古畑任三郎里,那個頭頂紅盆的笑話結局是什麼?

古畑任三郎里,那個頭頂紅盆的笑話結局是什麼?


當時看過這個問題後,去網上搜了下。其實挺冷的……

以下來自百度貼吧

「幾天前我在街上走著,看見壹個男人朝著我走了過來,頭上頂著壹個紅色的臉盆...... 」
   「後來呢?後來呢?發生什麽事了?」
   「剩下的部分我不記得了,我只記得這是個很好笑的笑話。我只能停住,讓他壹個人走過去,所以我沒法知道這個笑話的下半個部分。
   (直譯:我總不能因為要記住這下半個部分的笑話,就跟著他壹直走下去吧?)」

  其實答案就是這個......

   這個笑話的意思是不是諷刺古畑這樣壹直對下半部分追根究底的人就好像是壹直跟著頭上頂紅臉盆的男人走相同路線的傻瓜,
   譏諷古畑就是這個頭頂紅臉盆的男人......

《古任三郎》中「頂著紅臉盆的男人」迷史謎底


據某天在貼吧里看見網上買過《古畑任三郎》編劇作者三谷幸喜 著 陸麗丹 譯的小說的吧友留言提到書上後話有提到。具體哪本忘了,一共就兩本,印象中是《死者的留言》那本。



雖然沒有官方證實,但是有兩個比較有力的答案。(和日語相關)
1. 赤い洗面器が落ちない→オチない→オチがない
オチ在日語的意思就是故事的結局,換言之這就是個沒有結局的故事,或者說沒有結局就是這個故事的結局。
2.赤い洗面器(あかいせんめんき)→あかせん→明かさない
這又是一個文字遊戲,紅臉盆略稱之後就可譯成不說破。也就是說結局就是不說破,而這就是結局。

個人也比較傾向於這兩個意見,僅供參考。


推薦閱讀:

有木有人知道《對不起,青春》里說的可樂餅的做法?
為什麼日本明星很少自己成立個人工作室,在日本明星和事務所間的關係是怎樣的呢?
我看的一部日劇里,有些合同上為什麼用的是簡體字?
為什麼美劇,日劇,韓劇等在播放時沒有字幕?而我國的劇在播放時都添加了字幕?
長澤雅美有哪些好看的圖片?

TAG:日劇 | 日系推理 | 推理 |