为何德语文学在国内貌似没有法语文学出名?

大一德语狗。是高三最后两个月下定决心读的读的德语。一向比较喜欢文学(汉语文学英语文学什么的都喜欢)
然而开始自主了解德语文学(大家应该都知道拿“德国文学”说事是不怎么负责的……因为感觉奥地利在德语文学史上占的位置不可低估)
发现:卧槽!怎么这个人没听过!那个人也没听过!看了一章,发现人名都只听过几个!
一问旁边同学,都是这个感觉
然后(不知道是不是错觉)感觉法语文学在国内更为人所知?比如很多人了解知道《茶花女》《三个火枪手》《悲惨世界》《红与黑》(甚至看过);德语方面卡夫卡、歌德还是有人知道的(大部分人还不知道卡夫卡是用德语写作的奥匈帝国下的布拉格人)但是了解茨威格、黑塞、策兰就……不忍直视……
比如我前几天去听了一个讲座回去整理笔记一查资料发现“荷尔德林”是个德语诗歌史上很重要的人物:然而我并不知道他的存在 我反而知道兰波和波德莱尔(捂脸跑过)
不知道是不是我的错觉 但是我个人一直没怎么听过德语文学的东西。反而法语文学(的译作)从小接触的多,读的也多


谢邀。

1、做德语文学翻译的人少。我现在能说上名字的德语文学翻译家只有冯至、叶廷芳和洪天富,不过这个局面现在已经改观了很多。而且可以预见,像题主这样的德语文学专业生,将来说不定也会加入到译介德语文学作品的队伍中去,给我们带来优秀的作品。

2、改编影视题材的作品少。《香水》和《朗读者》就不说了,毕竟是当代作品,全球皆知。之前许多德语文学作品改编成影视剧的,我还真没接触过(硬要说的话,徐静蕾的《一个陌生女人的来信》算吧),这个也比较影响大众对德语文学的认知。反之法语文学中尤其是法国文学中被改编的就不要太多了,这自然就会让人们知道得多点儿。

3、德语文学读起来有点难。初次接触它的人,奔着名家名篇去,但德语文学中的名作哲思意味都比较浓,比较容易败下阵来。但通俗类作品好读的其实也很受欢迎啊,比如茨威格。

4、德语文学其实也很有名。题主列了不少法语文学的作品名称,德语文学单拿作品名称来说的话也很为人熟知吧,譬如:《少年维特之烦恼》、《浮士德》、《歌德谈话录》、《阴谋与爱情》、《德国——一个冬天的童话》、《一个陌生女人的来信》、《变形记》、《城堡》、《荒原狼》、《查拉斯图特如是说》、《魔山》、《四川好人》、《铁皮鼓》、《香水》、《朗读者》等等,但单拿某个作家来说,是比较难以联系到他的具体作品。

最后,我因为本身就是学文学的,所以各国文学作品还是都有涉猎的,所以脑海里很难有哪国文学出名哪国不出名的想法,至于会产生德语文学在国内貌似没有法语文学出名的现象,可能也是受制于我们对于德国和法国这两个国家的既定印象吧,故而在文学接受中有了倾向性的选择。


(我不是研究德语文学的,只是说说看法啦[捂脸])
德语文学和法语文学整体的风格就大不一样。德语文学严肃,带有哲学性;相比之下,法语文学所描写的内容多半是市井生活,或一般的生活场面,诗歌的话,被很多人描述为“浪漫”。虽说德国也有浪漫主义文学,但倘若对比一下,可以明显感到这两国的“浪漫”有较大区别。
我想,从“哲学性”和“严肃”两方面来看的话,就已经不和很多人的胃口了。纯文学作品本身就不太受待见,难懂的纯文学作品更是如此。
题主不用着急,慢慢了解,看多了,许多作家自然也就熟悉了。对文学不了解的人,即便是对于法语文学,也未必能说出几个作家的名字。
荷尔德林是上个世纪才被海德格尔从旧纸堆中发掘出来的诗人,不过近些年国内还是出版了好几部关于他的书的,不至于太陌生。另外,瑞士也有一部分是德语区,不过是高地德语,与低地德语还是有差别的,黑塞晚年就住在瑞士提契诺州。


德国哲学,心理学比较优秀。


比较文学专业来答一下。(学渣一枚,西方文学史学得一般,有错请指正)
不是在国内没有法语文学出名,
而是在世界范围内都不如法语文学出名。

就像德国音乐、哲学比法国更有影响力,这不是国内学者造成的,而是事实便是如此。


你可以看一下西方文学史,德语文学确实不如法语文学数量多、流派多,法国在18、19世纪有多次引领着西方文学的潮流,而且代表人物多。

(就像不应该问,为什么在美国,中国工业不如德国工业出名?因为西欧引领过工业革命,中国没有。)

西方文学史考试重点。(不要和我说德国明明还有谁谁谁…说了是重点)
德国只有尼伯龙根之歌、狂飙突进运动、晚期歌德席勒、浮士德…(茨威格黑塞之类的没考过,虽然我都读过他们的作品)
法国就多了去了,中世纪文学、罗兰之歌、列那狐的故事、市民文学、古典主义布瓦洛高乃依拉辛莫里哀、拉封丹、启蒙文学孟德斯鸠伏尔泰卢梭、哲理小说、现实主义、浪漫主义、自然主义……(后来的作家太多了,懒得写)

我德语法语都在学,也热爱这两个国家的文学和语言(虽然德语只有b1,法语只有a2),所以并没有偏袒法国的意思。
另,本人学渣,答题也没查资料,如果写错的地方请大神指正。


一是因为现代中国其实和法国有很深的渊源,很多现代作家和革命者都在法国工作过学习过生活过,也有相当一批譬如傅雷一样优秀的翻译家使得法国的文学作品能够进去国内;
二可能是德国作为一个统一的国家也不太长,可能没有诸如法国英国和俄罗斯一样深厚的底蕴以蕴育相当一批的作品。
三者像德国如歌德等人的作品形式以诗歌戏剧为主,阳春白雪,而像法国的人间喜剧系列,我初中就能读读,意淫一下人家的生活。。逃


因为很多德语文学真是太苦逼了。


说个我给学生常说的例子,你看看这个世界有多少国家和人是说德语的?德国之外顶多也就是波兰奥地利瑞士比利时荷兰部分地区说点德语吧,所以这么跟我们华北平原大的地方能在国际上尤其还是国内看到什么德国文学呢?

说句大不敬的话,如果二战德国胜利了,你的问题就该改为为什么法语文学在国内没有的语文学出名了 。


谢邀~
德国人胜在逻辑,法国人胜在情怀。哲学家,思想家多出在德;文学家,艺术家多出在法。
都说法语是最美的语言,而德语是最严谨的语言。语言是承载和表达一个国家文化的主要展现方式,法国人骨子里流淌着浪漫,就像德国人骨子里镌刻着规则。


推薦閱讀:

菊與刀對於日本人,相當於什麼書對於法國人呢?

TAG:德语 | 法国文学 | 德国文学 | 法国文化 | 德国文化 |