如何用中國特有的語言風格翻譯《冰與火之歌》?


我琢磨了一下,還是勞動人民愛聽的評書和單口相聲土一點。
先拿第一部的介紹為基礎下刀
Summers span decades. Winter can last a lifetime. And the struggle for the Iron Throne has begun.
As Warden of the north, Lord Eddard Stark counts it a curse when King Robert bestows on him the office of the Hand. His honour weighs him down at court where a true man does what he will, not what he must … and a dead enemy is a thing of beauty.
The old gods have no power in the south, Stark』s family is split and there is treachery at court. Worse, the vengeance-mad heir of the deposed Dragon King has grown to maturity in exile in the Free Cities. He claims the Iron Throne.
傷情最是晚涼天,憔悴斯人不堪憐。 邀酒摧腸三杯醉,尋香驚夢五更寒。 釵頭鳳斜卿有淚,荼蘼花了我無緣。 小樓寂寞心宇月,也難如鉤也難圓。
念幾句定場詩,今天咱們講一段魏斯忒大陸的故事。
這魏斯忒大陸在哪兒,誰也不知道,但那地方和咱們這兒大不一樣,咱們這兒一年分春夏秋冬四季,他們那兒一季可得好幾十年!這麼說吧,孩子在冬天生下來,可能到老死也還沒見過夏天。您想想,這老百姓能不苦么?這公子王孫能閑得住么?咱要講的就是這麼一段諸侯叛亂。
在這魏斯忒大陸北邊,長城腳下有座臨冬城,城裡有座靖北侯府。這靖北侯姓史,叫史愛德,娶了一位夫人是奔流城屠侯爺家的大小姐。夫婦二人是舉案齊眉,伉儷情深。史屠氏是兒女上有福的人,一共生養了三位少爺,兩位小姐。一家人是和和美美,熱熱鬧鬧。可有一天啊,這就出事了。
出了什麼事呢?這魏斯忒大陸的皇帝白勞波在京城坐不住了,突然說要上史侯爺這地兒來巡視一趟。白勞波沒當上皇帝那會和史侯爺是發小,還差點管史侯爺叫了大舅哥。這又是君臣又是故交,史侯爺能不讓他來么?於是府上是殺豬宰羊,張燈結綵,心想著是好好招待這天家,別惹出亂子來。
不想皇上來了就下了一道口諭給史侯爺,讓他隨鑾駕進京任職,要封給他一個大丞相。咱們想著進京當相爺不是天大的好事么?可是史家就犯嘀咕了。這家裡這麼多事不能沒人管,屠夫人走不得,這一大幫孩子全跟著上京也不方便。屠夫人疼丈夫疼孩子是愁得夜不能寐。史侯爺也成天不見笑臉兒,自己總覺得是禍要來了,心說我的陛下啊我的弟兄,你這是難為我!可是君命難違,這史家再不樂意也還是收拾收拾赴任去了。
史侯爺這個人啊,那可是茅房拉屎臉朝外的漢子,說一不二,寧折不彎。打仗沒得說,做官可未必行。這人啊,想要做官出仕,光有能耐可不夠,還得會通融。史侯爺恰恰就是差了這一點,他認準了什麼事對那是非這麼干不可,哪管得罪不得罪人。所以這史侯爺剛上京不到一年,就被正宮皇后蘭氏和她手下一幫奸臣佞黨給設計謀害了。可憐史侯爺一世清白,忠心不二,竟落了個梟首示眾、家破人亡的下場。
皇上駕崩,史侯爺殞命,跟著史侯爺進京的兩位姐兒就是羊入虎口。大姐史珊莎被那蘭娘娘軟禁宮中,備受欺凌。小妹史艾婭流落街頭,遠走他鄉。史侯爺的死訊傳到北邊去,他家的大少爺史羅柏在父親靈前哭倒三回,發誓要素盔素甲殺進京城,為父報仇。啊呀,這不是要造反么?!
不過說回來,這白家的天下也是造反搶來的。前朝王家本來姓譚,在海外發家,有秘傳御龍之術。那龍殺過來,人能擋得住么?管你多高的武藝,全白給!所以譚家一路摧枯拉朽,直取京城,黃袍加身。不過這譚家皇帝非同一般,他那金鑾殿上放的不是龍椅,是一把鐵椅子。您該問,皇上怎麼坐鐵椅子呢?不嫌涼么?因為這鐵椅子是用開國高祖皇帝打敗的這些魏斯忒的老王公貴胄的劍化在一塊鑄起來的!意思就是說,你不是不服我么,可是哪個也得乖乖讓我坐屁股底下。可是這皇位不是那麼好坐的,古往今來多少朝代都是頭幾年勵精圖治,坐穩了就驕奢淫逸。譚家王朝也不例外,是一代不如一代,龍也漸漸都養死了,御龍之術也失傳了,還出了一位暴虐堪比商紂王的亡國之君。史愛德的父親史老侯爺當年就是被這暴君活活燒死在大堂上。史侯爺的妹子史來娜本來許給了白勞波,也被太子譚雷伽給生生霸佔了去。這史、白兩家世子正值年輕氣盛的時候,一怒之下就舉旗造反了。譚家一旦沒了看門的御龍之術,可就再也壓制不住天下人了,錦繡河山頓時刀兵四起,天家富貴落個滿門鬼哭,就剩了一位皇子和一位公主逃出生天,遠下南洋。
這譚家最後一點血脈本該相依為命,無奈這位皇子譚威賽是個狼心狗肺的禍害,不學無術,成天只想著去奪回他譚家的皇位,從小對這唯一的嫡親妹妹非打即罵。打了還不認,說自己是真龍天子,挨了他的打便是挨了龍的打。這不是痴人說夢是什麼?譚丹妮公主好不容易熬到及笄之年,譚威賽竟然為了招兵買馬把金枝玉葉賣給了窮凶極惡的朵思蠻人頭目。
這才引出一場滔天大禍!


後來想到紅色婚禮很適合村化。

The drums were pounding again, pounding and pounding and pounding.
Dacey Mormont, who seemed to be the only woman left in the hall besides Catelyn, stepped up behind Edwyn Frey, and touched him lightly on the arm as she said something in his ear. Edwyn wrenched himself away from her with unseemly violence. 『『No,』』 he said, too loudly. 『『I』m done with dancing for the nonce.』』 Dacey paled and turned away. Catelyn got slowly to her feet. What just happened there? Doubt gripped her heart, where an instant before had been only weariness. It is nothing, she tried to tell herself, you are seeing grumkins in the woodpile, youare become an old silly woman sick with grief and fear. But something must have shown on her face. Even Ser Wendel Manderly took note. 『『Is something amiss?』』 he asked, the leg of lamb in his hands.
上回咱們講到這屠德慕替外甥去傅家娶親,不想這傅家上下腌臢,竟也生出傅絲霖那麼一個如花似玉的女嬌娥。這屠家大爺喜出望外,歡歡喜喜拜完天地就入了洞房。同來迎親的大小夥子哪個肯這麼放他去快活,一窩蜂跟著搗亂去了。
只聽譙樓上鼓打三更,屠夫人旁邊就剩了莫大娘子一個女客。只見莫大娘子起身去那傅德溫身邊去咬耳朵說要和他比劃兩招,傅德溫一胳膊甩開大娘子,嗷一嗓子說:「我早不幹那號事了!」把莫娘子弄了個大紅臉。屠夫人瞅見這情形突然起了疑心,就覺得這其中肯定是有什麼見不得人的。可是喜酒還沒喝完,大伙兒還都在席上,屠夫人只好勸自己靜靜心,別瞎想。可這人心裡一旦有事,臉上就變顏變色的。對過的滿文德瞧見連羊腿都放下不啃了,問:「屠夫人,你這是咋回事啊?」
She did not answer him. Instead she went after Edwyn Frey. The players in the gallery had finally gotten both king and queen down to their name-day suits. With scarcely a moment』s respite, they began to play a very different sort of song. No one sang the words, but Catelyn knew 『『The Rains of Castamere』』 when she heard it. Edwyn was hurrying toward a door. She hurried faster, driven by the music. Six quick strides and she caught him. And who are you, the proud lord said, that I must bow solow? She grabbed Edwyn by the arm to turn him and went cold all over when she felt the iron rings beneath his silken sleeve.
屠夫人沒敢答應老滿,倒是起身悄么聲地跟著傅德溫,看看他去幹什麼。堂上那些吹鼓手這當口恰好換了一支曲,名喚《卡梅夜雨》。諸位,這歌雖雅,可是忒不吉利,唱的是一樁盛極轉衰、慘遭滅門的真人真事。傅德溫急沖沖就往門口去,屠夫人連忙跟上一把把他揪住。哎喲喂,這一揪不要緊,屠夫人的心就涼了個透,趕情這姓傅的錦袍底下穿著鎖子甲!喜宴上穿鎖甲他是防誰的?他家這是要害人啊!
Catelyn slapped him so hard she broke his lip. Olyvar, she thought, and Perwyn, Alesander, all absent. And Roslin wept . . .
屠夫人立馬火沖頭頂,劈臉就給傅德溫一個耳刮子,打得他嘴都出血了。可是這有什麼用呢?幾個中用的人全鬧洞房去了,一個也不在身邊。
Edwyn Frey shoved her aside. The music drowned all other sound, echoing off the walls as if the stones themselves were playing. Robb gave Edwyn an angry look and moved to block his way... and staggered suddenly as a quarrel sprouted from his side, just beneath the shoulder. If he screamed then, the sound was swallowed by the pipes and horns and fiddles. Catelyn saw a second bolt pierce his leg, saw him fall. Up in the gallery, half the musicians had crossbows in their hands instead of drums or lutes. She ran toward her son, until something punched in the small of the back and the hard stone floor came up to slap her. 『『Robb!』』 she screamed. She saw Smalljon Umber wrestle a table off its trestles. Crossbow bolts thudded into the wood, one two three, as he flung it down on top of his king. Robin Flint was ringed by Freys, their daggers rising and falling. Ser Wendel Manderly rose ponderously to his feet, holding his leg of lamb. A quarrel went in his open mouth and came out the back of his neck. Ser Wendel crashed forward, knocking the table off its trestles and sending cups, flagons, trenchers, platters, turnips, beets, and wine bouncing, spilling, and sliding across the floor.

傅德溫把屠夫人撥拉到一邊,自個走了。這大少爺史羅柏一旁冷眼望見可不樂意了,心想我娘是正宗一品誥命夫人還是你們親家,是讓你這麼個撥拉法的?!我可得跟你理論理論,教教你待客的規矩!這麼想著史大少爺就站起來了,走了沒兩步就覺肩下嗖地一涼。樓上吹鼓手只管越吹越熱鬧,這屋裡就聽不見別的動靜。屠夫人聽不見兒子叫喚,可是瞧得真切,老大已經中了兩支冷箭,眼看就要往地上倒。原來樓上樂師里埋伏著弓箭手!她拔腿就往兒子身邊跑,不知被誰推翻在地,摔得是眼冒金星。屠夫人急得沒等爬起來就沖那邊直喊「兒啊,快跑!」安小景一腿踢起一張飯桌子來,只聽「啪啪啪」三聲,桌子面上就中了三箭。安小景趕緊把這桌子讓史大爺頂著,林洛賓卻讓傅家的人抹肩頭攏二背給捆上了。滿文德剛回過神站起來,還沒忘了那條羊腿呢,一支箭就從嘴裡鑽進去從後脖子穿出來。把這老滿疼得是兩手亂扒拉,桌上的酒菜碗碟砸得遍地都是。
Catelyn』s back was on fire. I have to reach him. The Smalljon bludgeoned Ser Raymund Frey across the face with a leg of mutton. But when he reached for his sword belt a crossbow bolt drove him to his knees. In a coat of gold or a coat of red, a lion still has claws. She saw Lucas Blackwood cut down by Ser Hosteen Frey. One of the Vances was hamstrung by Black Walder as he was wrestling with Ser Harys Haigh. And mine are long and sharp, my lord, as long and sharp as yours. The crossbows took Donnel Locke, Owen Norrey, and half a dozen more. Young Ser Benfrey had seized Dacey Mormont by the arm, but Catelyn saw her grab up a flagon of wine with her other hand, smash it full in his face, and run for the door. It flew open before she reached it. Ser Ryman Frey pushed into the hall, clad in steel from helm to heel. A dozen Frey men-at-arms packed the door behind him. They were armed with heavy long axes.
屠夫人急得屁股都燒著了得快到兒子身邊去啊。這邊小景一羊腿打了傅雷莽一個趔趄,騰出手去拔刀時一箭正中膝蓋,撲通就跪下了。屠夫人四處看看,這周圍死的死,傷的傷,都打成一鍋粥了!史家好漢已經折損大半。就莫大娘子躲得快,拿酒壺左右打出一條路,頭一個跑到門邊上。不想傅力蠻正帶著大小兄弟在門外堵著。
『『Mercy!』』 Catelyn cried, but horns and drums and the clash of steel smothered her plea. Ser Ryman buried the head of his axe in Dacey』s stomach. By then men were pouring in the other doors as well, mailed men in shaggy fur cloaks with steel in their hands. Northmen! She took them for rescue for half a heartbeat, till one of them struck the Smalljon』s head off with two huge blows of his axe. Hope blew out like a candle in a storm.
「菩薩保佑!」屋裡又吹又打,屠夫人自己耳朵也聽不見自己喊的佛號。傅力蠻一斧頭把莫大娘子劈作兩半,帶人衝進屋裡。屠夫人還指望有人救駕,就見小景的腦袋也讓這力蠻兩斧頭砍飛出去。
In the midst of slaughter, the Lord of the Crossing sat on his carved oaken throne, watching greedily.
下面刀光血影,只有那傅老爺子坐在席上瞅著直樂。
There was a dagger on the floor a few feet away. Perhaps it had skittered there when the Smalljon knocked the table off its trestles, or perhaps it had fallen from the hand of some dying man. Catelyn crawled toward it. Her limbs were leaden, and the taste of blood was in her mouth. I will kill Walder Frey, she told herself. Jinglebell was closer to the knife, hiding under a table, but he only cringed away as she snatched up the blade. I will kill the old man, I can do that much at least.
屠夫人突見地上一把殺豬刀,許是小景或者哪個死鬼掉在這的。夫人也不顧了,爬過去撿起這刀,心想老娘不殺了你這老不死的墊背!那金鈴兒正鑽在桌子底下躲著,刀就在腳邊上卻拿眼瞅著另一邊。屠夫人正好一手搶過。
Then the tabletop that the Smalljon had flung over Robb shifted, and her son struggled to his knees. He had an arrow in his side, a second in his leg, a third through his chest. Lord Walder raised a hand, and the music stopped, all but one drum. Catelyn heard the crash of distant battle, and closer the wild howling of a wolf. Grey Wind, she remembered too late. 『『Heh,』』 Lord Walder cackled at Robb, 『『the King in the North arises. Seems we killed some of your men, Your Grace. Oh, but I』ll make you an apology, that will mend them all again, heh.』』
外面人嘶馬喊,隱約還傳來幾聲狼叫。屠夫人氣得直咬牙根,咋忘了還帶著這畜牲呢?這時,小景給羅柏扣的那張桌子動了,史大爺爬起來,脅下腿上胸前各中一箭。傅老爺子抬了抬手,那吹鼓手就都停了,只剩了一個打小咣咣的還打得熱鬧。老傅頭一臉皮笑肉不笑,慢悠悠說:「喲,靖北王這是起來了?我家剛才倒是殺了王爺手下不少人呢,老夫這就給小殿下賠罪,呵呵」
Catelyn grabbed a handful of Jinglebell Frey』s long grey hair and dragged him out of his hiding place. 『『Lord Walder!』』 she shouted. 『『LORDWALDER!』』 The drum beat slow and sonorous, doom boom doom. 『『Enough,』』 said Catelyn. 『『Enough, I say. You have repaid betrayal with betrayal, let it end.』』 When she pressed her dagger to Jinglebell』s throat, the memory of Bran』s sickroom came back to her, with the feel of steel at her own throat. The drum went boom doom boom doom boom doom. 『『Please,』』 she said. 『『He is my son. My first son, and my last. Let him go. Let him go and I swear we will forget this . . . forget all you』ve done here. I swear it by the old gods and new, we . . . we will take no vengeance . . .』』
屠夫人扯看著金鈴兒頭髮從桌子底下拖出來,高聲喝道:「傅老瓦!老瓦罐子你夠了!我們以前是對不住你,你今日也討回來了!」屠夫人刀架在金鈴兒脖子上,說:「我們家統共就剩這麼一個獨苗,你要是肯放了我大兒子,讓他活命,不論屠家還是史家日後必不與你計較!皇天在上,我屠凱琳拉了屎從不往回坐!」
Lord Walder peered at her in mistrust. 『『Only a fool would believe such blather. D』you take me for a fool, my lady?』』
傅老瓦冷言說:「二傻子才信你那皇天!你這娘們也不是耍我一回了!」
『『I take you for a father. Keep me for a hostage, Edmure as well if you haven』t killed him. But let Robb go.』』
屠夫人道:「都是當爹當娘的人,只要你肯放了我兒,我和他舅留下憑你發落!」
『『No.』』 Robb』s voice was whisper faint. 『『Mother, no . . .』』
史大爺這回離氣若遊絲也不遠了,聽見屠夫人這話急得直哭:「我的親娘你可別呀!」
『『Yes. Robb, get up. Get up and walk out, please, please. Save yourself . . . if not for me, for Jeyne.』』
「兒砸,趕緊爬起來走,算娘求你,好死不如賴活著,不為了娘還為了媳婦呢!」
『『Jeyne?』』 Robb grabbed the edge of the table and forced himself to stand. 『『Mother,』』 he said, 『『Grey Wind...』』
「媳婦?」史大爺扶著桌子邊站起來,說:「娘,我那狼?」
『『Go to him. Now. Robb, walk out of here.』』
「快找你狼去,趕緊逃命!」
Lord Walder snorted. 『『And why would I let him do that?』』
傅老瓦鼻子一哼:「你當我傻是怎麼著?」
She pressed the blade deeper into Jinglebell』s throat. The lackwit rolled his eyes at her in mute appeal. A foul stench assailed her nose, but she paid it no more mind than she did the sullen ceaseless pounding of that drum, boom doom boom doom boom doom. Ser Ryman and Black Walder were circling round her back, but Catelyn did not care. They could do as they wished with her; imprison her, rape her, kill her, it made no matter. She had lived too long, and Ned was waiting. It was Robb she feared for. 『『On my honor as a Tully,』』 she told Lord Walder, 『『on my honor as a Stark, I will trade your boy』s life for Robb』s. A son for a son.』』 Her hand shook so badly she was ringing Jinglebell』s head.
屠夫人又把刀刃兒往金鈴兒脖子上比了比。這獃子光動眼也不知道出聲。傅力蠻和黑老瓦已從後面包抄過來,屠夫人也顧不上了心說讓他們抓了也就罷了,殺了剮了隨他們便,正好上陰間見史侯爺去。要不是為了兒子,早活膩了。屠夫人道:「我們史家屠家都是名門大戶,從不哄人!我拿你兒子換我兒子,一命換一命你總得答應吧!」
Boom, the drum sounded, boom doom boom doom. The old man』s lips went in and out. The knife trembled in Catelyn』s hand, slippery with sweat. 『『A son for a son, heh,』』 he repeated. 『『But that』s a grandson . . . and he never was much use.』』
打小鑼的那個手還沒停。老傅頭動了動嘴皮子:「兒子換兒子倒是在理,但你抓的那個特么是個孫子,還是個十不全!我早不想要這廢物了!」
A man in dark armor and a pale pink cloak spotted with blood stepped up to Robb. 『『Jaime Lannister sends his regards.』』 He thrust his longsword through her son』s heart, and twisted.
一個黑甲白袍的?著地上的血上前拔刀,噌地扎了史大爺一個透心涼。「這刀是蘭瞻目給你的!」
Robb had broken his word, but Catelyn kept hers. She tugged hard on Aegon』s hair and sawed at his neck until the blade grated on bone. Blood ran hot over her fingers. His little bells were ringing, ringing, ringing, and the drum went boom doom boom.
史少爺一死,屠夫人就瘋了,一刀把金鈴兒拉了個開皮見骨頭。
Finally someone took the knife away from her. The tears burned like vinegar as they ran down her cheeks. Ten fierce ravens were raking her face with sharp talons and tearing off strips of flesh, leaving deep furrows that ran red with blood. She could taste it on her lips.
殺了金鈴兒,這屠夫人也扛不住了,刀什麼時候沒的都不知道,只覺得眼前一群黑老鴰在自己身上撕肉吃。
It hurts so much, she thought. Our children, Ned, all our sweet babes. Rickon, Bran, Arya, Sansa, Robb . . . Robb . . . please, Ned, please, make it stop, make it stop hurting . . . The white tears and the red ones ran together until her face was torn and tattered, the face that Ned had loved. Catelyn Stark raised her hands and watched the blood run down her long fingers, over her wrists, beneath the sleeves of her gown. Slow red worms crawled along her arms and under her clothes. It tickles. That made her laugh until she screamed. 『『Mad,』』 someone said, 『『she』s lost her wits,』』 and someone else said, 『『Make an end,』』 and a hand grabbed her scalp just as she』d done with Jinglebell, and she thought, No, don』t, don』t cut my hair, Ned loves my hair. Then the steel was at her throat, and its bite was red and cold.

侯爺啊,咱們這兒女一個接一個都沒了,侯爺你睜睜眼,你這心尖兒老大也沒了。這是作了什麼孽啊,我可怎麼去見你啊!屠夫人這臉上連血帶淚都沒個人樣了,身上也早就被血泡成紅的了。旁人只見這屠夫人一陣哭一陣笑,都說這娘們是瘋了吧?又有人說那不如給她個痛快!屠夫人這廂只覺頭皮一緊,罵道「哪個王八羔子敢剪你姑奶奶頭髮?我這頭髮只有侯爺一人動得!」話音未落,屠夫人喉嚨一涼,紅光四濺。可憐江湖上頭一位潑辣豪爽的女當家連同少年出世的大公子,雙雙命喪傅家樓上。


卻說那布蘭登·史塔克,因撞破王后瑟曦與其弟穢事,被一把推下塔去,竟被一仙子救起,遂悠悠蕩蕩,隨了仙子,至一所在.但見朱欄白石,綠樹清溪,真是人跡希逢,飛塵不到.布蘭在夢中歡喜,想道:「這個去處有趣,我就在這裡過一生,縱然失了家也願意,強如天天被那艾麗婭嘲笑呢。」正胡思之間,忽抬頭看見一門,門上匾,乃是"黑白之院"四字,兩邊對聯寫的是:

Valar Morghulis ;Valar Dohaeris。

布蘭不認得那文字,也不過問,進入門來,只見有十數個大櫥,皆用封條封著.看那封條上,皆是各國的地名.布蘭一心只揀自己的家鄉封條看,遂無心看別國的了.只見那邊櫥上封條上大書七字云:「七國十二釵正冊"。

布蘭問道:「何為`七國十二釵正冊"?"仙子道:「即貴國中十二冠首女子之冊,故為`正冊"。」布蘭道:「常聽人說,七國極大,怎麼只十二個女子?如今單我臨冬城裡,上上下下,就有幾百女孩子呢。」仙子冷笑道:「貴國女子固多,不過擇九大家族錄之。下邊二廚則又次之.余者庸常之輩,則無冊可錄矣。」布蘭聽說,再看下首二櫥上,果然寫著"七國十二釵副冊",又一個寫著"七國十二釵又副冊".

布蘭便伸手先將"又副冊"櫥開了,拿出一本冊來,揭開一看,只見這首頁上畫著一幅畫,又非人物,也無山水,卻是片瑞雪,一把烈火.後有幾行字跡,寫的是:

根併火染一莖香,平生遭際實堪傷;

自從瓊枝生瑞雪,致使香魂返故鄉。

布蘭看了,又見後面畫著一個美人赤身裸體,被一金鏈所縛,也有幾句言詞,寫道是:

瑞雪難逢,伊人易逝.心本難高,身為下賤。

風流靈巧招人愛.壽夭多因怨恨生,多情公子空牽念。

布蘭看了仍不解.便又擲了,再去取"正冊"看,只見頭一頁上便畫著一支珊瑚,落在鳥巢之中,又有一堆雪,雪下一股金沙.也有四句言詞,道是:

可嘆停機德,堪憐詠絮才.

玉珊巢中陷,金沙雪裡埋.

布蘭看了仍不解.待要問時,情知他必不肯泄漏,待要丟下,又不舍.遂又往後看時,只見畫著一把豎琴,琴上插著一支冬雪玫瑰.也有一首歌詞云:

十六年來辨是非,玫瑰開處照宮闈.

三春爭及初春景,龍鹿相逢大夢歸.

後面又畫著一片死灰,死灰中放著一朵金色玫瑰.也有四句寫云:

才自精明志自高,生於末世運偏消.

可憐野火連阡陌,千里東風一夢遙.

後面又畫幾縷艾草,一灣逝水.其詞曰:

富貴又何為,豆蔻之間父母違.

展眼吊斜暉,神眼湖畔亂雲飛.

後面又畫著一塊美玉,落在毒火之中.其斷語云:

欲潔何曾潔,雲空未必空.

可憐金玉質,終陷毒火中.

後面忽見畫著個猙獰巨人,追撲一美女,其書云:

子系中山狼,得志便猖狂.

金閨花柳質,一載赴黃粱.

後面便是一條激流,裡面有一美人石像河邊哭泣.其判云:

勘破三春景不長,鐵衣頓改昔年妝.

可憐奔流侯門女,獨立清溪荒冢旁.

後面便是一片金山,上面有一隻雌獅.其判曰:

驕獅偏從末世來,天生月貌恨無才.

一從二令三人木,哭向西城事更哀.

後面又是一輪紅日,有一美人在那裡療傷.其判云:

勢敗休雲貴,家亡莫論親.

偶因濟馬氏,巧得遇恩人.

後面又畫著一片汪洋,旁有一位披堅持銳的美人.也有判云:

腥鹹海風攜子來,到頭誰從涅槃還.

如冰水好空相妒,枉與他人作笑談.

後面又畫著金烏西墜,有一美人在塔上祈禱.其判云:

恨天恨海幻恨身,恨既相逢必主殺.

漫言不肖皆蛇出,造釁開端實在獅.

後一頁,卻畫著一隻幼龍,左倚冰山,右臨火海,也有幾句言詞,寫道是:

忽而溫柔和順,有時似火若冰

堪羨馬王有福,誰知公子無緣。

布蘭看罷,隨手又取了「副冊」來,眼見得首頁上畫著一把利刃,插在一抔凈土間,旁邊幾句詞道:

護主志,守誓心

巾幗不讓,鬚眉汗顏

夜漫漫,天昏昏

再回首昨是今非。

後面畫著一片狼藉,落雨瀟瀟,也有詞道:

西境有佳人,凜世而獨立;

一顧傾人城,再顧傾人國。

布蘭還欲看時,那仙姑知他天分高明,性情穎慧,恐把仙機泄漏,遂掩了卷冊,笑向布蘭道:「且隨我去遊玩奇景,何必在此打這悶葫蘆!」說畢便秘授以雲雨之事,推布蘭入一房中,將門掩上自去。

  那布蘭恍恍惚惚,依仙子所囑之言,未免有兒女之事,難以盡述。至次日,便柔情繾綣,軟語溫存,與房中一紅袍女子難解難分。正纏綿之時,布蘭問其姓名,答曰:我乃光之王座下弟子,梅麗珊卓是也。只因長夜漫漫處處險惡,真神憐汝世人,故喚汝來此,傳汝真意。只待凜冬之至,那時方明此中奧義。布蘭還欲問時,那梅麗珊卓早已翩然羽化,不見去向。再看時,哪有什麼舞榭歌台香窗暖房,只剩下大雪茫茫,天地一色。那地上寫著一首頌子,卻是:

為王的,國破家滅,富貴的,妻兒散盡

取義的,雖死猶生,無信的,分明報應

欠命的,命已還,欠情的,情已盡

冤冤相報實非輕,分離聚合皆前定

欲知命短問前生,老來安寧也真僥倖

看破的,遁入空門,痴迷的,枉送了性命

好一似食盡鳥投林,落了片白茫茫大地真乾淨!


大型史詩玄幻系列小說《冰火絕唱》
第一部:皇權心計
第二部:五蕃之亂
第三部:劍雨天下
第四部:黑鴉蔽日
第五部:龍舞九天
第六部:北風呼嘯
第七部:春眠覺曉


主要人物:
冬至府:
鎮北王 奈德.史塔克
一品誥命夫人 凱瑟琳.史塔克
羅伯世子
布蘭世子
瑞肯世子
珊莎郡主
艾莉亞郡主
席恩公子
瓊恩公子


凱岩府:
御前帶刀侍衛 國舅爺 詹姆.蘭尼斯特
國舅爺 提利昂.蘭尼斯特
皇后 瑟曦娘娘


第一卷

第一章《震驚!史塔克家族面對魔幻冰原失孤冰原狼竟做出如此行為》

第二章《天吶!凱特琳夫婦知道瓊恩過世竟如此反應》

第三章《無恥!丹妮莉絲親哥竟對妹妹做出如此獸行》

第四章《五億人都看哭了!奈德勞博多年不見擦出愛的火花》

第五章《可怕!瓊恩_雪諾和史塔克家族兄弟日常竟如此撲朔迷離》

第六章《……》

……
第四十八章《再不看就刪了!守夜人兄弟黑夜竟喊出如此口號》


第二卷

第一章《曝光真相!艾麗亞秀羅米不為人知的秘密》

……


「選舉將至,我從今日開始準備,至選上方休。我將不違法,不受賄,不貪污,我將不佔田地,不貪公款,我將盡忠職守,生死於斯。我 ,是象牙山的利劍,是象牙村的守衛,我,是抵禦蟲災的農藥,養肥的田地的化肥,耕耘土地的拖拉機,我是守護山村的堅盾。我將生命與榮耀獻給象牙村,今夜如此,夜夜皆然。」——村主任競選人:趙四.史塔克公爵

我是不孕者;香秀之母;大腳女王;大腳超市的掌控者;象牙村人、鐵嶺的女王;象牙山村全體青年男女的媒婆,東北平原上的卡麗熙;牽起紅線之人——謝大腳.坦格里安。

「選舉不是深淵,選舉是階梯。很多人嘗試攀爬卻失敗後,就永遠不會再嘗試,失敗打敗了他們,有些人得到攀爬的機會,但他們卻拒絕了,他們固守著農田,或果園,或豆腐坊,一切都是浮雲,只有村主任是真的,參加選舉才能得到一切。」——村主任競選人:謝廣坤.貝利席

「讓我來給你一些忠告,小子,永遠不要忘記自己是什麼人,因為這個世界不會忘記的,用它來武裝自己,就沒有人可以傷害你了。」

「你知道身為殘疾是什麼感覺嗎?」

「全天下的磕巴在別人眼裡,都是殘疾!」

——劉能.蘭尼斯特

「跟你發誓,當選村主任的時候我充滿活力,可就任村主任後是從未想過的暮氣沉沉」——長貴.拜拉席恩(象牙山暨全體村民的守護者)

關於《權力的遊戲》,其實我寫過一個非常吊的答案:http://www.zhihu.com/question/32079123/answer/119315093


無聊。。按品牌起名大法譯了幾個地名

今世蘭亭-King"s landing

海·高登-Highgarden

鷗德堂-Old Town

文騰坊-Winterfell

威海堡-White Harbor

賀蘭海-Harrenhal

拙耕洞-Dragonstone

詩多庵-Storm"s End

以及

莎士比亞-Sunspear


寫在前面:
來知乎不到一年,這絕對是我最走心的一個答案。雖然有的劇種遙遠而陌生,但還是希望大家耐心看完。不為別的,只是想告訴大家,我們的民族有自己的表達方式。
也許你不熟悉曲調,但僅僅是唱詞,也許就能讓你想像出蘊藏在我們民族獨有表達方式中獨特的美感。
————————————————————
京劇《冰與火》北境相逢 選段

勞伯·拜拉席恩唱:(西皮原版)
今日相逢在北州,孤與賢弟敘一敘舊根由。
當年令妹遭毒手,怒惱瘋王要斬人頭。
多虧了六王起兵將她救,你我聯手領諸侯。
(西皮流水)
殺死了瘋王我統九州,吩咐你把北境守。
自從那年分別後,山高路遠少問候。
天高地厚恩情有,有望賢弟恕大哥禮貌不周。

艾德史塔克接唱:(西皮流水)
自與大哥分別後,日思夜想淚雙流。
艾林首相是老友,誰知遭了賊毒手。
今日請我做那王之手,先謝老友恩情厚。
大哥先莫要把官職授,且聽小弟說從頭。
自從做了北境侯,日日夜夜把心揪。
小弟我把北境守,守住了長城作咽喉。
近日寒冬風雪驟,北方異鬼惹煩憂。
若我做那王之手,只怕北境難存留。
願你且把成命收,三思而行再做籌謀。
————————————————————
京劇《冰與火》王子媒 選段

珊莎·史塔克唱:(二黃原版)
自那日與王子一面相見,
行不安 坐不寧形態纏綿。
在北境 冰雪寒是我家園。
這君臨 春風暖百花燦爛。
百姓們 閨房樂如花美眷 。
帝王家 深宮怨似水流年 。
幸喜的 要嫁他稱心如願。
勞伯王 主婚姻此事成全。
但願得 瑟曦婆婆別無意見 。
但願得 喬弗里心如石堅 。
但願得 王子媒月老引線 。
但願得 我父王從中周旋 。
早成美眷 掃狼煙。
叫那異鬼不敢進犯,
保叔王錦繡江山。
願天下 有情人都成姻眷。
願邦家 從此後國泰民安。
——————————————
河南越調《冰與火》勸班揚 選段

瓊恩·斯諾唱:
勸叔叔莫要把好話來講,
聽侄兒把情由細說端詳。
都說我私生子出身骯髒,
倒不如作烏鴉馳騁疆場。
一桿槍擋異鬼無可阻擋,
靠智謀憑武藝北境來防。
待到那春風暖融雪化霜,
定讓那勢利眼刮目向望。
——————————————
天津快板《冰與火》 黑水河動員 選段

提利昂·蘭尼斯特(打板)唱:
列為穩坐,細聽我來言。
我這裡 做一個 戰前的動員。
那鹿王 遣戰船 這可不一般。
邪女巫 帶烈火 要毀我家園。
嚇的我 眾軍民 抱頭又鼠竄。
我姐姐 叫瑟曦 那更是完蛋。
躲進了 地牢里 準備赴黃泉。
幸虧我 計周全 埋伏下戰船。
眾兒郎 聽指揮 巧布鐵鎖鏈。
各術士 準備好 大火燒連環。
生與死 成與敗 就在此一戰。
男和女 老與少 全部上前線。
痒痒撓 雞毛撣 抄著倆板磚。
見敵人 別猶豫 就往身上砍。
臨大事 莫慌張 要把心放寬。
各就位 遵號令 心細要大膽。
聽暗號 跟我沖 一同保家園!
————————————————
山東呂劇《冰與火》打金枝 選段

喬弗里 瑟曦對唱:
喬:有為王我坐江山非容易。
瑟:全憑著文和武保我族裔。
喬:俺本是王孫公子喬弗里。
瑟:咱原是大美女名叫瑟曦。
喬:那藍禮造我的反兵馬急。
瑟:多虧了你舅舅扶保社稷。
喬:才斬了我二叔賊的首級。
瑟:金殿上要把他官職來提。
喬:我選那小玫瑰做你兒媳。
瑟:說此事關重大從長計議。
————————————————
豫東老調《冰與火》審珊莎 選段

喬佛里·拜拉席恩唱:
有為王我打坐在鐵交椅,
耳聽的殿腳下喊冤屈,
明知道是珊莎我且不理,
迴轉身問母后假意不知。
————————————————
浙江紹劇《冰與火》收彌林 選段

丹妮莉絲·塔格利安唱:(小宮調二凡)
姑娘彌林門前站,有個事兒我該管。
彌林奴隸連成片,鷹身女妖好威嚴。
(白)且慢且慢,奴家走上前去,問個根源。

原是領主只愛錢,欺壓奴隸如豚犬。
今日驅龍主正義,維護主流價值觀
(白)哎呀哎呀,一抬眼望見那,黑衣軍團。


報仇這方面,報仇是不可能放棄的,這輩子是不可能放棄的。講政治又不會做,就只有比武審判才能殺得了魔山這樣子。在君臨的感覺呢,在君臨的感覺比在陽戟城好多了!我一年到頭回陽戟城,我命名日當天我都不回去。就平時,我哥哥有事,我就回去看看這樣子。在陽戟城很無聊啊,都沒有友仔玩,都沒有友女玩。到了君臨個個都是人才,說話又好聽,呼喲,超喜歡在裡面的!


天要黑了,我今天開始守著,守到死。我以後不結婚,不買房,不生娃。我不戴漂亮帽子,不要名聲,我要愛崗敬業,是死是活都這樣。我是暗處里的那把刀,牆頭上的保安。我是冬天裡的一把火,早晨的太陽,叫醒人的鬧鐘,保護國王的盾牌。我的命和名聲都是值班人的,今天晚上是這樣,以後天天是這樣。


首先說明,翻譯過程事實上是對原著的一個再創作過程,即使翻譯者的水準各有不同,但是對於某些名詞來說一定會進行文學加工,所以可能意境有深淺,老老實實用口語的情況非常少見。

但是客官你一定要看……我們可以強行扭曲幾個原著中經典的翻譯來看看

首先是私生子之名:比如Snow-雪諾,Sand-沙德,Flower-佛花,這些是屬於翻譯時將英音與中意結合起來的經典之作,深受讀者的喜愛,那麼如果我們老老實實地用「白雪」「黃沙」「野花」之類的來代替呢?

瓊恩·雪諾--瓊恩·白雪 或 瓊恩·雪 或 瓊恩·雪花

艾拉莉亞·沙德--艾拉莉亞·黃沙 或 艾拉莉亞·熱沙 或 艾拉莉亞·沙

……

抱歉編不下去了


那我們再看看地名吧,地名也是很有意境的一個部分。「臨冬城-Winterfell」「君臨King"s landing」"凱岩城 Casterly Rock"

Winterfell-臨冬城 改為 雪降城 或 冬至城 或 寒到城 或 郭冬臨(劃掉)

King"s landing-君臨 改為 王至城 或 王履城 或 帝登城

Casterly Rock-凱岩城 改為 凱德利大岩城 或 凱德利岩城 或 凱德利的岩城

……

差不多就行了吧


最後是著名的守夜人誓言

"Night gathers, and now my watch begins. It shall not end until my death.
I shall take no wife, hold no lands, father no children.
I shall wear no crowns and win no glory.
I shall live and die at my post.

I am the sword in the darkness.
I am the watcher on the walls.
I am the fire that burns against the cold,
the light that brings the dawn,
the horn that wakes the sleepers,
the shield that guards the realms of men.

I pledge my life and honor to the Night"s Watch,
for this night and all the nights to come."

「長夜將至,我從今開始守望,至死方休。
我將不娶妻、不封地、不生子。
我將不戴寶冠,不爭榮寵。
我將盡忠職守,生死於斯。
我是黑暗中的利劍,長城上的守衛。
我是抵禦寒冷的烈焰,破曉時分的光線,
喚醒眠者的號角,守護王國的堅盾。
我將生命與榮耀獻給守夜人,
今夜如此,夜夜皆然。」   

可以理解,這一篇已經被無數人演繹過了,比如:

有哪些改編版本的守夜人誓詞? - 冰與火之歌(小說) - 知乎有哪些改編版本的守夜人誓詞? - 冰與火之歌(小說) - 知乎


僅供娛樂


神鬼冰火曲之權力玩耍
神鬼冰火曲之王侯打架
神鬼冰火曲之凍雨來襲
神鬼冰火曲之烏鴉吃飯
神鬼冰火曲之魔龍抽風
神鬼冰火曲之冬風真冷
神鬼冰火曲之春日做夢
神鬼一生黑


寒冰般堅硬與烈火般熾熱的意志

欽定的首相

典故,勞勃讓艾德做首相。

西方的各國

典故,西方大陸維斯特洛的五王代表各國的紛爭。

劍鋒就是雨

意譯

幼稚的瓊恩

典故,瓊恩一直被人說幼稚到頭。

解放的飛龍

典故,奴隸解放者龍媽的軍隊,協助解放的還有她的龍。

見多的先知

典故,布蘭將在這個故事揭秘異鬼,他雖然行動不便,仍能洞察天下,可謂見識太多了。


晴朗的天空

典故,聖人降臨時,天空一片晴朗。


其實我一直覺得應該把故事翻譯成中國仙俠小說風格才對味。

瓦雷利亞鋼——玄鐵劍;

瑟曦——曦太后;

北境野人——狄人;

龍焰Dracarys——三昧真火;

瓦里斯——王公公(掌管東廠,耳目眾多);

光之王——光明天尊;

千面之神 Many-Faced God——千相天尊/無量身天尊;

無面者——無相行者;

北境守護——鎮北侯;

lord stark——史大公/史國公(子女稱為史公子,史二公子,史大小姐,史二小姐);

異鬼(白鬼)others(white walkers)——陰兵/白無常;

夜王night"s king——暗日閻羅;

國王之手hand of the king——太師(比如提利昂·蘭尼斯特就叫蘭太師)/丞相/首輔;

御林鐵衛King『s guard——禁軍/御前侍衛;

三眼烏鴉——天眼金烏/天眼神鴉;

守夜人——戍夜武士;

森林之子——木精童子;

紅毒蛇——赤練太子;

魔山——須彌太歲;

King"s landing君臨——王畿;

自由兄弟會——逍遙幫;

無旗兄弟會——勤王幫(打著勞勃國王旗號反抗蘭氏篡權);

龍——大威天龍;

傷心領——大悲地;

Your grace——主公(例:主公,切不可輕征王畿,以失民心。昂聞之,極北苦寒之地,有暗日閻羅,領陰兵十萬,不日且南征中原。為今之計,不若與鎮北王盟於長城,藉大威天龍三昧真火,一舉盪滅閻氏,則萬民歸心,王畿不戰而可下也,此為最善之策。);

總主教——護國大法師(評論區貢獻)/大國師;

大麻雀——雀力國師;

蠍子弩——神機箭(評論區貢獻);

金袍子——錦衣衛(評論區貢獻)/虎賁軍。


聽從 @幻海寒劍 評論建議,略作修改~~~

……………………0331分割線……………………

天黑黑,吾來守
若將死,始未終
無妻室,無長兄
棄權杖,唾威榮
生至死,職盡終
黑暗籠,劍辟之
高牆士,仍守望
火禦寒,光喚者,故人土,吾護之
守夜人,命與榮,盡臨夜,至夜終

——《守夜三字歌》


史塔克:「你有手有腳,怎麼不去種地?」

鐵民:「種地這方面......種地是不可能種地的,這輩子不可能種地的,做生意又不會做,就是搶劫這種東西,才能維持得了生活這樣子。」

史塔克:「那你覺得是臨冬城好還是鐵群島好?」

鐵民:「進臨冬城的感覺就跟回家一樣,我一出來搶劫,死國王我都不回去,臨冬城裡面的史塔克各個都是人才,外掛又好用,我超喜歡在裡面的。」


《維斯特洛志.史塔克傳》
史塔克,名艾德,北境臨冬城主人也。時年冬,帝召艾德入京為相。後帝崩,太子喬弗里繼其位,德遭新帝一黨奸人所害,梟首懸於市。德四子二女,智勇皆過凡人,然世事無常,家破人散,竟至如此:
長子羅柏,奮刀兵報父仇,血灑婚禮。
二子布蘭,窺皇恥身遭殘,感神修仙。
三子瑞肯,城破後逃危難,終遭毒手。
庶子雪諾,守長城棄生死,外拒鬼蠻。
長女薩莎,亂世中漂無定,寄人籬下。
二女艾利,脫虎口師刺客,手刃凶元。
更引出來:
海外傳奇龍母歸,異鬼越牆犯人間。
大陸興亡歸誰手,下季導演接著編。


古人云:天下大勢,分久必合,合久必分。

且道那海外蠻荒之地,有一威斯塔大陸,英雄輩出,風雲變幻,各番愛恨情仇,不比《西遊記》,堪稱《鏡花緣》

經英吉利國說書人馬丁敷衍成七卷《威斯塔兒女風雲傳》,供各位看官老爺茶餘飯後一閱

第一回《石大科偶遇雪狼怪,色太后淫亂君臨城》


沒看過原著,就這麼瞎編一下吧

以上


←═╬∞氷與火廴謌~`
╃氷玙鈥徔謌╃
ヤ^冰與火之謌íΟо


郭:於老師的父親,他的真實身份,其實是一個,國王。

於:誒!請您聽這個故事。

郭:於老師的父親,拜拉席恩老爺子·····

於:我呀!我姓於,我爸爸能姓拜?!

郭:洋氣啊,就說這個意思,拜老爺子,大塊頭,威風凜凜,一人之下,萬人之上

於:沒錯,國王嘛

郭:於老師的兒子不隨於老師,隨他舅舅。

於:沒聽說過!這人有隨舅舅嗎!

郭:於老師的媳婦兒,謙嫂,誒呀人這個漂亮啊,那是又勾勾又丟丟。 那也是大家閨秀,宦官之後

於:宦官之後!那叫官宦之後

郭:就說這意思,他的老岳父,蘭尼斯特老爺子,是個公雞

於:什麼公雞,那叫公爵

................

待續


山藥蛋派小說家喬治·馬丁大爺:《冰碴子和柴火的信天游》。

第一卷《大椅子旁的忽悠》 A Game of Thrones ,權力的遊戲。

第二卷《扛把子們打群架》 A Clash of Kings ,列王的紛爭。

第三卷《刀子刮成賊風》 A Storm of Swords ,冰雨(譯者的意譯)的風暴。

第四卷《烏鴉黑壓壓吃大肉》 A Feast for Crows ,群鴉的盛宴。

第五卷《龍王爺跳大神》 A Dance with Dragons ,魔龍的狂舞。

以及雛形中的第六卷《北風那個吹》 The Winds of Winter ,凜冬的寒風。

第七卷《打春時候的夢》 Dream of Spring ,春曉的夢想。


推薦閱讀:

美劇《權力的遊戲》中瓊恩雪諾(Jon Snow)可能會復活嗎?
瓦雷利亞的末日浩劫的詳細過程是什麼?
《權力的遊戲》中有哪些普通觀眾不知道的事?
《權力的遊戲》S06E08,Arya為什麼可以成為no one有人解釋一下嗎?就是因為殺了師姐?
《冰與火之歌》中,守夜人的誓詞是誰翻譯的?

TAG:英語翻譯 | 權力的遊戲美劇 | 冰與火之歌書籍 | 帶有假設的問題 | 喬治RR馬丁 |