為什麼現在有「蝦蟆」與「蛤蟆」兩種寫法,這種現象是怎樣出現的?
12-15
琵琶行中有「家在蝦蟆陵下住」
宜昌有景點 「蝦蟆碚」
首先,「蛙」 在很多地方都叫做 hama 或 gama。基本保留了古音。而 「蝦」 字古音類似 ha,所以 「蝦蟆」 保留了 hama 這個音。而 「蛤」 字古音類似 gap,gap 和 ma 這個音節拼讀,變成了 gam-ma,所以 「蛤蟆」 保留了 gama 這個音。
吳語地區,呃,這種生物叫,「拉個寶」,搜狗自動匹配成「癩疙寶」,不知道是不是一個意思。。
詳見韓愈《初南食貽元十八協律》:
鱟實如惠文,骨眼相負行。
蠔相黏為山,百十各自生。
蒲魚尾如蛇,口眼不相營。
蛤即是蝦蟆,同實浪異名。
章舉馬甲柱,斗以怪自呈。
其餘數十種,莫不可嘆驚。
我來御魑魅,自宜味南烹。
調以咸與酸,芼以椒與橙。
腥臊始發越,咀吞面汗騂。
惟蛇舊所識,實憚口眼獰。
開籠聽其去,郁屈尚不平。
賣爾非我罪,不屠豈非情。
不祈靈珠報,幸無嫌怨並。
聊歌以記之,又以告同行。
蛤蟆本該寫作「蝦蟆」,「蛤」這個字是指「蛤蜊」的意思,而我們吃的蝦本字是「鰕」,所以題主看到的寫法實際上是一個錯寫一個正確寫法。
來自於《童趣》中的「蓋一癩蝦蟆」
西安城牆邊有一條路叫下馬陵,西安話讀作蛤蟆陵
推薦閱讀:
※怎麼看《巨大蟾蜍「逆襲」欲吞食 1 米長蛇》這條新聞?
※蛤蟆之間會相互捕食嗎?
※蟾蜍養殖需要多少人?
※蟾酥、蟾皮和蟾衣的藥用價值分別是什麼?
※蟾蜍那麼難看,為什麼是月亮的別稱?