外國人有哪些特別有意思的中文紋身?
12-20
看了知乎如下回答,http://www.zhihu.com/question/22207196/answer/33810906,突然想起這個問題。
一個德國工人跟我說他在手臂上紋了三個中文詞,分別是「愛」,「恨」與「死亡」。我拉起他袖子一看,上面是「性慾」,「痛苦」和「悲傷」。真是意譯啊……
以前在飯店打工看到一個老外
短袖嘛 露出來胳膊
「我到中國紋了這個紋身」
12年 那時候還沒有萌這個形容詞兒 但是現在想想 真他媽萌!靈書妙探第六季第9集
好像哪裡不對又好像沒錯的樣子……
第一反應就是他
大鳥安德森,好 惡
費舍爾 心誠
坎比 勉族
肯揚馬丁 患得患失
羅斯 耐心
馬里昂 魔鳥樟
馬紹爾 龍
泰森錢德勒 愛
威爾森錢德勒 。。。
偶然發現的。。。我打碼了,無露點,求不舉報。
拍攝於墨西哥城zona rosa
看到的時候笑噴了
沒有圖 maroon5主唱騷當在胳膊上紋了個「成功」
國外很多人會紋中文在身上 大多是直譯不知道什麼意思 可能他們覺得這個字好看 也有可能是他們自己給取的中文名……?
遇到過一個人兩遍腳踝一邊紋的「自由」
一邊紋的「永」
還有小手臂紋「精神 力 訓練」的 感覺很日本
哈哈,存了好久的圖終於派上用場
平和 情熱 幸福......??
黑人問號.jpg
(英國組合Neon jungle成員)
推薦閱讀:
※這是最近打算紋身的手稿,請問有什麼缺點可以改進嗎?
※眼球文身是一種怎樣的體驗?
※外國朋友想用漢字紋身,紋什麼好呢?
※男生怎麼看女生紋身?腳腕上一個大白,脖子上一句英文let it be,今天被同事議論了,好難過好尷尬。。。?
※「我很珍貴並且特別」想把這句話的英文紋身在肩胛骨上,女生,望大神可以幫忙翻譯的委婉有意境一些?