有哪些不建議取的英文名?

有的英文名有一些不好的含義,比如Cherry,有的比較爛俗,有的外國人聽了會覺得很奇怪什麼的。請大家幫忙列舉一下,以防踩雷,謝謝!


首先要解釋一個概念誤區。中文裡除了貶義字(「壞」、「惡」、「狠」、「凶」等),其他大都可以做名字。如果我喜歡「光明」這個概念,可以叫「光」、「明」、「亮」、「閃」、「皓」、「暉」、「昭」、「璨」、「煜」等等,沒人會覺得奇怪。「王昭璨」、「王閃閃」只是比「王明暉」少見一點而已,不會引來特別注意。

而在英語國家,只有很少一部分詞被拿來做名字,且基本都是專做名字、不出現在其他表達里的。如果我喜歡「光明」這個概念,可選的只有 Alina、Dawn、Ellen、Lucy、Phoebe、Thea 等幾個名字。日常表示「光明」的詞,例如 Light、Bright、Luster、Sheen、Shimmer、Glimmer、Sparkle,美國一年幾百萬新生兒幾乎沒有叫這些名字的(人數小於五)。

那麼你會問:英語國家的人豈不是重名特別多?

還真是如此。

美國每年有幾百萬新生兒,政府會統計新生兒的名字。如上圖所示,老一輩美國人有 20% 都叫當年最流行的五個名字之一,一半人都叫當年最流行的 20 個名字之一。上世紀三四十年代,連續多年有 6% 的新生女孩都叫 Linda、6% 的新生男孩都叫 James。

這種「名字爛大街」的趨勢在年輕一代中已經消失,不過年輕一代還是有很多人重名。下圖顯示,最流行的 100 個名字覆蓋了美國一半的年輕人,最流行的 500 個名字覆蓋了近八成。最近幾年叫 Emma 的一直都超過 1%。

綜上所述,英文名和別人的一樣是「常態」,別人從來沒聽過才是「奇怪」。

那如何避免名字「爛大街」呢?

我們可以在美國政府的統計網站,找到我們的出生年份,在排名 100 和 1000 的名字之間找,這樣名字既不會誰都沒聽說過,又不會很容易和同學或同事的重複。

假如我們 2000 年出生,按此方法找名字,當年第 501 位流行的女名是Nora,接著是 Sylvia、Kailee、Carrie、Elaina,男名分別是 Leon、Jamie、Adan、Eugene、Stanley,感覺都是好聽、合適所有人、且不會爛大街的名字。

如果你想起英文名是為了在英語國家生活更方便,又或者是應國內英語老師要求,那按照上述方法就好,名字既(相對來說)有特色又不會太奇怪。

此外,還要避免年代感過重的名字,好比中文裡的「李建國」、「張援朝」

美國人起名愛趕時髦,很多名字只是火幾年、此後無人問津。比如 Larry,美國人一聽就覺得是個爺爺輩的,而 Mark、Jason 則是年輕小伙或中年大叔。也不是說 2000 年出生的就不能叫 Larry,只是那感覺有點像 2000 年出生的中文名叫李建國。

同理,女生名字也有很多年代感十足。像 Barbara、Dorothy、Mildred 這種名字一聽就有奶奶的感覺,而 Ashley、Jessica、Sarah 則是八零九零後。所以起名的時候可以查閱該名字的年齡分布,避免一些年代感太重的名字。另一種思路就是起一個經典的名字,例如下圖中的 Elizabeth(黑線),永不過時。

也有再一次流行起來的老名字。例如上圖中的 Emma(藍線)或下圖中的 Violet,都是七八十歲的人在用、最近十年突然又流行起來的名字。

那麼年代感強的名字有哪些呢?有美國人計算過每個名字的一時流行程度,排名前面的就是人口數突然升高然後迅速下降的名字。計算方法如下:

排名前列的、也就是年代感強的名字如下。可以看出,一時流行的女名比男名多很多。如果對 Gladys、Dewey 這些名字沒有特別偏好,可以盡量不選擇它們。

名字除了會透露性別和年齡,還會體現其他什麼方面?

由於歷史原因,有一些名字和某個年齡段、某個地區、某個民族/種族、某個宗教的人聯繫緊密。雖然不是每個名字都有明確指向,但不熟悉英語國家文化的我們,還是應該做好功課、避免踩雷。「什麼樣的人適合什麼樣的名字」可以參考年代設定為「21 世紀」的美劇、電影。雖然不是所有 Serena 都是《緋聞女孩》里那個性感女孩,雖然不是所有 Dianne 都是《傲骨賢妻》里那個幹練的合伙人,但編劇給這些人起的名字最少不會和角色定位相差太遠。如果你不知道該叫什麼,可以參考娛樂作品裡比較常見的名字,例如一個年輕女生叫 Serena 是很合適的。

開頭字母也需要考慮嗎?

在英語國家學習工作,可以考慮一下名字開頭字母和姓氏開頭字母的組合你是否喜歡。很多學習和工作中的溝通需要用到 initials,即「姓氏開頭字母+名字開頭字母」或者反過來。如果你叫 Bob Shen 或者 Sarah Bai,別人郵件里稱你為 BS 或者 SB,你都會覺得彆扭。

在中國學習工作的朋友,需要注意什麼呢?

不建議選 Angelique、Jeremiah、Meredith、Kirsten 這種中國人容易讀錯的名字。你自己念起來可能挺酷的,但名字常會被別人讀錯。

如果我非要追求「含義特別」呢?

英語國家的大趨勢也是名字越來越獨特,有自己造詞的,有追星的。不過還是非常不建議大家翻英文字典或者英文名網站。

起英文名的時候,我們通常都剛接觸英語國家文化。所以自己找到的「獨特」名字很可能是「奇怪」名字,當地人不知道怎麼讀或者該名字有不好的含義,這樣就完全失去了起英文名的意義。

如果是為了出國學習工作而起英文名,其實大可以用自己中文名的拼音。以前的移民為了融入主流社會,很多都改了自己的姓和名(Anglicized their names),但現在因為移民的增多、主流社會的包容,改名字的漸漸變少。

用拼音名的好處就是「含義特別」,且不會出錯。你的中文名肯定有常見英文名表達不了的意思,別人叫你中文名(如果能讀對的話)也更親切。

在如今這個網路年代,名字比較特別還有利於個人品牌建立,不會谷歌搜索出現幾十個不是你的 Henry Wang。

壞處當然也有很多,例如找工作、申請學校遞簡歷的時候會受歧視,這是在世界各國被多次重複的實驗結果。英文名的申請人遞簡歷後收到僱主電話的比例比遞同樣簡歷的拼音名申請人要高。

各種場合需要反覆拼寫名字也是麻煩事。電話里經常聽不清,重要的證件也可能弄錯。

取英文名還是用拼音完全看個人偏好。如果中文名叫「詩婷」,那確實必須得起英文名。中文名叫「雪晴」或者其他 j/q/x 聲太多的,可能也得起英文名。我名字里有 q 這個音,一開始因為外國人總讀錯,所以取了英文名,不過後來改回了拼音我覺得也挺好。如果對方能一次讀對,我就知道他有中國朋友或者會說中文,能立刻拉近與對方的關係,也是件挺開心的事。


取中文名,很多人會翻開大字典、找兩個偏門但意思美的字疊起來。

取英文名則不能套用這個邏輯。英文名的選擇範圍比中文名窄得多,多數人用的都是那 100 個常見名,含義也不會像中文名那麼豐富。如果不希望總是花時間教對方怎麼讀、拼自己的名字,那麼可以起一個你出生那年較為常見的名字。如果希望谷歌搜索你的時候只出現關於你的條目,那麼用中文拼音其實就挺好。

一些不常見的動植物名、顏色名、文藝作品角色名也不是不能用,只是一定要想好了、和當地人了解清楚。頻繁改名比起一個「奇怪的名字」還要糟。


你們都放著我來。。。
國際高中在讀表示什麼亂七八糟的英文名都見過了。。
cherry啊dick啊pussy啊seven啊eleven啊已經是常態了。。。
我們學校還有一小群宅男偏偏要給自己起個日文名。。
然後有一天我去detention,點名的是個萌萌的英國老頭
他瞟了一眼名單以後沖著整個教室喊:
「IKU!」
一瞬間整個教室都安靜了。。。
然後那個人那天還偏偏沒有來。。
於是老頭又喊了一聲:
「IKU!」
下面有個人可能認識這個人,告訴老頭說他不在
然後老頭又問:
「He"s coming here or not?」
這回真的沒人敢接了。。。


Null


難道不是Angelababy?你能想像一個中國女生給自己起名叫天使寶貝兒嗎?


圖很多,手機黨請在WIFI環境下看。

10月12日update:本文被「天機追蹤」、「東方教育Australia」、「上海智愈諮詢」和「墨爾本同城會」四公眾號未經授權抄襲,已向微信安全中心投訴舉報。

總有那麼些爹媽,給孩子起名都不上心,什麼傅岩傑、鮑菊花,這都是真實的名字。要說外國爹媽犯起二來,奇葩指數也一點不低。

請自行腦補患前列腺炎的老頭上廁所的樣子。

這個比較隱蔽,屬於英語中的高級黑話,通俗地說就是三龍一鳳或五龍一鳳。

嗯,濕屁博士,要獲得學生的尊重想必要付出17倍的努力。

為你引見蝙蝠俠·本·超人小朋友,不對,算起來到現在也度過了25年的恥辱人生了。

這位兵哥哥得感謝祖上,姓「英雄漢」,註定就是當兵的料。

火·企鵝·迪斯科·熊貓?外加如此淫賤的表情,你贏了,你們全家都贏了。

這個父母其實是用了心的,名是普通名,姓是普通姓,合在一起就成了「香脆培根」,實在是高。

絕地武士小朋友,可以給我簽個名嗎?

這位叫收銀機,家裡可能是苦出身。

愛愛先生,不幸成了強姦犯,還被抓了。

男性力量,英國海軍上將,參加過二戰,1981年去世。他太爺爺是英國陸軍中將,也叫男性力量。

左邊這位是南非人居環境部部長,東京性感鯨先生,好銷魂的名字。

這個也屬於高級黑話,前戲動作之一。

狂奔的大麻?飛翔吧大麻?反正不管怎麼聽都是很歡脫的感覺。

不思議·黑人,長大後你會怨恨這個世界嗎?

我很好奇,耶穌·套套他們家的這個姓氏怎麼來的?

姓「妓女」不是你爹的錯,但名字起個「命中注定」,那肯定就是令尊在抽瘋了。

跟上面的男性力量將軍相反,這一位證明了叫屁股餅乾也可以當將軍。

你叫什麼?碧柔·肚肚·繞坯體抱抱抱。就憑這名字,抓你服不服?

大麻·百事·索亞說,她的名字是有故事的,大概是她爹媽在某屆伍德斯托克音樂節上玩嗨了,然後有了她……

百威?你是有多喜歡喝啤酒?

慈善小海狸為慈善募捐,她剛出生就註定了一生的事業。

老夫年方七一,中文名叫屌力。------------------------------我是王婆賣瓜的分隔線------------------------------
本文首發於飛羽愛生活(微信號:feiyumylife),轉載請私信徵得同意,並需註明出處並附上本公眾號鏈接,否則將舉報並保留追究法律責任的權利


這個問題裡面答案很多了,大部分是舉出了Dick之類的搞笑名字,也是挺有趣的回答。

當然,我還是沒看到回答特別到點子上的,我來說幾點吧,基本上都是給自己取英文名時要避免的:

1)女孩取英文名盡量避免性工作者常用名
2)不要使用明顯貶義的名字
3)不要使用和壞人有關聯的名字
4)不要過於追求個性化
5)如果自己的姓比較普遍,盡量避免太常用的英文名
6)實在不知道怎麼取名,就選用安全名

1)女孩取英文名盡量避免性工作者常用名

每當見到一個把自己的英文名定為Crystal(水晶)的女孩兒,我都會為對方感到惋惜。取這個名字時通常是為了取水晶的純凈、透明、純潔的含義,但是不巧的是,Crystal(包括其變種Cristal, Chrystal,以及最惡劣的Krystal),是最常見的脫衣舞者的藝名。

這裡並不是歧視性工作者或者脫衣舞,也不是說所有叫Crystal的女孩子都是不學好的,只是因為Crystal這個英文名與脫衣舞者的關聯太緊密,使得一看到Crystal這個名字,想到的就是一個酗酒的白人脫衣舞從業者的形象。所以保險起見,不要取這類名字。

這一類的名字還包括:
Amber
Angel
Candy
Cherry
Tiffany
等等,都是比較常見的stripper name,女孩子請盡量避免。

2)不要使用明顯貶義的名字

比如devil,demon,Lucifer這類惡魔屬性的詞語,或者war,rape,greed這類貶義詞,以及shit,piss等等含有污穢之意的詞。

這些應該不難理解,效果類似張惡魔、李強姦、趙大便這些。

3)不要使用和壞人有關聯的名字

這裡特指那些家喻戶曉的壞人,比如Adolf(希特勒),Osama(拉登),Saddam(薩達姆),Nero(尼祿)這種。

這類名字一般是那些有名的壞人用的,而且又不太常見,所以很容易讓人聯想到名字背後關聯的人,也是大忌。

當然,有一些人評價也很差,但是因為名字比較常見,所以問題不大,比如Joseph

4)不要過於追求個性化

雖然理論上任何單詞都可以用來做名字,但是實際操作上不是每個都適合的,我記得曾經看過一個台灣人的英文名叫Slime(史萊姆),個性是挺個性,但是總讓人覺得怪怪的。你要是面對一個叫朱八戒的人,估計一開始也很難認真起來,而且很容易沒見面就腦子裡浮現出這個人的長相。

類似的還有用品牌做名字的,Adidas,Pepsi之流,其實也不是特別正經,效果類似高潔絲、富嚴傑,名字本身沒有什麼貶義的意思,但就是怪怪的。

個性要有,但是不要太個性了,不然容易鬧笑話。

5)如果自己的姓比較普遍,盡量避免太常用的英文名

這條不算大問題,只是我想起以前我那四個都叫Maggie Zheng的女同事有感而發一下,只要取名字時候身邊沒有和自己去一樣名字的,那就沒什麼問題。

6)實在不知道怎麼取名,就選用安全名

什麼是安全名?你們在別的帖子里也看到了,不管是平民還是將軍,都有可能出現搞笑的名字,但是有一個名字列表是絕對安全的——在世的英國王室成員的名字。

為什麼要強調在世的,因為詞義會變化,所以已經去世的人,哪怕是王室成員的名字,也有可能不靠譜。但是在世的英國王室成員的名字肯定是安全的。

這裡摘錄幾個安全名給大家參考:
Emma
Agatha
Elizabeth
Caroline
Sarah
Diana
Kate
Victoria
Margaret
William
John
Philip
Anthony
Andrew
Charles
Edward
Albert
等等,請自己在網上檢索。

大概就是這樣


什麼英文名不能取? hmmmmm.... 這個話題上我可是深有體會。


話說事情是這樣的……

事情開始於小編打算給自己挑一個Perfect的英文名,選了好久都找不到合適的。


小夥伴們也給了好多建議,類似Peach、Emma、Elma、Lea 等等好多,為了能找一個和自己中文名讀音相似又好聽的名字,小編也是費盡心血。

最後,小編前思後想,然後選中了 Max 這個名字。 需要明確的一點是,小編生活中是一枚非常文靜的女紙。一直用輕聲細語的嬌羞姿態要求自己。 勵志做一個能裝嫩就絕不裝逼,能賣萌就絕不撒潑的溫柔體貼型女漢子。 用萌萌噠 Max 稱呼自己,簡直是可愛又好聽,棒到飛起~

所以,當今天小編萌萌噠來到教室,跟教授說自己決定自己英文名為 Max了。

教授卻一臉茫然說:這個名字不太適合你,你不太像叫 Max 的那種女孩。


小編瞬時就蒙了……啥?

教授看著小編一臉茫然不知所措,就說:你知道在美國都是什麼樣兒的女生才叫 Max 嗎?
小編無辜地搖了搖頭……

教授:用這種名字的姑娘呢,很多都是性格十分外向,且幹事潑辣的女生,嗯不像你這麼文靜。


就是類似這種……


看看人家,再看看自己,我哪裡max了?

小編瞬間覺得整個人都不好了……

後來又徵詢了幾個美國同學的意見,他們在聽到的小編叫 Max 的瞬間整個人都氣場錯亂了,


感覺好像聽到潘長江的英文名字起了 Giant,姚明的英文名改成了 Mini 一樣。

類似小編這種腿短並且小隻的姑娘,叫一個 Max 的名字……


簡直就是膚色特黑的姑娘給自己起一名兒叫 White。

那麼,為了不讓你的腹黑教授笑話一整天,我們在取英文名字的時候都應該注意哪些事情呢?
在老司機的教授的指導下,小編髮現,其實:

1,有很多英文名是具有時代效應的


一個意思高大上的名字未必就會真的讓人覺得舒服。比如……Mary,一聽就是奶奶級的。還有 Susan,好多阿姨叫 Susan,Nancy,Linda,這種……

而類似Elizabeth,Jessica,通常都是中年人。因此取這類名字會給人成熟穩重的感覺。
而最年輕的英文名,通常都是 Emily,Emma,Olivia這類。當然也有一些英文名持續流行經久不變,比如最流行的英文名:Ashley,持續流行20年。

(圖:史密森學會統計的不同年代最流行的英文名字)

此外,還應該注意:

2,你選定的名字都是哪類人在用 比如Abraham,一聽就是希伯來名。因為詞源是希伯來名,意思是「民族之父」。

而Alan 是英文名,來源於盎格魯撒克遜語。Carl 是老式德語,意思是農人。
Hugo 是法語名。而 Yoyo 通常是日本女孩喜歡用的名字。

因此如果中國女孩叫 Yoyo 就很容易造成誤解。就類似如果你的中文名字叫韓英列或者都志敏,容易被誤以為是韓國人。


不過話說,小編在一集沒看太陽後裔這個劇之前,一直以為男主角是中國人……

原來韓國人也有姓宋的!

3,英文名的使用場合也很重要
如果你是在外企工作的金融PhD,那麼就不適合給自己起類似 Cici, Coco,Sunny,和 Kitty 這樣的名字。

聽起來很像貝貝,豆豆,娜娜以及叮噹。氣場分分鐘就沒了。


4,千萬不能用水果或者花花草草給自己起名
什麼 Peach什麼 Lemon什麼 Apple什麼 Banana

還有Cherry!


竟然有人建議小編叫 Cherry, 叫 Cherry!


你知道Cherry這個英文還有處女膜的意思嗎?!!


還有叫 Plant,請問是植物人嗎……要不要一起去大戰殭屍。我還改名叫Zombiy呢~

還有叫Banana,咋不叫 Nuts 呢?咋不上天呢?

有些華人取英文名也經常不按理出牌,而且想像力奇特:


有一個美國網友Nancy說,他們有一個顧客叫Anyway,大家都猜他有個妹妹叫Whatever。


還有Alpha陳和Omega陳是一對雙胞胎名字。


有一個姑娘叫Cylinder(圓柱體),大家花了好幾個月勸她改成發音一樣的Selina。


網友Michael說,Chlorophyll Wong(葉綠素王)這個人的名字在他心目中始終佔據一個特殊的位置。還有一個女孩說自己的英文名是Easy,當時就有人和她解釋說對正經女人來講,Easy是一個非常糟糕的名字,她當時臉就紅了,估計很快改了名字。

為了選個合適的名字,小編甚至還扒出了十大骨灰級爺爺奶奶名,這些名字美國的老爺爺老奶奶們簡直不能更常用了。

(圖:史密森學會統計30年代年代最流行的英文名)

我見過的上年紀的教授里,至少有四個Robert,三個James,五個William和三個Nancy。


所以說吧,選英文名兒這個事兒,跟中文名兒一樣,以不小心就會踩中雷區。


不小心用了類似翠花,芳芳,艷萍這樣的名字還好。
萬一踩中雷區,用了類似秦壽生,曹妮瑪,殷靜,鮑菊……這種名字…………那真是淹進長江黃河大江大海太平洋你都洗不清啊!

然而不光是我們起英文名的時候容易踩雷區,

歪果仁們起中文更容易踩雷區!


李斯,韓非,趙高,這些還算是正常的,
還有人叫活雷鋒……

有小夥伴吐槽歪果仁叫 毛澤西,周恩去…… 有英文名叫 Taylor,給自己起名叫太太樂。 還有個歪果仁姓 Downhouse, 給自己用了個中文名叫 同花順。
還有更奇葩的……

看完這些,小編忽然覺得被教授笑話這種事情根本都不是事兒了哈哈哈


如果你是完全東亞文化長大的人,沒有安格魯撒克遜人背景,沒有日耳曼人背景,沒有印歐民族背景;不信仰基督教猶太教,對聖經沒什麼了解;沒有什麼特別崇拜的有英文名的人,家族裡沒有誰要以英文名來紀念他:
我十分不建議你在外國使用所謂的「英文名」,因為英文名大體都是這些來源:
1.民族語言的古老用詞
2.基督教/猶太教文化/聖經的來源名字
3.紀念某偉人或家族中的某人

很多人和以上幾點並沒有關係,會給人很多奇怪的感覺。
比如你起名叫Peter彼得,但是你可能並不知道聖彼得在聖經里有什麼故事,抑或他幹了什麼,也沒有多崇拜彼得大帝;但是聽到你名字的人很容易誤認為你或你的家庭有基督教/天主教背景。
比如你起名叫Sean肖恩,聽到你名字的人很容易誤認為你有愛爾蘭/蘇格蘭血統,但是當他們看到你身為東亞人的臉時很可能是一臉懵逼的表情。

實際上在美國,除了部分韓國人和華人,其他亞洲國家的移民和N代移民都會使用本民族語言原名作為名字,我覺得這不僅是民族自信心的問題,更重要的是你是否尊重你自己的名字和文化。

很多我認識的美國家庭收養的華裔小孩,他們也會做功課為孩子起一個中文名(或者比如扎克伯格的孩子因為有華裔血統也有中文名),一般使用時用威妥瑪拼音來拼寫。

現在也有越來越多的新一代韓裔/華裔移民使用自己的本名作為英文名了,這是東亞文化的幸事,也是我們的幸事。

這個事情我也是來美國經歷了很多才了解到的,我原來的英文名因為喜愛某英劇中的人物,叫做Humphrey(簡稱為Henry or Humpy),在和很多美國人交往的過程中,做自我介紹的時候,很多人的反應都是「Wow,that"s a pretty British name!」 (哇這個名字好英國哦)(我在後來的考據中了解到Humphrey來源於中世紀的中古日耳曼語和英國本地語的結合,意思是peaceful bear cub warrior 和平的小熊勇士...)很長的時間裡我並沒有在意這件事。直到有一次一個美國好朋友和我聊天,他和我打趣說:「Humphrey, I wonder what"s your real name. This name is so British but you are totally anEast Asian. You love East Asian culture, food and you told me a lot about the history of East Asia. But this name sounds like a fake name to you. We are good friends, but you are using your fake name, that"s not fair.」(漢弗萊,我想知道你的真名是什麼。你的名字很英國但你完完全全是一個東亞人,你熱愛東亞文化和食物,你也會詳盡的給我講東亞的歷史。這個名字對於你像是一個假名字。我們是好朋友但你卻用你的假名字,這一點也不公平。)

我後來想了很多,決定還是用回自己的中文名,查了下韋氏拼音表,我的拼音名Jiacheng 在韋氏拼音中為Chia Ch"eng,在別人發音不準的時候會告訴他們韋氏拼音(實際上,我見過的外國人都會很認真的學你的名字怎麼讀,大部分人會把這個作為對他人的基礎尊重), 同時我作為半個滿人有個滿語名Isukaci,也更好讀一些,也一起使用。

我建議出國的大家使用自己的中文名,也可以查好韋氏拼音(只是給他人作為參照,正規用為了方便應該還是使用和ID上相同的拼音字母),方便外國人發音,正規用就用漢語拼音,很多語言的拼音都和英語發音不一樣也照樣用。這是對自己名字的尊重,別人也會尊重你的名字。

關於名字的易讀性,東歐人的斯拉夫語系名字顯然對於英語母語者比漢語還要難讀,發音還要怪。其他有顫音的法語西班牙語更是根本別指望英語母語者能讀對。但是我看到的這些國家人,絕對不會再起個英文名,但是可能把自己的名字縮成一個好讀的版本。這點我們可以借鑒,把兩個字的名字讓人只讀那個好讀的字,好記也好讀。

至於Shiting(詩婷)這種極端例子,其他語言一點不少,比如荷蘭語名字Vaart 發音和英文fart(屁)沒什麼差別,波斯語和阿拉伯語中Fakher(音fahia,但是英語使用者基本都按英文讀音讀成fucker……)也是一個比較常見的名字(感受一下後面這個例子的名字的發音對於英語用戶也是很不好記的...看到詞然而按英語發音規則永遠讀不對的感覺…),德語荷蘭語俄語裡面的這種以英語角度看來是罵人的名字真的不少。但是他們也不會因此起英文名。頂多起個差不多音的簡稱。

有的人提到,有個英文名可以增加你入職/面試的幾率。我覺得如果純粹以此為目的來要一個英文名,這基本是自欺欺人式的cheating。且不說看族裔都是看你的Last Name(姓),難道你還要改個西歐姓不成? 況且有這種歧視存在,那麼當然是種族歧視問題而不簡單是一個英文名的問題,難不成面試的時候帶個面具,入職之前植層皮?這種想法我想不需要我說太多了。對抗種族歧視最好的辦法就是展示我們的能力和文化給他們看,證明我們可以做的很好。而不是順著別人的想法去強化這種文化優勢的stereotype.


註:我不反對學語言時起英文名。學俄語起俄語名,學西語起西語名,外國人學中文起中文名,這都是提起學該語言興趣的好方法。(但也不是百分百必要的,沒有不起個該語言名字就學不好該語言的道理)

我說的主要是在現實生活中日常使用的情況。而學語言是一個課堂的學習情景,和日常工作生活使用並不相同。

注2:雖然如注1所說,但是某些評論中說的:「為了方便,和工作效率,所以在生活中起一個英文名」,仍然不是一個合理的理由。美國非裔前總統奧巴馬 Barack Hussein Obama 名字中沒有一個傳統英文名;倫敦現任市長,巴基斯坦裔薩迪克 Sadiq Aman Khan也是如此;現微軟總裁,印度裔納德拉 Satya Nadella(本名:Satyanarayana Nadella)也只是因為名字太長不好讀,縮寫了自己的名字而已(這三位都是從平民階層走出來的,且後兩位是純移民)。這樣的例子數不勝數。我們是否要想:如果其他族裔能夠使用自己的名字,在傳統英語國家,從底層一步一步爬上來,達到大量華人難以企及的高度。為何華人如此特殊,一定需要起一個傳統英文名才能提升工作效率,讓自己被別人記住?


在東北的女孩兒千萬別起名叫Emma…


不要取以自己名字為讀音的英文。

以前和一外國哥們說我的名字 「濤」

我說讀「Tao」,外國哥們經過不懈的努力後終於讀成了 「Cao」

因為他知道我們的「Cao」的意思還惦著臉問我:

「So, ur name is fuck?」

呵呵!


作為一個母語是英語的紐西蘭人,我挺想來回答一下這個問題。

取個名字特別難!其實是一個英文名.....

大部分的英文在每個國家都是一樣的,你去美國生活在英國也能溝通的。可是每個地方都有他們的區別。我是來自紐西蘭,說的是英式英語,所以我們的名字會跟美國的有點不一樣。


西方國家有一個特點,他們喜歡把他們的孩子叫地方的名字,比如說 Paris Hilton。但是這樣子的名字很快過時。也有幾個名字是跟地方混的,比如說Charlotte 是個經常用的女生的名字,也是一個美國城市的名字,可是沒有Paris那麼有名。

英語也可以用好多方式來寫一個名字,可是必須想一想別人怎麼寫。比如說你喜歡Lucy這個名,你想寫成Lucie,大部分的人還是會寫Lucy的。還有不要找個名字會讓人笑的,這是不需要的。


比如說你有幾個孩子,想給他們取個英文名,不要用押韻的(rhyming)名字(像Harry, Barry), 這樣子會讓大家分不清你的孩子,也不要有太像的名字(像Ella, Erin)。

西方文化是不要太可愛的名字,我認識幾個中國人有很可愛的名字,可是在國外這樣子的名字都會有一點奇怪的。小孩子有這樣子的名字聽起來是OK的,但是大人是不可以的。如果想取一個可愛一點的名字的話,找那些名字有 "ie" 的聲音比如說 Sophie, Emily, Lucy。

千萬不要找個西方電影的名字,演員跟歌手都會過時,如果你真的喜歡一個電影里的名字,取個裡面比較經常用的名字吧!


曾經TA過一門大一的課

intro to programming

其中的國際學生 大多是剛出國的

有個姑娘 直接用的她名字的拼音

她叫詩婷

對 卷面上活生生寫著

shiting

所以 拼音也是不能隨便用的呢


雖然不是很奇怪,但是比較普遍的名字:Mohammed, Omar, Ibrahim, Ali (男),Nur, (Maryam) (女),不要起。 //微笑[1] //勘誤: Amelia改為Maryam。

報道開頭,《赫芬頓郵報》感嘆發問,穆罕默德(Muhammad)現在成了英國最受歡迎的新生男嬰的名字了么?
但總體來說,英國的新生兒叫阿拉伯名的變得越來越多。據嬰兒中心官網,淖爾(Nur)首次在最受歡迎女嬰姓名排名中進入了前100,且直接排到了29名。馬里亞姆(Maryam)從去年的59名上升到35名。奧馬爾( Omar)、阿里(Ali)、易卜拉辛(Ibrahim)這三個阿拉伯常用名則也第一次進入了最受歡迎男嬰姓名的前100榜單。

[1] 美媒:穆罕默德成英國最受歡迎男嬰名字


//歡迎關注收藏夾:halal - 收藏夾 - 知乎


我就舉幾個英語課上聽到特傻的名字。
背景:英國外教為了方便點名,就讓每個人在點名冊上寫了英文名字,於是每次點名我都特佩服他的波瀾不驚的忍受力,竟然點名的時候還保持嚴肅臉。因為名字里有:
祈福系列:
Trouble 王麻煩(這個真想不通是why)
Goodluck 張好運
Lucky 孫幸運(音譯:孫辣雞)
Happy 周快樂

動物系列:
Fish 李魚(一個班上還有倆Fish)
Horse 馬(當事人表示他姓馬)
Cow 趙奶牛

水果系列:
Apple 陳蘋果
Orange 劉橙子

脫衣舞女系列:
Candy 王糖果(我通常直接音譯為坎蒂)
Crystal 張水晶
這些名字其實可以理解,畢竟很多人對西方文化不了解,並不知道其含義。而下面這個是我最不能忍的。

無厘頭系列:
Pink 郭粉
Princess 李公主
Father 馬爸爸

我最最覺得奇葩的是:Angelababy 楊天使寶貝兒。

Seriously,不是所有單詞都能用作名字的!!


之前公司有個同事,年逾六旬,level挺高,幾十年碼農如一日,讓我一直很仰慕,

他的名字叫 Dick King !


有道是,屌王一出,誰與爭鋒!

在我離開之前,退休了


2017年,我29歲,在美國生活已經十五年了,一直沒給自己起過英文名。

上高中的時候,我以姓代名。我姓石,別人稱呼我為Shi,發音和英文的「Shy」以及中文的「帥」相同。要是有人不慎把我的姓讀成「She",我會提醒他們,我是男的,是He,不是She,請叫我「帥」。

我非常喜歡以姓代名,我在專欄連載的那個小說里,中國人都沒有英文名,都是以姓代名,男主姓顧(Gu),男二姓楊(Yang/Young),男配姓宋(Song),女配姓林(Lin/Lynn),好念,也讓人印象深刻。

上大學後,我不再自稱「帥」,倒不是我突然有了自知之明或者廉恥之心,而是學校里懂中文的人多了起來。

我懂中文的朋友一般稱呼我為「石頭」,不方便用中文的情況下會稱呼我為"Stone」,調皮的幾個會叫我"Stoner」(意即「吸毒者」)。

美國人則直接念我名字的拼音,從來沒有人念對過,我也不介意,代號而已。

我在非正式情況下用過幾個英文化名。

一,脫衣舞女郎有藝名,我去脫衣舞夜總會時也有藝名:「Crystal,很高興見到你,我叫Daven。」

我在幾個不可描述網站的註冊名是Daven Port,DavenPort是密西根州一所大學的名字。

二,我點外賣時用的名字是Tony。

總結來說,我只有在腹中饑渴或者腹下「饑渴」的情況下才會用到英文名。

所以,請不要隨意稱呼我為Tony或者Daven,這兩個名字會給我帶來生理上的異常反應,聽到Tony的反應是肚子餓,聽到Daven的反應不可描述。

說了這麼多廢話,我想表達的是,如果你中文姓名的拼音很好念,你其實是不需要英文名的。舉個例子,你的中文名字叫馬大哈,那麼恭喜你,外國人一般念得清楚你的名字,Daha Ma。

就算你中文姓名的拼音不好念,你也不一定需要英文名,我就從沒有過起英文名的想法,這是我個人的一點驕傲和倔強。

如果出於學習或者工作的需要,你需要一個英文名,聽我幾句勸。

一,不要選發音難的名字。比如,你發不好鼻音,就不要選Nina,別人可能會聽成Lena或者Lila。再比如,你分不清/v/和/w/的發音,就不要選Victor或者Vicky。

我就不怎麼喜歡Z開頭的名字,比如Zoey。我也不喜歡別人叫Daniel或者Danielle,這兩個名字音標一樣,發重音的位置不一樣,我老是搞混。

二,不要選多音節名字,多音節名字不僅念起來麻煩,拼寫起來也麻煩,何苦呢?

美國人都喜歡用簡短的昵稱代替多音節名字,Christopher們一般都自稱Chris,Andrew一般都自稱Andy或者Drew,我個人比較喜歡雙音節名字。

三,女孩子不要用男孩名,反之亦然。如果你是女的,不要起名叫Blake,除非你姓Lively。

男孩子不要起名叫Jacky(成龍的那個Jacky),因為Jacky/Jackie在美國是女孩名。

四,不要在意英文名在聖經或者其他古老文明裡的意思,我覺得美國人不怎麼在乎這個,咱們中國人更不必在乎這個了。

我兒子的英文名是Charlie,在古英文里是「一個愚蠢的人」的意思,我是無意中從Siri那裡聽到的,以前從未聽說過,我認識的美國人也都沒聽說過。

五,不要隨便找個英語單詞用名字,不要用水果名做名字(尤其是Cherry,有處女膜的意思),不要用歷史名人的姓做名字(比如愛因斯坦,凱撒)。

我個人覺得用地名做人名很有意思,印象比較深刻的是美國女演員Dakota Johnson,Dakota是美國南北達科他州。

我以前很喜歡的一部小說叫「尋找阿拉斯加Looking for Alaska」,書名中的Alaska指的不是美國的阿拉斯加州,而是書中女主角的名字。

六,取英文名這事有時候靠緣分,也許你在看美劇的時候突然就喜歡上了一個英文名,直接拿來用就是了。如果你一直等不到緣分,我建議你上網找你出生那年或者最近幾年的流行名字排行榜,挑一個又順眼又順耳又順口的,完事,齊活。

七,請慎重對待自己的英文名,擇一而終。

最後再說一點,名字沒有個性,人有個性,不要期待名字賦予你個性,你應該賦予名字你的個性。

顧宇的知乎回答索引


上面一大堆真是……

你想像一下,做中文自我介紹

A:我叫王勃
B:勃起的勃嗎?

A:我叫杜如晦
B:晦氣的晦嗎?

A:我叫李解
B:解大便的解嗎?

A:我叫古巨基
B:巨型基佬那個巨基嗎?

A:我叫范冰
B:冰戀的冰嗎?

A:我叫孫同
B:同性戀的同嗎?

A:我叫張陽
B:陽具的陽嗎?

A:我叫徐漠
B:性冷漠的漠嗎?

遇到B這樣的人,你還真和他們去較真,還是無視他們?事實上liz、Dick、John在英美都是很常見的英文名,那些說Liz是女同、Dick是jj、John是嫖客的就是B這樣的人,不要理他們就好

——Dick Long Butthole


…女孩取英文名字的時候建議先翻個牆,搜一下英文名字加porn。

如果不幸和某老師撞名字了,還是換一個吧。

蒼井空很美,松島楓名字也很美,但你敢頂著這名字出街嗎?一樣的道理。外國人看見老師的名字也會覺得奇怪。


能讓程序員感到你滿滿的惡意
(出處:xkcd: Exploits of a Mom)


在外企幹了半年,我對英文名的看法又有些改觀。

以前總覺得要起英文名要起個很native的,姓也應該改成韋氏拼音,這樣很地道。話是沒錯,不過這樣是將自己的名字去向別人的文化靠近,試圖融入英語國家的文化。

但是作為一個半道出國的華人,你是沒法完全融入他們當地文化的。大家在茶水間聊天的時候,很多梗你聽不懂,比如一些地名、人名、或者脫口秀的引用或者比喻,每個單詞你都知道但就是不明白笑點在哪。這樣交流多了,老白和老黑們也會特別關照我們,不說特別生僻的話題,以免冷場。

這就是移民國家的好處,大家彼此尊重,互相包容。名字也是,舉個例子,你叫王大偉,起個英文名叫David Wong,非常好,非常地道,一看就是個ABC。但其實你不是,這就給別人造成了誤會,還不如叫Dawei Wang來的方便。拼音名老外很難讀對,所以這也就成了來自大陸華人的一個很顯著的標誌,別人因此會從交流和文化上照顧你,這是起地道英文名的華裔沒有的待遇。

中國受過良好教育的人經常有害怕麻煩別人的習慣,但這未必是好事。在民主國家裡,往往會合法的引起更大動靜的族裔會獲得更多的好處。起一個難念的拼音名,能夠加強大陸華人的身份的存在感,在一個移民國家裡其實是很好的事。

另外拼音名還有個隱形好處,你的各種國內證件和賬戶號可以無縫遷移到美國,不像有時候還得跟誰誰解釋下,這兩個不同的名字都是我本人。

以上僅針對地道英文和拼音名之間的區別。起阿貓阿狗阿童木之類名字的還是那樣,丟人。


推薦閱讀:

休學在家一年,可以學習什麼以及如何學習?
學習英語的內在動力與興趣?
茶花女英文版容易讀懂嗎?
如何評價人人影視新推出的人人詞典?
身邊有一位英語大牛,英語學習方法上他能幫我什麼?

TAG:文化差異 | 英語 | 英語學習 | 英文名 | 留學美國 |