辦公室,用古文怎麼表達比較恰當?盡量是一個字!?
12-18
署
一個字的話,「寺」最接近,「館」次之。
司
閣
堂
閃
府
個人以為,字理上「官」字最近。
據靈格斯的《Merriam-Webster"s Collegiate? Dictionary》,英語的office詞源為:Middle English, from Anglo-French, from Latin officium service, duty, office, from opus work + facere to make, do ― more at OPERATE, DO。
跟office有詞源聯繫的有official和operate,內涵分別是「辦事的場所」、「辦事的人員」和「辦理事務」。
而同樣是靈格斯,《說文解字》釋「官」:「史,事君也。從宀從 。 猶眾也。此與師同意。」
又,官,官舍曰官。——《字彙》
可見「官」字大致兼有office, official和operate的意義。
因此,從詞族的角度來看,「官」字與office最像。
推薦閱讀:
※《赤壁賦》里你最喜歡哪一句?為什麼?
※出門遊玩時從一座清代的牌坊上面抄下來的,求斷句和翻譯?
※為什麼直到離開學校後,才發現當年厭惡的文言文真的很美?
※想用文言文的话祝福朋友在新的一年取得成功怎么说?
※「長者立,幼勿坐。長者坐,命乃坐。」的意思是什麼?
TAG:文言文 |