如何優雅的提取ass字幕文件里的文本?

我只是想提取雙語字幕中的對話進行背誦學習 但是把ass文件用記事本打開後 左邊一排會有一大段亂碼 請問如何優雅的提取後面的有用信息或者刪除左邊的無用信息?。。。其實就是因為懶


使用工具Aegisub,幾個簡單操作即可輸出
首先打開字幕,點擊菜單欄-&>文件-&>導出字幕,直接點擊導出,出現圖2,保存類型選擇TXT,選好輸出目錄,寫好文件名,點擊保存。導出的文本效果如圖3

延伸1:左側所謂無用信息是文本的樣式設置和出現消失的時間,依據SSA標準
延伸2:可以採用正則表達式(需要更高級一點的文本編輯器如Notepad++)批量替換左側格式為空白,留下右側文本


我這是用的我自己這裡的字幕,題主這個的話可以用 Dialogue*NTP,0,0,0,,


用Notepad++,關閉自動換行,按著Alt鍵,滑鼠拖動,選擇左邊的文本,Delete刪除。


Popsub字幕軟體 (免費的,網上隨便搜都能下載)
簡單好用
打開,再另存為就行了


這個文本你是怎麼弄到的 可以告訴我嗎


推薦閱讀:

英語書寫是不是把本子要放斜,一種字體有一種姿勢嗎?
在外語類高校成立字幕組有可行性嗎?
《間諜之橋》中,蘇聯間諜魯道夫對詹姆斯說的Standing man原文是哪一種語言、怎樣拼寫?
職場中假裝自己不會說一種語言,原因是什麼?
都說俄語難,請問俄語究竟難在什麼地方?

TAG:軟體 | 計算機 | 外語 | 字幕組 | 如何優雅地X |