如何評價《涼宮春日》系列文學性的高低?

因為,看到有人說文學巔峰梁春日,來嘲諷梁春日這作品的文學性不足,我想問一下,什麼是文學性,是不是布局構架好,如果用倒敘能加分,語音華麗,言辭優美?


首先來回答主要問題:《涼宮春日》系列的文學性。我們要弄清楚你準備怎麼定位這部作品,或者說,拿去跟誰比。如果你把它定義成文學作品,那麼要對比的就是魯迅、托爾斯泰和川端康成這些寫嚴肅作品的文學家。這些人是名副其實的大師,無論是文筆還是思想,可以直接把絕大多數輕小說作者碾成渣渣。拿《涼宮春日》和他們的作品比,那就是抓個小學生讓龍傲天吊打。但如果你把它定義成輕小說,要對比的就是同等級的娛樂文學,比如《文學少女》、《魔法禁書目錄》和《龍與虎》之類的作品。在這個檔次里,就個人不太豐富的輕小說閱讀史而言,《涼宮春日》確實比其他大部分作品要優秀:故事完整,人物鮮明,情節巧妙,設定及世界觀可以自圓其說,沒有重大bug,(也可能有,但在敘事邏輯通順的情況下可以忽略。僅憑此一點完爆一大片),再加上靠譜的翻譯,雖然整體而言沒有大放異彩的地方,但也沒有特別嚴重的缺陷,這足以使它從一大堆質量參差不齊的輕小說中脫穎而出了。按郭德綱的話說:「水平有限,都是同行襯的」。


先擺結論,涼宮的文學性絕對不差。
關於文學性,個人認為包括內容與寫法兩部分。先說說內容,涼宮雖然只是一個看似普通的校園番,但它絕不像大部分的校園番一樣賣賣萌賣賣肉開開後宮然後一頓泡麵就什麼都忘光了那麼腦殘,通過一層層的鋪墊與作者嚴謹的邏輯結構,涼宮成功實現了軟科幻文學的輕化,這點上我至今沒有見到做的比古川流更好的作者。而輕小說中的軟科幻成分給 涼宮在文學性帶來的最大優勢是使文章的邏輯變得足夠嚴謹與可考。這是絕大部分輕小說很難做到的。

至於寫法。。。我是真無奈了,涼宮的第一人稱加吐槽這種寫法已經強到開創先河,成為風向標的程度了,阿虛不僅接近動漫上吐槽男概念的第一人。吐槽之神的稱號就算是新八雞也不敢惦記。如果某人覺得阿虛的吐槽引人發睡加拖劇情因此值得被成為文學巔峰,那西尾的作品不是要成為宇宙文學之壁?

最後,丟個真相,走人


最近也看到了一些資料:
比如說長門有希100本裡面有一本《是聽到濤聲》,一堆幻想小說里突然冒出一本戀愛小說來
少女懷春……
後來聽人介紹是這樣的:
聽濤女主和春日在性格上極其相似,潑辣,悶騷,自認身邊都是土包子,虛的任慫,裝客觀也和男主有一定切合度,長門看這本書內心必定五穀雜糧,讀到基友眼鏡告白那一段,說不定長門自己躲起來悄悄哭過,總之這裡心痛長門,這裡偷偷給出這麼一本書,到多年後看到這本書才會突然想到那個循環了5665多次的姑娘是有多累有多痛
B 別人提出的:
阿虛那個橄欖球隊的同學告白被失憶後,阿虛問長門失不失落,長門小聲說道有一點
這段文字只看一遍,以為是一個正常少女不管她喜不喜歡別人,如果少一個追求者那帶來那麼一點點失落是正常的
S1的ronac的原文:
那段我是這麼理解的(沒見到過原文,如果理解錯誤就當我腦補好了)
阿虛在問長門失不失落時,說的是「會錯意」
然後這裡有兩種情況:

1、路人男搞錯了戀愛感情——「會錯意」
2、阿虛一上來含糊其辭地說「有個傻瓜無可救藥地迷上了你」,後面講明白是替別人傳話表白,並且費了一番周折解決問題——「會錯意」

那麼問題來了:
1、這裡的長門有希是如何理解「會錯意」的主語「他」的?
2、小聲說出的「有一點」包含了什麼意思在裡面?

所以說谷川太太坑歸坑,比多數作者堆屬性博獵奇的角色創作法還是高不少的
創作力就是人妻力,連少女心都沒有,也好意思出來賣萌


相較於其他偏重娛樂的輕小說來講,谷川流、西尾打字機、入間人間等人的筆法看起來格外成熟,果然還是看跟誰比,別和不同級別的人比,櫻庭一樹拿過直木獎。做個不恰當的比方,咖啡品種繁多,而且不乏精品(時至今日我也能在新書中找到心目中的良作),速溶咖啡拿出一包來誰都能沖,涼宮系列可以算星巴克的當家花旦,櫻庭嘛,不說皇室專供,好歹也算個內閣指定品牌。
關於文學性的問題:個人有兩點看法,一是筆法成熟的確顯得更文學,二是語言不必華麗。至於倒敘插敘,會讓我看得更有趣,但不會增添對它的文學性評價。
——不過,輕小說始終是「輕」的,再怎麼文學也和正統文學不同路,何必在意它的文學性呢?不能量化的指標向來爭議不斷,對我而言,小說有趣、不落俗套,讀過會「想寫點感想」就算是一部良作了。
另:偏偏老爺子們的書經常被新房拿去仰頭,脖子一扭,文學范更足了。


1、針對問題狹義定義「文學性」為:寫作技巧。
那麼,文學性的高低指的是寫作技巧的高低。
2、《涼宮春日》系列的寫作技巧低。
最嚴重的就是拖劇情。《嘆息》(2)、《陰謀》(7)。
其實這一點就夠了,無意義的吐槽能讓人煩悶到睡著。
平白直敘的行文方式完全沒有閱讀的快感。
就是跟自己寫的《消失》比也差一大截。
具體不再舉例,看過的都懂。
所以說,他說的是事實。但你可能感受到了他的優越感而認為他是在嘲諷。
當然,也可能是你太敏感了。

宇宙神作禁書錄
人間真實小圓臉
物理單位山本寬
強國源泉輕音部
指路明燈天使奏
日本紅樓化物語
文學巔峰梁春日
人性光輝那朵花
牛頭經典伊呂波
第二神作石頭門
宅男品味大日常

這只是用來黑的段子而已。俗話說的好:愛之深,黑之切。
看涼宮小說的除了像我這種接觸小說比接觸動畫更容易的人之外。
基本上都是先看了京阿尼的動畫,好想知道後續呀,看了小說,然後開始吐槽文學性。
這是常態。


當初涼宮風頭正勁,我也剛好讀過幾本輕小說。想著,動畫人氣這麼高,小說起碼也是狼辛,文少級別的吧!劇情起碼得是無頭那種水準。肯定要比夏娜,笨蛋這種強吧!
然後,我沒覺得這個東西比政治課本寫的好到哪去。雖然動畫是真不錯。
然後又看了魔禁,全金屬狂潮。。。。
自此不看輕小說了。
自此以為京阿尼的特長是化腐朽為神奇。
不過動畫都挺好看的。
只能說是作者的寫作功底不夠,沒法做到讀起來很有趣只能做到拍出來很有趣。
現在情況起了變化,輕小說越來越接近廁紙了,越是大紅大紫的越是。不但讀起來不有趣,拍出來也不有趣。那怕是作畫再精美特效再酷炫也無法改變原作就是一本本廁紙的事實。
我承認這個地圖炮有點大,但是傷及無辜的概率大概不到三成。
和廁紙們比起來,涼宮寫的還是不錯的。


文學巔峰梁春日,名作之壁IS


首先文學巔峰梁春日不是黑,具體是什麼可以百度出處,然後涼宮春日有沒有文學性

嗯,就這樣


文學性真沒有
作品有趣只表明作者構思好,不代表作者文學功底高
輕小說終究不是普通小說,就是看個玩


弓弦大文豪表示不服。
佐島勤表示你們都toonative


每個人都有自己內心的評價

比其文學性我覺得應該有個比較的標準

就如IS一樣,就算很多人不屑

但是還不是迎合了一群宅男…


文學性0


結論,沒什麼文學性可言。
再好看也是輕小說。何況在輕小說裡面他還算糟的不行的。

就像起點上再好看的也不及「紅樓夢」百分之一,糟的那肯定就沒邊了,還談什麼文學性,一樣的道理。

特意去找了一段原文貼過來看看,選自「涼宮春日的憂鬱」第一章,也就是那一段「我對普通人沒有興趣。要是你們當中有宇宙人、未來人、異世界人、超能力者的話,就儘管來找我吧!以上。」的出處(斜體字)。(日語不好請往下拖,有一部分譯文)

「みんなに自己|紹介をしてもらおう」
 と言い出した。
 まあありがちな展開だし、心積もりもしてあったから驚くことでもない。
 出席番號順に男女|交互で並んでいる左|端から一人一人立ち上がり、氏名、出身中學プラスα(趣味とか好きな食べ物とか)をあるいはぼそぼそと、あるいは調子よく、あるいはダダ滑りするギャグを交えて教室の溫度を下げながら、だんだんと俺の番が近づいてきた。緊張の一瞬である。解るだろ?
 頭でひねっていた最低限のセリフを何とか噛まずに言い終え、やるべきことをやったという開放感に包まれながら俺は著席した。替わりに後ろの奴が立ち上がり----ああ、俺は生涯このことを忘れないだろうな----後々語り草となる言葉をのたまった。
「東中學出身、涼宮ハルヒ」
 ここまでは普通だった。真後ろの席を身體をよじって見るのもおっくうなので俺は前を向いたまま、その涼やかな聲を聞いた。
ただの人間には興味ありません。この中に宇宙人、未來人、異世界人、超能力者がいたら、あたしのところに來なさい。以上
 さすがに振り向いたね。
長くて真っ直ぐな黒い髪にカチューシャつけて、クラス全員の視線を傲然と受け止める顔はこの上なく整った目鼻立ち、意志の強そうな大きくて黒い目を異常に長いまつげが縁取り、薄桃色の唇を固く引き結んだ女。
 ハルヒの白い喉がやけにまばゆかったのを覚えている。えらい美人がそこにいた。
 ハルヒは喧嘩でも売るような目つきでゆっくりと教室中を見渡し、最後に大口開けて見上げている俺をじろりと睨むと、にこりともせずに著席した。
 これってギャグなの?
 おそらく全員の頭にどういうリアクションをとればいいのか、疑問符が浮かんでいたことだろう。「ここ、笑うとこ?」
 結果から言うと、それはギャグでも笑いどころでもなかった。涼宮ハルヒは、いつだろうがどこだろうが冗談などは言わない。
 常に大マジなのだ。
 のちに身をもってそのことを知った俺が言うんだから間違いはない。
 沈黙の妖精が三十秒ほど教室を飛び回り、やがて體育教師岡部がためらいながら次の生徒を指名して、白くなっていた空気はようやく正常化した。

 こうして俺たちは出會っちまった。
 しみじみと思う。偶然だと信じたい、と。

---------------------------------------------------
能看懂日語的朋友你肯定明白的,這段寫的誠心一般。要說有趣嘛也確實有趣,畢竟設定有點新鮮,你肯定覺得這個中二少女怎麼這麼怪,然後不覺讀下去。(實際上我又看了幾段以後更加沒興趣了)
不過總是平淡的很,描寫不地道,完全沒有「一發入魂」的感覺。尤其是加了下劃線的那裡是涼宮的外貌描寫。 = = 給人的是「普偶通通的漂亮女孩子就是了」這種感覺,一個班裡至少有四五個的級別。完全沒有那種「超美」「美炸了」「好想立刻跟她做朋友」的衝擊性。
網上隨手找的參考漢語版:

她那頭又長又直的黑髮上戴著發圈,一張端整的臉此刻正傲然地接受全班同學的注視,看起來意志力強韌的黑亮大眼被長得嚇人的睫毛包圍,淡桃紅色的嘴唇正緊緊抿著,她就是這樣的女孩。
我還記得春日白皙的喉嚨是那樣的耀眼,是個不折不扣的美人。

(實話說我不敢苟同這個翻譯,修飾的有點過分了。)
我看的輕小說並不多,但只能說這個水平應該說是完全比不得古書堂手記和古籍研究社系列。跟狗與剪刀的正確用法還有我的青春戀愛物語什麼鬼的之類的倒是有的一拼。

下面我就貼上「ビブリア古書堂の事件手帖」的序章的選段。請體會一下同樣是男主視角,他看到的栞子有多神。(這個不是txt版,由於我是從kindle上豎版書截下來的,所以有些地方會有多餘的空格,不影響閱讀,我就不一個個刪了,請見諒。)

異変が起こったのはその時だった。木枠の引き戸ががらがらと開いて、若い女が店の中から出てきたのだ。 

ノースリーブの白いブラウスに紺のロングスカートという地味な服裝で、ゆるく三つ編みにした長い 髪を、うなじの上で巻き上げて留めていた。色素の薄い肌に大きな瞳ひとみの黒さが目立つ。まっすぐ伸びた鼻筋の下に薄い唇があった。 

俺よりも少し年上だろう。俺の知っているどんな人間にも似 ていない。思わず足を止めるほど綺麗きれいな人だったが、澄ました感じはしない。鳥みたいに唇を尖らせて、変にかすれた聲を発していた。

「すー、すすー、すー」

口笛のつもりだと分かるまで時間がかかった。不器用な人なのかもしれない。 

彼女は古い木造の平屋から小さなワゴンを引っ張り出している。どうやら彼女は古本屋の従業員で、開店の準備をしているらしい。 

立ち止まったままの俺を尻目しりに、彼女はワゴンの位置を定める。「百円均一」と投げやりに書かれた木の板が立てかけてあった。特価品の本でも並んでいるらしい。

彼女は店の中に戻りかけて、立看板に目を留めた。「えい」と小さくかけ聲を発して、スチールの板を手のひらで押す。看板はぎしぎし軋きしみながら回転し、「古書買取?誠実査定」の裏側を見せて止まった。

「ビブリア古書堂こしょどう」

しばらく考えてから、それが店名だと思い當たった。名無しの店ではなかったわけだ。彼女は弾むような軽い足取りで店の中へ引っこんでしまった。俺が立っていることに最後までまったく気付かなかった。

(誰だれだ、あの人) 

ここは白髪交じりの中年男が一人で経営する店だったはずだ。大學生のアルバイトでも雇ったんだろうか。 

俺はふらふらと「ビブリア古書堂」に近づいていき、引き戸にはまったガラス越ししに薄暗い店內を覗のぞきこむ。書架の向こうにはうず高く本の積まれたカウンターがある。本の山と山の間から座っている彼女の姿が見えた。

をめくっていた。眼鏡めがねの奧の目が大きく開かれて、らんらんと輝いているのが俺のいる場所からも分かった。時々、笑顔を作ったり大きく頷うなずいたりしている。片時もじっとしていなかった。

(本が好きなんだな) 

我を忘れて、とはこのことだ。ちょっと変わってはいるが、こんなにいきいきと楽しそうに読書する人間を見るのは初めてだった。俺にとっては羨うらやましい限りだ。なにを読んでるんだろう。なにがそんなに面白いんだ?

---------------------------------------------------
依然是下劃線的部分是外貌描寫和一些細微動作的描寫。
我看過之後的感想就是,神極了!好想上去搭訕啊,好仙啊。約不約啊?哎不對這麼輕浮她肯定不理我啊。開頭要用川端康成還是莎士比亞呢?
依然是網上找來的下劃線部分的參考譯文。

無袖的白色襯衫配上深藍色的長裙簡單素樸,編作三股的長髮盤在後頸處。白皙的肌膚襯得大大的眼睛愈發黑亮。直挺的鼻樑下是兩片薄薄的唇。
似乎比我稍微年長些。她不同於我所熟知的任何一個人。是個讓人不禁駐足欣賞的美麗的人。自然而不做作。她象鳥一樣突起嘴來發出奇怪的嘶啞聲音。
「簌…簌簌…簌… 」
過了好長時間我才明白她是想吹口哨的。

【略過部分】
她完全無視了仍舊站在一旁的我,固定了手推車的位置。
【略過部分】
她小聲地發出一聲「哎」,推著嘎吱作響的鐵板。
【略過部分】
透過書堆的縫隙能夠看見她坐在後面的身影。彷彿被書堆罩住一般,她捧著一本大書在其間翻看。即便從我這個位置也能看到那鏡框下的眼睛睜得大大的,炯炯有神。時不時地笑出來或是深深地點頭,片刻也不停。

感覺到明顯的差異了吧?
(而且就翻譯水平來講,這個翻譯古書堂的人翻得太省電了,還是涼宮的翻譯水平比較高,但是即便這樣,看了文字以後我也更喜歡下面的栞子。)
可以說古書堂的語言很有動態感,連人物外貌都是從主角的互動中呈遞出來的。

說夠多了。
感覺在《涼宮春日》裡面找文學性,就像在《少X白潔》裡面找文學性差不多。


推薦閱讀:

為什麼當年第一部高達不受歡迎會被腰斬?現在卻那麼紅?
为什么岸边露伴人气这么高?
大家對外傳火影中第七班不熟有什麼感想?
如何評價《東京喰種RE》第144話?

TAG:涼宮春日系列 | 日本動漫 | 動漫 | SOS團 | 京都動畫 |