的。所以文章中情愛和一些中二叛逆的元素都會是重頭。然後再配上一零年以前的節奏風格,又要強行撐起高大上的歷史正劇風格,那隻能是成為不折不扣的災難。
在正兒八經的成年人社會,尤其是上升到國家政治的高度,以利益為出發點,以理性來對待問題永遠是不可違背的鐵則。但海牧中所有重要人物的作為,卻都是以情愛為出發點。唯一幾個偏權謀類的人物,譬如鄴王之類的,人設又是滿滿的中二。政治制度不倫不類,又像集權又像分封,肯定導致整個劇情邏輯上的崩壞。
再加上劇情節奏實在太慢,導演在剪輯上的功力也有缺陷,導致你在看了前十集的鋪墊之後,劇情又是冗長的壓抑。五六集才有一個爆點,而這爆點卻又要刻意做成平鋪直敘的風格,讓粉絲以外的觀眾提不起勁。
其實如果要玩純粹的高端權謀風,大明王朝1566那種是最好的出路。當然那樣拍肯定也要面臨收視威脅,但至少hold住整個風格,可以成為精品。
而要做面向年輕人的偽權謀劇,琅琊榜那種方式才是最優解。政治權謀雖然空洞,但劇情節奏好,再配上服化道,那觀眾也買帳。你只要再點兩滴歷史情懷的佐料進去,那也是效果拔群。
奈何海牧還是被劇本折騰成了現在這樣尷尬的模樣。記得裡面最尷尬的那句台詞,就是穆如家的家訓了。好端端的一個數百年大族,家訓竟然是那麼中二的白話文。。。穆如朔還動不動就讓自己的兒子反覆背誦,還要再大聲,再大聲。。。當然穆如朔本人的人設就也蠻尬的。。作者可能想塑造一個恪守原則,但有些愚忠形象的人物。但奈何這樣的刻畫太片面粗糙,用來做那麼重要的人物,有種日漫里典型的「看到那個傢伙的眼神,便知道是個值得信賴的人。」般兒戲。說個實話,台詞尬和節奏都只是為了那幫沒讀過九州也不了解九州的觀眾介紹世界觀和設定
可惜現在的觀眾實在是懶得要死又缺乏耐心,在彈幕里吐槽各種卻不願意花一點點時間上網了解一下九州的世界
講道理,世界觀和設定就是九州區別於其他國產小說最大的不同,說實話對於影視化而言是不討喜的,你看琅琊榜隨便架空到一個和中國歷史似是而非的年代,作者想怎麼寫怎麼寫,沒有設定的局限,觀眾看的簡單,不過大家都知道,若論原著,琅琊榜拍馬也趕不上九州
23333,有些人給台詞洗地也就算了,還把鍋甩給觀眾,嗯……人現在不讓評論了。這屆觀眾也真是慘啊。
這兩個問題都存在,而且很嚴重。別人我不知道,反正是很影響我的觀感的。
很多人拿快餐化說事,我覺得根本不是觀眾的問題。要介紹背景設定有太多的辦法了,你看看冰火,人家一上來總沒有費勁加入那麼多的尬聊給你科普幾大家族,幾塊大陸吧。越是龐大的世界觀越是得低開高走,先是一小塊一小塊的透給你,勾起興趣了後面你會巴不得趕緊展開。
這部劇也是近年來罕見的台詞配不上演技的,多數演員的演技都在線,但一開口就開始齣戲。原著是小說,我們會自行腦補得複合人物形象,但電視劇是映像,當聽到的和看到的格格不入時,演技再好,也都變成了尬聊。另一方面,這也加劇了電視劇結構的不合理問題。所以才會有那麼多人覺得節奏慢,劇情拖。
台詞不吸引人,還強行加入了許多本該慢慢展開的世界觀設定,就好比飯菜本來就略有些談而無味,你又強行注水。我說我不愛吃,你就說我被垃圾快餐坑害了。戴帽子的做法不可取,無論是對什麼人對什麼事。
首先我因為工作原因一直沒來得及看全片,昨天在微博隨便看了幾個小片段,終於明白為什麼大家都吐槽台詞尬了,海上牧雲記全員的演技是沒有任何問題的,三位男主的表現也都非常好,但是有一些對白明明可以更簡潔,明明就兩句話的事,明明演員那麼出彩,明明有著電影一樣的質感,被那一大串一大串的台詞破壞,真的很讓人火大。
瀉藥。
建議看劇關彈幕。
有時候你本來不尬,彈幕一尬你也跟著尬了。
說尬的建議了解一下九州設定,這部劇的確對非小說粉不友好。
個人覺得海牧電視劇最大的問題在於剪輯,剪輯真的拖後腿。
九州粉,說說看法。
先說台詞的問題,我覺得主要問題有兩個,一個是台詞本身,一個是演員。台詞本身的話,猴子的書中二是再正常不過的,不過目前看來我感覺對原著過於尊重,以致於顯得好像有些偷懶……要尊重原著的話,關鍵性台詞尊重一下就好了。邏輯情感可以理解,但是忽然就感情強烈,這畫風確實突兀了。
再說演員的問題,大多還是可以的,可能因為什麼口音啊讓人有點不舒服,但是總得來說還是挺不錯的。當然,除了那個部落老太太,那是真的尬得不行……我都尷尬地笑出了聲。
不過話說回來,影視的很多地方已經對小說做了不少的完善,這一點看過的應該都能感覺到用心。為了看故事講的效果怎麼樣,台詞對我來說也能接受,而且把彈幕關了會好一些。
再說節奏的問題,那麼就不得不談談設定。海牧小說的九州設定,大部分還是遵循九州原有的設定。包括東陸和北陸地理設定,蠻族、華族、魅族、河洛諸族設定,以及辰月、天羅等組織,都是其他作品的深刻印象居多,比如我對瀚州對蠻族的多數理解就在《縹緲錄》上,對魅族、河洛的深度認識更多是在《旅人》中。《海牧》自己的設定就在於端朝和牧雲珠上,尤其是牧雲珠,這是當初這本小說設定上吸引我的地方,為了這個我可以忽略其他不舒服的設定來看猴子筆下這個故事。可是沒看過九州的人就不會這麼想,他們對於設定是從屏幕上了解的,在我看來服飾、禮儀、場景這些拖慢了節奏的東西在我看來都很有吸引力,可是在他們眼裡就是表面功夫。我覺得面對台詞尬,邏輯不強,就表面功夫做得足的劇,沒興趣看下去再正常不過。這方面《海牧》就是做得不好,這麼做確實有點本末倒置。
所以從本質上說,《海牧》就不是一個很注重設定的作品,而是一部用框架來表現作者靈魂的東西,我都覺得把這個故事拿出九州,換成別的背景,讓猴子自由發揮可能更好看點,可它卻恰恰成為了九州IP影視化的第一滴水。在一部講故事為主的小說中強行塞設定。那這樣一來節奏能不奇怪么?反正我現在看到的是故事也沒講好,設定也表現得僵硬,也就只能把服飾背景禮儀這些拿出來說事。
劇里也說了,人心換不來人心,誠意大家都看到了,但是整體效果,還是不到位,劇本、台詞上的問題,也沒法甩鍋給拍攝經費…
可能作為一個國產劇已經很棒了,但是距離我心目中的九州,路還很長。
台詞中二點也沒什麼 本來就是一腔熱血
有問題的是 這裡面的人物都是心裡怎麼想就怎麼說…我的天哪兒有這麼說話的?對陌生人毫無防備之心?就算是這樣,那說話方式就都這麼的直接嗎…
說個槽點 為啥寒江一見碩風和葉就要當兄弟???????
是不是我這個成年人想太多了 把純真熱血想的太複雜了………
首先。 。我也覺得台詞尬。
我聲明我沒看過九州海牧小說。不過三框的小說台詞。。。一般都中二。不過這部劇大概是台詞問題。同是他的作品,&<悟空傳&>就沒那麼尬,不過你要說悟空傳電影和小說沒關係出現的小說台詞就那麼一句還沒念出來我也沒話說。
話又說回來等Pml這些出來,大家喊鐵甲依然在,星辰在上什麼的,路人也會覺得中二和尷尬吧。
我不知道是不是被彈幕影響了,有一集全程尬,關了彈幕之後就偶爾會覺得奇怪了。這其實也反映一些問題了
確實挺尷尬的,而且前兩集劇情太慢,沒有必要鋪墊那麼多
就一部打著中國奇幻名號的古風劇(以服化道的風格來看大概可以這麼定義吧)來說,台詞實在是難看,非常難看。東方奇幻,意在宣揚傳統文化,為什麼偏要搞出個莎翁戲劇的台詞風格來?尤其在祖訓、誓詞這類台詞上,那種蓄意模仿的、拙劣幼稚的翻譯腔的感覺尤其突出。就拿最近一段劇情里俞灝明那個角色所念誦的關於馳狼的詩歌來說,突破天際的尷尬感簡直飈出屏幕,能看出來編劇想要通過各種晦澀不明的形容詞和指代詞來製造出一種華麗、神秘而又詭秘莫測的感覺,但事實上文學功底又嚴重不足,演員的台詞功底也不過爾爾,結合起來給人的感覺就是裝逼失敗,我要是旁邊的靖公主想必早就已經噁心出一地雞皮。而在另一方面,在宮斗戲和政斗戲的部分,這部劇的台詞又偏向於還原中國古典風格,因此也就造成了一種不統一的矛盾感,並且其自身也水平不高,就比如那封簡陋草率無比的冊封太子的詔書,還有懲處南枯一族時「屠殺九族男子」,「屠殺」這個詞自帶貶義,是指血腥、殘忍、野蠻的殺戮,用在這裡顯然是不合適的,難道我們會把「處死犯人」說成「殺害犯人」嗎?明明輕而易舉就能從史料中獲得參考,能不能別那麼隨便?還有皇帝立在上首對皇后說的那句話,深沉、威嚴的語氣加一聲憂鬱的嘆息,「朕也算是…殺雞給猴看。」
…。
老老實實地說「殺雞儆猴」不好嗎??起碼把這個逼裝完啊。明明可以在一定程度上展現古韻和氣度的句子,非要拆成白話文,從小雅直接跌成大俗,不倫不類,實在莫名其妙啊。
順便貼幾段隨便從網上找的《海上牧雲記》「經典台詞「(部分來自原作,部分來自劇集,兩者多有重合之處,並且可以看出其中韻致還是相當近似的),大概看一下台詞的總體風格和水準:
…我們要把自己訓練成一支比狼還狠、比暴風還烈的騎兵!忘記你們的羊吧,我們的生路,只能靠刀去博取了!
現在,給我你的冷血,而給她以自由吧。
(以上兩句,毫無必要、莫名其妙的舞台劇戲腔。)
如果你一旦知道了這世界的真相,也許只會害了你。(主語混亂,病句。改作「你一旦知道這世界的真相,也許只會為其所害」,就能精簡幹練許多,省去一些無意義辭彙的拖沓和拗口。)
你假如站到世間權力的頂峰,卻會把災難帶給世間,你會成為世人所痛恨的人,眾叛親離,流離失所,孤獨終身。所以天象所示,你登上帝位之時,也就是天下大亂之日。(因果邏輯關係混亂,「假如」「卻」「所以」等連詞運用一塌糊塗,而且毫無必要地複雜化了句子的結構。)
不論世界上存在過的多少英雄,最後終能只有一個勝利者。(其一,「的」字應刪去。其二,終能只有?終只能有?相同的語序問題還有劇里的一句「你竟然怎麼會是這樣的人」,而更自然的語序顯然是「你怎麼竟會是這樣的人」。)
除貼出來的這寥寥幾句之外,劇中有如上問題的台詞非常之多。正如之前看到某位小夥伴說的一樣,若讓一位高中語文老師來看一遍此劇,分分鐘能編出一份辨析和修改病句的百題試捲來。熱門答案說得很好,讓書面語相對口語化本來就是編劇的職責之一,而且即便原著本身的水平就不高,一位優秀的編劇也可以通過一定程度的改編而使劇中的台詞水平更上一層樓,比如評價甚高的甄嬛傳、琅琊榜等作品,電視劇中的台詞水平都比原作有高無低。個人觀點,除卻故事、剪輯以外,編劇的功力實在是拉低本劇水平的最大因素之一。
感覺是有一點慢。台詞不說其他的,最大的問題是不考究。陛下死了用「薨」這個錯誤還是太低級了。
我也看過書,看的時候就覺得設定奇葩,對話中二。而且這書的設定和世界觀是反人性和歷史客觀性的,所以觀眾才會吐槽,居然怪觀眾水平!就說一點牧雲穆如分治三百年沒出事,這是啥世界觀?這也說明作者活在自己的世界中。當然每個人都有自己的想法,本身這是玄幻,所以感官不一樣,這都是可以接受的!
但台詞中二跟世界觀推進有啥關聯?難道世界觀推定一定要這樣的慢節奏和中二台詞?相對說觀眾問題那我更願意相信是創作者和原作者水平不行!而且既然改成影視劇,那受眾本來就不一樣,當然也得適當得改動,畢竟這個不是專門為鐵粉製作的。現在有人提出質疑,居然說觀眾水平不行!這還有天理嗎?
再說和我一樣,大多數人對場景、畫面、誠意還是很滿意的,相對那些流量劇我們也很支持,也希望以後這種誠意之作越來越多!但作為有追求的觀眾,我們也要客觀,不能因為優點就不提缺點,更何況作為影視劇,我們看的是劇情,聽得是台詞,畫質場景只是輔助的,不能本末倒置。所以吐槽這些不很正常嗎?可以說大多經典的影視作品都是劇情推進快,台詞順暢合理的。網傳因為劇情拖沓被退播我現在99%的相信了!
ps:說啥都要講客觀性的,就算是粉絲也要理性一點!我作為看過原著的人,也在反思自己,不好就是不好,不要強行粉,那樣只會害了你的偶像!答主。作為九州老粉,現在一個堅定的大同粉回答一下。
如果說江南的筆下是少年的掙扎迷茫與坎坷生平,那麼猴子筆下的少年就是中二熱血和極力反抗不甘的。
江南的九州故事像一部緩緩鋪開娓娓道來的史詩巨著歷史長卷,猴子的九州故事那就是蒙太奇意識流不拘一格的個人英雄主題的話本。
首先申明,猴子的原著里對話不多,而心理描寫,側面描寫,和背景介紹篇幅多。電視劇則側重人物對話。
猴子的原著里人物的對話不尷尬,而且人物心理符合人物的身份和所處環境。
要改編成電視劇,那就需要特別的文筆了。
當然,最重要的,還是演技。
《哈利波特》《魔戒》《冰與火之歌》這些奇幻作品台詞不尷尬?情節不離奇?
但是好的演員讓你覺得,嗯,這就是魔法學院,這就是中土大陸,這就是冰雪王國。
反觀《海上牧雲記》里,各演各的,讓人覺得很亂。
當然,原著是以兩位少年的成長為主線,其實寫的也很亂,甚至結局還是留懸念,仍未填。所以電視劇拍成這樣並不讓人意外。
一個好的電視劇或電影,應該是講好一個故事。
演員怎麼演也是編劇導演決定。
所以……有什麼不滿的問編劇去
這個事情體現的問題,其實也是很多小說改影視劇或漫改影視劇都會有的,好的小說不等同於好劇本,這中間需要一個轉化。
一直都覺得次元和次元之間還是有很高的次元壁的。
。。。我感覺我作為九州er並不覺得尬啊,這個要問正常觀眾了啊
我覺得是編劇的鍋。別說台詞了,他連劇情都沒寫好。
總覺得台詞無限重疊,來來回回表達的都是同一個意思。有時為了營造一種氣氛的時候更是不得了,把一些具有代表意義的象形片語合起來。極其中二,什麼草原上的禿鷹、一些儀式感很強的東西重複太多反而沒味道。什麼成為鐵沁,大海與大地之王、一匹馬都要矯情到追風月影,難道四個字顯得這馬不一般?追風或者月影不好聽?大人物要複姓才顯得高貴冷艷不做作?只能說好多名詞啊,編劇怎麼想的。看了7集。就那句「爸爸,奶茶真好喝」有觸動。如果編劇能簡單點,我會看下去的。
推薦閱讀:
※蒸汽九州還會繼續么?
※如何評價江南《曾楊柳》的作詞?
※九州七天神現在狀況如何?
※如何把大學宿舍裝修成九州風格?
※如何評價作家多事宣布禁止一切未經授權的小說作者以及相關機構單位,使用「九州」的世界觀設定?