想要玩懂英文遊戲,需要大概什麼級別的英語水平?
前天看到,新一代口袋妖怪將加入中文版本,激動不已,瞬間有了想要入手掌機的衝動。
但漢化的遊戲,始終是少數,再者,自己也不想要玩盜版。所以想要了解一下,想要玩懂英文遊戲,需要什麼水平的英語?這裡,「玩懂」的定義,大概是,可以看懂劇情,不包括專有名詞。
另外,補充一問,基本玩起來沒有困難,可以如玩中文遊戲一般順暢,又需要什麼等級呢?比如q君玩日文遊戲那個水平。
先謝謝知乎的各位了。
主要取決於遊戲而不是你。
有的遊戲,你認識個start就可以開始了。
而有的遊戲,比如永恆之柱,可以讓學了十幾年英語的人依然抓耳撓腮。
通常來說,動作和射擊類遊戲的英文比較簡單,而RPG這種把大量時間扔在菜單操作上的比較難,越是老派的RPG往往越難,因為文字量大。
-------------第二天的更新線---------------
昨天發完今天看了好多評論和別人的答案,想再補充一點新的想法。
三、高難度——特別篇 (一般性遊戲請看原答下面的介紹喲)
發現很多人提到了諸如輻射、老滾系列、昆特牌加長版RPG,甚至《文明5》、p社四萌這類歐美RPG或者有深厚時代特徵的策略遊戲。
必須說這一類作品都是屬於「特定文化背景」+「專業性」+「遊戲分級較高」這幾個難度等級湊在一起之後極致的例子_(:з」∠)_,所以,就如有個評論所說,裝逼利器 23333。
仔細想一想其實可以發現,這類遊戲所需的英文辭彙對於天朝玩家最大的問題在於辭彙分布領域的巨大差異。對於大多數有英文基礎的玩家基本上都是「5000現代生活常用詞+2000專業辭彙」,別說四六級了,哪怕是去考雅思托福GRE,又有幾個人會去細緻全面的背一些歷史、宗教、政治、軍事、高精尖科技的專業辭彙呢,但恰恰這些遊戲從一開始就深度需要它們Σ(っ °Д °;)っ ,更別說優質遊戲一定會有一點劇本深度,引經據典、借代引申是經常有的,於是大部分嘗試英文版的玩家只能。。一臉懵圈 ( ̄▽ ̄")
所以對於這類遊戲,我的首選建議還是:等官方中文版吧 _(:з」∠)_。
但是!!大家也都知道,雖然各廠商中文化日益給力,但中文遊戲數量比起每年都增加的浩瀚遊戲之海還是滄海一粟。所以如果你特別喜歡史詩級遊戲和歐美RPG,就只想玩這一類遊戲,然後每天又能擠出一點時間學習的話,我還是會強烈建議你嘗試啃一下所需的英文要求,畢竟艱難的玩了一到兩部經典作品之後就可以不受限制的去嘗試類似題材或故事背景的其他作品了。
我個人會採用的方法 供參考(其實其他專業色彩濃重的遊戲同樣適用):
大學6級水平大概是最基礎要求,最大的問題還是辭彙,請預備一套歷史專業辭彙、經濟專業辭彙、科技辭彙、宗教文化辭彙,同時軍事辭彙也是必須的。不用全部吞下,可以大致了解一下遊戲的故事背景,有針對性的先去預習一下相關部分。
遊戲過程中遇到多次出現的詞就先記下來,然後用有生詞本功能的翻譯軟體收集這些辭彙,分類收好方便複習和下次使用。
一開始也不要求能句句體味,能大致玩通關就是勝利~(誒?
有愛什麼困難都是浮雲 (~ ̄▽ ̄)~ 更何況如果能玩到這個水平其他遊戲早就不在話下了,隨便吊打小白(誒誒?
針對高難度語言水平的遊戲的特別篇完結。再次提醒,如果自己口味並不專註於以上類別的遊戲,請重點考慮原答內容~
--------------------原答------------------------
竟然有個這麼適合我答的問題 Σ(⊙▽⊙"a...
請讓多年的美版雜口味玩家來詳細告知:
一、對於遊戲普遍適用的英文基礎要求:
先說最基本的要求,分兩個方面:
單詞 = 高考水平的辭彙佔70%+四級核心辭彙佔30%。是的你沒看錯,單詞的基礎要求就這麼一點。
語法 = 大學四級難度,基本掌握即可。特別是從句和分詞等,但那種層層嵌套的長難句不需要。
去網上找個單詞表和語法考點大概看一下,如果能達到其實你就完全可以考慮嘗試英文版遊戲了。
但是!其實遊戲的語言難度會有各種情況的變化!請繼續往下看。
二、遊戲英文的難度跟具體作品的類型和故事背景有極大的關係:
1,無門檻:全年齡+劇情簡單的動作遊戲、橫版過關遊戲,比如馬里奧,幾乎只需要看懂操作說明那幾個單詞即可。
2,有一定辭彙量要求:一般情節和故事背景的RPG、探險遊戲、動作遊戲等。比如校園題材、都市題材、幻想題材等,例子是塞爾達系列和FF系列。這一類遊戲會有比較多的劇情和對話,但句子和辭彙都不難,達到上面說的英文水平基本要求就可以了。
3,對句子理解要求比較高的遊戲(語法稍難):推理類劇情遊戲,因為劇情和人物形象相較更加複雜,對於文字意思的理解需要更加準確,包含從句的長句子以及虛擬語氣等語法會很常見。四級水平的語法是肯定要的,但辭彙要求並沒有更難。舉例:逆轉系列、雷頓系列。(注意《善人死亡》不在此列)
其實以上這三類遊戲的比占很大,個人感覺數量能佔到遊戲總量的60%~70%。
BUT!以上三類裡面會有三種特殊情況需要在基本要求的基礎上稍稍多花一點功夫,(主要是辭彙)。
第一種情況:專業背景突出的遊戲類型:典型種類:車、槍(戰爭類)、球(運動類)這類遊戲在介紹、對話、菜單、設置等都會包含一些技術類辭彙,遊戲過程中更是涉及大量的專業辭彙以及一些常見詞的專業含義,還有醫學主題和法律主體的遊戲作品也是這樣,是需要玩家特意去了解和學習的。不過也不會多,一般就是幾十個,一開始需要字典查找一下,後面邊玩邊記很快的。(比如早年玩《三角洲部隊》讓我提前學習了常用的武器類、軍事類單詞 2333)
第二種情況:自造詞特別多的遊戲:典型代表:怪物獵人系列、精靈寶可夢系列。這類遊戲句子很簡單,但大量的虛構角色(怪獸、精靈)和動作招術,會讓玩家需要時間去熟悉,特別是查看攻略和數據時QWQ。(MH3G時看到一篇翻譯團隊成員的博客,發現怪物英文名還是參照正統生物學命名方式用拉丁文+英文方式命名的,簡直吐血)
第三種情況:會使用大量俚語和黑話的遊戲:比如GTAV,這類遊戲正好和第一種情況相反,可能你每個詞都認識,但整句話的意思就那麼迷糊 2333. 這需要對英語區域生活用語和表達方式熟悉和了解才能完全明白某些詞句的真正含義,慢慢積累吧~(雖然一知半解並不會玩不下去,但可能就體會不到一些有趣的梗和邏輯了。)
好了,以上是基礎篇,覺得沒問題的請進入進階篇,以下類型的遊戲對英文的要求可能會達到大學六級甚至以上:
1,故事背景是古代或者某種特定文化背景的遊戲:因為要契合故事背景所以更多的使用文縐縐的「正式用語」(大詞),或者是大量涉及宗教、某個特定文化時期的名詞,這時候對辭彙量的要求是比較廣的。比如一些暗黑向的RPG、動作遊戲等。
2,很多分級比較高的遊戲,因為消費者年齡層和語言水平的原因,在用詞遣句上也會講究更精準細膩,形容詞副詞之類的會更難,整體語言水平會在大學六級甚至以上。我個人感受最深的是《善人死亡》,本身就是推理脫出類,對話中辭彙句子都明顯難於一般遊戲。
以上。
不過,說到遊戲里最難的英文要求,那也不還是大學四六級的樣子么!和到國外生活需要聽說讀寫樣樣俱到還有非常大的差距啊!大家也別把玩英文版遊戲想得那麼誇張。只要不是看見英文眼神就飄走的,真有那個心要學學英文的,其實玩遊戲是很大的推動力。
最後要告訴那些準備開始玩英文遊戲的玩友們:剛開始玩的時候你一定會發現,怎麼還是有一些單詞不認識啊,甚至可能好多都不認識啊~?!這時候請相信我的話:一定先堅持玩2個小時,因為畢竟遊戲劇本不是依據考試大綱來寫的,會有一些需要的「超綱」地名、物件名,你剛開始時查一下,後面很快就會熟悉的。更新補充:像題主這種從來沒試過英文版遊戲的,推薦用任系主機入門,畢竟全年齡遊戲更多,詞句都不會太難(是全年齡不是低年齡!(╯‵□′)╯︵┻━┻ ),喜歡歐美史詩遊戲的請看上面的更新。
最後,歡迎來到美版的世界~
剛買PS4的時候,我一高中同學推薦說《The Last of Us》很好玩,講得是爸爸帶著女兒打殭屍的故事。。。。
我通關以後問他,你丫沒玩過瞎推薦毛線啊。他說你丫才沒玩過呢勞資PS3上就玩過了。
我和他對了一下故事梗概,他的版本如下:
軍隊射傷了女兒,於是爸爸和媽媽帶著女兒去復仇,一路殺人殺殭屍媽媽還英勇犧牲了。最後還是被軍隊悶棍拍暈——醒來以後估計是要拿他們做人體實驗,然後爸爸乾死了軍隊,救走女兒。
於是乎我相信,他應該不是視頻/攻略通關,而是沒玩中文版——讓人驚奇的是,特么這個故事居然很完整。
——我提醒他注意,開場的劇情和後來的劇情間隔了30年。30 Years Later不會不認識吧
他說啊?!
哦。
他女兒不是被殭屍咬了嗎。。。。。
(合著被殭屍咬了還能長生不老麻痹!你咬我啊!)不請自來
關於玩英文遊戲的問題,確切地要分幾種。
第一,美式突突突遊戲。代表作Call of duty(使命召喚)battlefield(戰地),這類遊戲通常以爽快的突突突為主,看懂了mission complete,mission failed,基本就沒問題了(表打我)。
第二,西式RPG(之所以用西式,因為波蘭蠢驢不在美國),代表作the whitcher 3(昆特牌3),the Elder scrolls5(老滾5),這些遊戲有的有漢化,主要討論主機平台,這類遊戲文字量極其巨大,而且各種方言層出不窮,各種歷史地理,各種專有名詞,各種工作室裝b名詞。需要強大的文化水平和英語基礎,所以推薦玩漢化版。
第三,美式act遊戲,代表作the God of war(奎禿子歷險記),Assassin"s creed(刺客辣條),Batman(老爺)Uncharted 德雷克拆遷記。這類遊戲文字量中規中矩,主要以快節奏(劃掉刺客辣條)的動作,配上不錯的劇情,一般高中生就能玩了。
最後,現在的遊戲大多都有官方漢化,每次看到這兒,都會感覺國內市場越來越受重視。同時,~_~玩遊戲學英文的理由沒有了,而且神tm一口一個方言,當年玩完刺客就學會了意呆利口音,格拉吉歐!
上了大學之後發現一個很奇怪的事情,就是英文懂得越多,就越看不懂英文遊戲。。。
初中中考前還在玩英文版的合金裝備2,那劇情對話長得一塌糊塗,玩過的都懂。我還是一邊查攻略一邊玩,現在回想起來,基本理解劇情都沒有太大出入。
然而現在在ps4上玩英文版的遊戲就實在受不了,覺得自己大段對話看不懂。
後來開始玩日文遊戲才發現,原來一知半解的半吊子外語水平,才是最容易浪費遊戲時間的。
以前不懂的句子,一般都直接跳過了。5句中看懂3句,對劇情理解也沒有大礙。現在不懂的句子,總覺得自己多看兩眼就能看懂的,自動劇情里一句話多思考幾秒,後面的整段劇情就錯過了。手動對話里又十分拖延遊戲時間,而且玩遊戲感覺自己在做六級試題,非常不爽。。。
所以,真遇到想玩的遊戲,不要考慮語言問題,就直接玩吧。日語教程初級才看了一單元我就強啃逆轉裁判,也被我通關了。遊戲這種娛樂產品,最重要的就是圖個開心。究竟是遊戲的精彩程度能夠超過語言障礙,還是語言的隔閡影響了遊戲的爽快,這都得自己玩過才知道。
至於跟b站的Q君等日語遊戲up主相比,那短時間的學習可真沒辦法。他們能做到即時口譯!這得要求外語和母語一樣熟練,並且有較深的語言功底才行。有多個答主提到了某些專有名詞多的遊戲。其實我覺得這根本不是英語難度,而是你要有點主動的探索慾望。
想像你到了中國的一個你沒去過的省份的小村子。你在當地吃了一頓飯,覺得很好吃,但是食材你不熟悉(由於種種原因這頓飯並不是你點菜……)。於是你問當地人,今天這頓飯咱們吃的是什麼?
對方回答:這碗是清蒸豬頭魚,這豬頭魚是在南邊的蘆葦溪里撈的;這碗是蒜苗炒腌野fua子肉,這野fua子是那邊的黑狼山上打的野味,拿回來做的鹹肉。(物種名和地名純屬虛構。你們也看出來了,我編名字的能力很爛……)
於是你雖然並不知道什麼是豬頭魚,什麼是蘆葦溪,什麼是野fua子(甚至你不覺得fua是個字),什麼是黑狼山,黑狼山上有沒有狼,但是這個對話是順暢的。甚至如果你在這裡還要住幾天的話,你可能還會主動用到這些詞。
RPG遊戲的世界也是類似的。你遇到一個不認識的專有名詞,那是因為你身處一個你不熟悉的世界。你應有的反應是,擁抱這個世界的陌生感給你帶來的驚喜,而不是糾結你的英語是不是不夠好。
其實看遊戲本身如何。一般打槍遊戲的話玩得多可能很多表達就很熟了,歐美rpg有些實在是比較難。關鍵在於你熟悉哪些方面的辭彙,所謂整體水平並不重要。就像你作為中國人,有些辭彙你也不懂。
另外我想說
盡量不要玩英文版的日式遊戲。
畢竟由於語言本身的屬性問題,英文版的日式遊戲顯得非常蛋疼,大量專有名詞只能音譯
說兩個極端吧。大部分車槍球和動作遊戲。根本不需要懂英語。弄明白操作和一些關鍵術語就行。只不過看不懂劇情玩起來沒意思。
另一個極端呢,當然是文字量超~大的遊戲啦。
稍微難點的質量效應這類。超多對話,而且對話會影響遊戲進程的。輕鬆過通用六級的話看懂大部分問題應該不大。你要是想看遊戲劇情的話,六級水平我覺得要有 ...
英語專業的人不懂遊戲的話也很難玩懂。
我懂遊戲,那麼多文字量我都頭疼懶得讀。
事實上,就拿《精靈寶可夢》打比方,如果你第一次接觸英文版,你可能剛開始很大一部分時間都在懵逼,精靈的名字全都沒見過啊。當然這遊戲終歸不如某些科幻、奇幻類遊戲那麼難看懂,不少世界觀比較複雜的遊戲往往對英語要求非常高,對相關設定不了解就根本看不懂的,全都是專有名詞,比如戰錘、家園這種。
但如果是個比較休閑的輕度遊戲,不會英語都不妨礙玩。我覺得主要問題是你如何定義「玩懂」
舉個簡單的例子,正在熱映的《瘋狂動物城》有著非常豐富的內涵和隱喻,這些東西就算是原聲中文也不是人人都能領會的,因此就算這是中文電影,沒能完全領會其內涵的人也不能說「看懂」了這部電影吧
遊戲也是一樣,很多好遊戲有著極多的文化內涵,美國遊戲中包涵的美式幽默,歷史遊戲中包涵的歷史典故,甚至對於系列前代作品還有其他文藝作品的致敬……這些都不僅僅是語言能解決的問題,所以這也跟英語水平無關,更多的是跟你對這一文化的了解程度有關。
遊戲畢竟不是托福或者LSAT,不會在語法上刁難你的
見到不認識的詞就搜一下,剛開始會很累,但是後來就會好很多,我初中這這麼乾的,成功拯救了我的英語成績,還省下了不少背單詞的時間,省下時間玩遊戲
剛開始玩老滾5的時候,沒字幕,只有npc對話配音。於是戴個耳機跟著聽,發現大致能聽懂八九成。
於是就這麼活過來了。。。
出天際,進雪漫,被各種npc忽悠著鑽地洞,全靠遊戲自帶的配音。。。
那時候大概是雅思聽力8分的水平。
當年初中時,玩最終幻想8,pc英文版的,有本台灣出的攻略超級詳細,就是裡面所有道具魔法技能全是中文翻譯,我特么跟遊戲里對不上啊!我當時還有一本遊戲修改器教程之類的書,厚厚一大本,記錄了很多遊戲的各種修改代碼,其中就有最終幻想8,裡面是對照著英文寫的。於是為了玩這個遊戲,先是預先自學了二進位(然而後來正式學的時候發現根本不是一回事,數學學渣一大枚),只修改了個別道具和隨時存檔。然後在平時用文曲星查詢,把修改器書里的英文都對照攻略上的中文標註上。學會了各種冰雪雷電火焰之類的英文。玩遊戲時,兩本書一個文曲星。這是我唯一通關的一個英文遊戲,在我14歲的時候。巔峰來的太早了……
專有名詞不多的遊戲比如COD,GTA這樣的,普通大學四級完全足夠,前提你四級不是作弊過的~但面對質量效應,老頭滾動條,輻射這樣的成噸專有名詞的遊戲,就算再專業水平估計也免不了經常問百度
這誰也不能打包票,遊戲不同,文本量也不同,舉個栗子,英文環境下,極品飛車,只需要看懂操作就行了,反正開車而已;而合金裝備,最酷的就是cg了,鏡頭一邊瘋狂轉圈一邊放對話,這個時候就需要更上一層樓的英語水平,不然斯內克傻傻分不清楚;再舉個日文遊戲,怪物獵人,各種武器裝備道具的功能全部可以自己研究,至於劇情,怪獵沒有劇情(笑);當然以上的遊戲有一個共同點,語言水平不夠卻也能通關,只是體驗受到影響,有些特例就不同,比如塞爾達,不會日語別玩了50包郵出了吧,越遠越好。
順便講一下個人經歷,不懂日語的我也經常玩gal,沒有幾個拔作是漢化的,有一次我下了牝教師4來暢玩,意淫著可以通過日語中夾雜的漢字來參悟劇情,我理解的劇情是這樣的,男主角在家裡整日無所事事,還要受到父親的精神暴力,性格變得很糟,父親送他到一家優秀的學校,然後他開始對那裡的女老師做出各種------的行為,實在悲哀,結局被女主們感化了。後來看了一遍真正的劇情簡介,原來男主父母雙亡,伯父將其收養,分家的伯父勵志辦學慘淡經營,卻被本家為打壓伯父而新建的學園打得七零八落,於是身為伯父鷹犬的男主受命打入該學園調教老師拍下照片以此達成反圍剿的目的,頓時我的美好幻想支離破碎。。。。。。。。
強行從漢化版遊戲轉到英文原版遊戲的人現身說法。
個人認為想要流暢的、不被語言門檻限制地玩英文遊戲,對英文水平的要求和遊戲類型和題材有直接聯繫,且這個水平不能被量化和等級化。
以個人經驗來說,知道自己離 「流暢地玩英文遊戲」 這個等級的差距的最好辦法,就是現在立刻開始玩英文遊戲。當然了,開始玩英文遊戲的先決條件是你得有比較基礎的英文水平,即通過字幕輔助能夠較快理解日常對話和常用辭彙,否則再好的遊戲你也會因為看/聽不懂而失去興趣。這需要一定的聽力水平,可以通過看美劇以及玩一些對話少且頻率低的遊戲來練習(如求生之路系列)。在英語水平(尤其是聽力)不夠的情況下,玩英文遊戲的第一步就是通過文字理解遊戲。請一定打開字幕。
隨時暫停查單詞也是你需要保持的一個習慣。辭彙量只能通過死記硬背或者高頻率的接觸來獲得,而英文遊戲提供的就是高頻率的陌生辭彙。如果你看見一個單詞出現了很多次,請一定暫停遊戲,百度一下這個詞的意思。這會是一個很痛苦的過程,但是收穫一定不小。當你掌握了更多辭彙以後,很多生詞你都可以結合上下文和語境猜出這個詞的大致意思,到了這個等級以後你的遊戲體驗會流暢很多。至於語法,掌握基本的幾種即可。目前主流遊戲不會使用太多複雜的語法。
先寫這麼多,想起來了再更
這麼說吧,,我的英文水平看口袋毫無壓力,但是玩遺產傳奇就有點吃力。。
在英國呆7年,每天跟外國人交流半天業務,玩witcher3都有查詞的情況。你說呢。
另外,誰給我解釋解釋witcher這個詞。之前只聽說過witch和wizard,witcher是波蘭人翻譯的結果么
我玩通邁阿密熱線 沒有壓力,然而 我放棄了《暗影狂奔:香港》
看得懂大學六級,聽得懂托福聽力25分以上
推薦閱讀:
※游戏美术可以做为自由职业吗?
※使用 PSVR 是一種什麼樣的體驗?
※哪些遊戲玩物不喪志 、能學到知識?
※為什麼有人玩《英雄聯盟》從來不投降?
※為什麼有人說目前FIFA系列已經比實況足球做的好?
TAG:遊戲 | 任天堂Nintendo | Xbox | 英語 | PlayStation4 |