標籤:

為什麼英語電影字幕會標明電影中的非對話聲音,如風聲,人聲或者是誰誰誰咳嗽了一聲而中文電影字幕就不會?

是否是為了服務有聽力障礙的人呢?


這叫做CC字幕。貼一段百度百科的解釋,基本沒問題:
CC字幕是關於Closed Caption的簡稱,所謂CC字幕,就是隱藏式字幕!其實多數CC字幕和劇本是一樣的,裡面除了對白之外,還有現時場景的聲音和配樂等信息,之所以做CC字幕,在國外主要是為了方便有聽力障礙的殘障人士。


我...我偏個題...能問問哪裡有風聲的英文字幕嗎?我找了好久沒找到....


因為做字幕的人是下載了cc字幕後翻譯做軸壓制的,所以會連帶著原始cc字幕中的風聲之類的說明都沒有去除。

說個好玩的事情,愛情公寓有一集編劇在抄襲的時候沒有看電視劇,直接看著劇本或者是cc字幕抄,結果把A的台詞抄串成了B的台詞。。。結果還拍出來播出了。。。


推薦閱讀:

為什麼很多港片的字幕和台詞總是對不上?
Mac 上有什麼軟體可以編輯和製作 .srt 或者 .ass 這種字幕文件?
台灣同胞如何看美劇?
為什麼英文字幕中有標點,而中文字幕沒有?
為什麼日韓字幕組的字幕樣式比美劇字幕組更美觀?

TAG:電影 | 字幕 |