為什麼電影我的少女時代里徐太宇表白用西班牙語我愛你?
12-17
這句是在之前真心給太宇的那本書里的一句詞,那時真心叫太宇追女生不要抄歌詞很傻,可以抄點外國文學。。。
以下是網上摘錄,出處不明:
「徐太宇為什麼會用西班牙語表白呢?這裡我們要返回到之前的情節:
在書店,林真心拿給徐太宇一本外國詩集。
「沒有靈感不要抄歌詞啦,可以抄外國詩人的作品」
「誰看得懂?」
「就是看不懂才覺得你高深莫測啊」
細心的同學可能已經發現,我們女主拿起的詩集正是聶魯達的《20首情詩與一首絕望的歌》(Veinte poemas de amor y una canción deseperada)。這部作品被譽為「情詩聖經」,同時也為聶魯達贏得了全世界的讚譽。Aquí te amo.我在這裡愛你,徐太宇告白的這句正是出自《20首情詩與一首絕望的歌》。」
恰好結尾的時候徐太宇長換了言承旭來演,在流星花園 II裡面有一首西班牙插曲中文版Te Amo 我愛你 所以演員換人就是為了更貼近」我的少女時代「這一主題 分分鐘齣戲了(以上摘錄,這段亂編)
推薦閱讀:
※京劇唱的是普通話嗎,為什麼從小只會講普通話但聽不太懂京劇?
※電影字幕中可以出現哪些標點符號?
※如果用訓讀來意譯(解讀)西方人名會怎樣?
※字幕組的人日語水平要達到什麼程度?
※張騫出使西域開創絲綢之路,請問他在出使時是如何解決語言不通的問題的?