標籤:

如何將愛情故事中剛開始暗生情愫的那一段描寫得驚心動魄?

記得余華還是誰說過,愛情剛開始的那一段暗藏火花是最難寫的。
回復@帶三個表 不是那種一驚一乍的驚心動魄,而是那種跌岩起伏,轟轟烈烈,讓人心裡咯噔一下,非常有感染力的驚心動魄!


白絲,制服,翹臀,蜂腰,一米六上下,目測34D。
已經觀察了好幾天,眼前這個小護士正合我的心意。

「約嗎?」我鼓起勇氣向她表白,期待著一段高清無碼的色情,不,愛情故事。

她杏目一瞪:

「你壞死了!」

我強作鎮定,趕忙賠個笑臉:「妹子,我跟你開玩笑呢。我是想問你相約跑步~」

「你真是壞死了!」

小護士一轉身跑出了病房。我暗叫壞了壞了節奏沒把握好,這可怎麼辦!難道我要註定孤獨一生?

正當我驚心動魄之時,小護士又回來了,丹唇微啟,媚眼含春,瞧四下無人注意這邊,輕舒柔荑塞給我一張紙條。

有戲!我心說好,原來她早已對我暗生情愫,方才只是嗔怪。一想到我寬厚的大手今晚將翻雪山、穿草地,追隨我二十年的老幹部會忙碌地出入窯洞累到吐,我不禁是三軍過後盡開顏。

我展開紙條,是張體檢報告單,想必是科室里順手拿來,寫了電話給我。我平復心情,定睛看去:


股骨頭壞死。


我想題主需要的是這個。

I think love is a touch and yet not a touch.

—— J.D.Sailinger &

答主是塞林格的讀者,並沒有在任何國內出版的小說集里找到這一篇,但是在網上可以找到。
網上譯作《破碎故事之心》,寫得太美了。上面那一句是點睛之筆。

這句話,答主看過下面這兩種翻譯:

愛情是含情脈脈但是又羞澀難當。
愛是想觸碰又收回手。

可以參考這兩個版本的譯文,感謝譯者。
破碎故事之心
破碎故事之心【塞林格】

當然,還是要慢慢去讀原文,才能體會到塞林格筆下那種驚心動魄的情愫火花吧。

J. D. Salinger
The Heart of a Broken Story
Esquire XVI, September 1941, Page 32, 131-133

EVERY day Justin Horgenschlag, thirty-dollar-a-week printer』s assistant, saw at close quarters approximately sixty women whom he had never seen before. Thus in the few years he had lived in New York, Horgenschlag had seen at close quarters about 75,120 different women. Of these 75,120 women, roughly 25,000 were under thirty years of age and over fifteen years of age. Of the 25,000 only 5,000 weighed between one hundred five and one hundred twenty-five pounds. Of these 5,000 only 1,000 were not ugly. Only 500 were reasonably attractive; only 100 of these were quite attractive; only 25 could have inspired a long, slow whistle. And with only 1 did Horgenschlag fall in love at first sight.

Now, there are two kinds of femme fatale. There is the femme fatale who is a femme fatale in every sense of the word, and there is the femme fatale who is not a femme fatale in every sense of the word.

Her name was Shirley Lester. She was twenty years old (eleven years younger than Horgenschlag), was five-foot-four (bringing her head to the level of Horgenschlag』s eyes), weighed 117 pounds (light as a feather to carry). Shirley was a stenographer, lived with and supported her mother, Agnes Lester, an old Nelson Eddy fan. In reference to Shirley』s looks people often put it this way: 「Shirley』s as pretty as a picture.」

And in the Third Avenue bus early one morning, Horgenschlag stood over Shirley Lester, and was a dead duck. All because Shirley』s mouth was open in a peculiar way. Shirley was reading a cosmetic advertisement in the wall panel of the bus; and when Shirley read, Shirley relaxed slightly at the jaw. And in that short moment while Shirley』s mouth was open, lips were parted, Shirley was probably the most fatal one in all Manhattan. Horgenschlag saw in her a positive cure-all for a gigantic monster of loneliness which had been stalking around his heart since he had come to New York. Oh, the agony of it! The agony of standing over Shirley Lester and not being able to bend down and kiss Shirley』s parted lips. The inexpressible agony of it!

* * *

That was the beginning of the story I started to write for Collier』s. I was going to write a lovely tender boy-meets-girl story. What could be finer, I thought. The world needs boy-meets-girl stories. But to write one, unfortunately, the writer must go about the business of having the boy meet the girl. I couldn』t do it with this one. Not and have it make sense. I couldn』t get Horgenschlag and Shirley together properly. And here are the reasons:

Certainly it was impossible for Horgenschlag to bend over and say in all sincerity:

「I beg your pardon. I love you very much. I』m nuts about you. I know it. I could love you all my life. I』m a printer』s assistant and I make thirty dollars a week. Gosh, how I love you. Are you busy tonight?」

This Horgenschlag may be a goof, but not that big a goof. He may have been born yesterday, but not today. You can』t expect Collier』s readers to swallow that kind of bilge. A nickel』s a nickel, after all.

I couldn』t, of course, all of a sudden give Horgenschlag a suave serum, mixed from William Powell』s old cigarette case and Fred Astaire』s old top hat.

「Please don』t misunderstand me, Miss. I』m a magazine illustrator. My card. I』d like to sketch you more than I』ve ever wanted to sketch anyone in my life. Perhaps such an undertaking would be to a mutual advantage. May I telephone you this evening, or in the very near future? (Short, debonair laugh.) I hope I don』t sound too desperate. (Another one.) I suppose I am, really.」

Oh, boy. Those lines delivered with a weary, yet gay, yet reckless smile. If only Horgenschlag had delivered them. Shirley, of course, was an old Nelson Eddy fan herself, and an active member of the Keystone Circulating Library.

Maybe you』re beginning to see what I was up against.

True, Horgenschlag might have said the following:

「Excuse me, but aren』t you Wilma Pritchard?」

To which Shirley would have replied coldly, and seeking a neutral point on the other side of the bus:

「No.」

「That』s funny,」 Horgenschlag could have gone on, 「I was willing to swear you were Wilma Pritchard. Uh. You don』t by any chance come from Seattle?」

「No.」—More ice where that came from.

「Seattle』s my home town.」

Neutral point.

「Great little town, Seattle. I mean it』s really a great little town. I』ve only been here—I mean in New York—four years. I』m a printer』s assistant. Justin Horgenschlag is my name.」

「I』m really not inter-ested.」

Oh, Horgenschlag wouldn』t have got anywhere with that kind of line. He had neither the looks, personality, or good clothes to gain Shirley』s interest under the circumstances. He didn』t have a chance. And, as I said before, to write a really good boy-meets-girl story it』s wise to have the boy meet the girl.

Maybe Horgenschlag might have fainted, and in doing so grabbed for support: the support being Shirley』s ankle. He could have torn the stocking that way, or succeeded in ornamenting it with a fine long run. People would have made room for the stricken Horgenschlag, and he would have got to his feet, mumbling: 「I』m all right, thanks,」 then, 「Oh, say! I』m terribly sorry, Miss. I』ve torn your stocking. You must let me pay for it. I』m short of cash right now, but just give me your address.」

Shirley wouldn』t have given him her address. She just would have become embarrassed and inarticulate. 「It』s all right,」 she would have said, wishing Horgenschlag hadn』t been born. And besides, the whole idea is illogical. Horgenschlag, a Seattle boy, wouldn』t have dreamed of clutching at Shirley』s ankle. Not in the Third Avenue Bus.

But what is more logical is the possibility that Horgenschlag might have got desperate. There are still a few men who love desperately. Maybe Horgenschlag was one. He might have snatched Shirley』s handbag and run with it toward the rear exit door. Shirley would have screamed. Men would have heard her, and remembered the Alamo or something. Horgenschlag』s flight, let』s say, is now arrested. The bus is stopped. Patrolman Wilson, who hasn』t made a good arrest in a long time, reports on the scene. What』s going on here? Officer, this man tried to steal my purse.

Horgenschlag is hauled into court. Shirley, of course, must attend session. They both give their addresses; thereby Horgenschlag is informed of the location of Shirley』s divine abode.

Judge Perkins, who can』t even get a good, really good cup of coffee in his own house, sentences Horgenschlag to a year in jail. Shirley bites her lip, but Horgenschlag is marched away.

In prison, Horgenschlag writes the following letter to Shirley Lester:

「Dear Miss Lester:

「I did not really mean to steal your purse. I just took it because I love you. You see I only wanted to get to know you. Will you please write me a letter sometime when you get the time? It gets pretty lonely here and I love you very much and maybe even you would come to see me some time if you get the time.

Your friend,

Justin Horgenschlag」

Shirley shows the letter to all her friends. They say, 「Ah, it』s cute, Shirley.」 Shirley agrees that it』s kind of cute in a way. Maybe she』ll answer it. 「Yes! Answer it. Give』m a break. What』ve ya got t』lose?」 So Shirley answers Horgenschlag』s letter.

「Dear Mr. Horgenschlag:

「I received your letter and really feel very sorry about what has happened. Unfortunately there is very little we can do about it at this time, but I do feel abominable concerning the turn of events. However, your sentence is a short one and soon you will be out. The best of luck to you.

Sincerely yours,

Shirley Lester」

「Dear Miss Lester:

「You will never know how cheered up you made me feel when I received your letter. You should not feel abominable at all. It was all my fault for being so crazy so don』t feel that way at all. We get movies here once a week and it really is not so bad. I am 31 years of age and come from Seattle. I have been in New York 4 years and think it is a great town only once in a while you get pretty lonesome. You are the prettiest girl I have ever seen even in Seattle. I wish you would come to see me some Saturday afternoon during visiting hours 2 to 4 and I will pay your train fare.

Your friend,

Justin Horgenschlag」

Shirley would have shown this letter, too, to all her friends. But she would not answer this one. Anyone could see that this Horgenschlag was a goof. And after all. She had answered the first letter. If she answered this silly letter the thing might drag on for months and everything. She did all she could do for the man. And what a name. Horgenschlag.

Meanwhile, in prison Horgenschlag is having a terrible time, even though they have movies once a week. His cell-mates are Snipe Morgan and Slicer Burke, two boys from the back room, who see in Horgenschlag』s face a resemblance to a chap in Chicago who once ratted on them. They are convinced that Ratface Ferrero and Justin Horgenschlag are one and the same person.

「But I』m not Ratface Ferrero,」 Horgenschlag tells them.

「Don』t gimme that,」 says Slicer, knocking Horgenschlag』s meager food rations to the floor.

「Bash his head in,」 says Snipe.

「I tell ya I』m just here because I stole a girl』s purse on the Third Avenue Bus,」 pleads Horgenschlag. 「Only I didn』t really steal it. I fell in love with her, and it was the only way I could get to know her.」

「Don』t gimme that,」 says Slicer.

「Bash his head in,」 says Snipe.

Then there is the day when seventeen prisoners try to make an escape. During play period in the recreation yard, Slicer Burke lures the warden』s niece, eight-year-old Lisbeth Sue, into his clutches. He puts his eight-by-twelve hands around the child』s waist and holds her up for the warden to see.

「Hey, warden!」 yells Slicer. 「Open up them gates or it』s curtains for the kid!」

「I』m not afraid, Uncle Bert!」 calls out Lisbeth Sue.

「Put down that child, Slicer!」 commands the warden, with all the impotence at his command.

But Slicer knows he has the warden just where he wants him. Seventeen men and a small blonde child walk out the gates. Sixteen men and a small blonde child walk out safely. A guard in the high tower thinks he sees a wonderful opportunity to shoot Slicer in the head, and thereby destroy the unity of the escaping group. But he misses, and succeeds only in shooting the small man walking nervously behind Slicer, killing him instantly.

Guess who?

And, thus, my plan to write a boy-meets-girl story for Collier』s, a tender, memorable love story, is thwarted by the death of my hero.

Now, Horgenschlag never would have been among those seventeen desperate men if only he had not been made desperate and panicky by Shirley』s failure to answer his second letter. But the fact remains that she did not answer his second letter. She never in a hundred years would have answered it. I can』t alter facts.

And what a shame. What a pity that Horgenschlag, in prison, was unable to write the following letter to Shirley Lester:

「Dear Miss Lester:

「I hope a few lines will not annoy or embarrass you. I』m writing, Miss Lester, because I』d like you to know that I am not a common thief. I stole your bag, I want you to know, because I fell in love with you the moment I saw you on the bus. I could think of no way to become acquainted with you except by acting rashly—foolishly, to be accurate. But then, one is a fool when one is in love.

「I loved the way your lips were so slightly parted. You represented the answer to everything to me. I haven』t been unhappy since I came to New York four years ago, but neither have I been happy. Rather, I can best describe myself as having been one of the thousands of young men in New York who simply exist.

「I came to New York from Seattle. I was going to become rich and famous and well-dressed and suave. But in four years I』ve learned that I am not going to become rich and famous and well-dressed and suave. I』m a good printer』s assistant, but that』s all I am. One day the printer got sick, and I had to take his place. What a mess I made of things, Miss Lester. No one would take my orders. The typesetters just sort of giggled when I would tell them to get to work. And I don』t blame them. I』m a fool when I give orders. I suppose I』m just one of the millions who was never meant to give orders. But I don』t mind anymore. There』s a twenty-three-year-old kid my boss just hired. He』s only twenty-three, and I am thirty-one and have worked at the same place for four years. But I know that one day he will become head printer, and I will be his assistant. But I don』t mind knowing this anymore.

「Loving you is the important thing, Miss Lester. There are some people who think love is sex and marriage and six o』clock-kisses and children, and perhaps it is, Miss Lester. But do you know what I think? I think love is a touch and yet not a touch.

「I suppose it』s important to a woman that other people think of her as the wife of a man who is either rich, handsome, witty or popular. I』m not even popular. I』m not even hated. I』m just—I』m just—Justin Horgenschlag. I never make people gay, sad, angry, or even disgusted. I think people regard me as a nice guy, but that』s all.

「When I was a child no one pointed me out as being cute or bright or good-looking. If they had to say something they said I had sturdy little legs.

「I don』t expect an answer to this letter, Miss Lester. I would like an answer more than anything else in the world, but truthfully I don』t expect one. I merely wanted you to know the truth. If my love for you has only led me to a new and great sorrow, only I am to blame.

「Perhaps one day you will understand and forgive your blundering admirer,

Justin Horgenschlag」

Such a letter would be no more unlikely than the following:

「Dear Mr. Horgenschlag:

「I got your letter and loved it. I feel guilty and miserable that events have taken the turn they have. If only you had spoken to me instead of taking my purse! But then, I suppose I should have turned the conversational chill on you.

「It』s lunch hour at the office, and I』m alone here writing to you. I felt that I wanted to be alone today at lunch hour. I felt that if I had to go have lunch with the girls at the Automat and they jabbered through the meal as usual, I』d suddenly scream.

「I don』t care if you』re not a success, or that you』re not handsome, or rich, or famous or suave. Once upon a time I would have cared. When I was in high school I was always in love with the Joe Glamor boys. Donald Nicolson, the boy who walked in the rain and knew all Shakespeare』s sonnets backwards. Bob Lacey, the handsome gink who could shoot a basket from the middle of the floor, with the score tied and the chukker almost over. Harry Miller, who was so shy and had such nice, durable brown eyes.

「But that crazy part of my life is over.

「The people in your office who giggled when you gave them orders are on my black list. I hate them as I』ve never hated anybody.

「You saw me when I had all my make-up on. Without it, believe me, I』m no raving beauty. Please write me when you』re allowed to have visitors. I』d like you to take a second look at me. I』d like to be sure that you didn』t catch me at a phony best.

「Oh, how I wish you』d told the judge why you stole my purse! We might be together and able to talk over all the many things I think we have in common.

「Please let me know when I may come to see you.

Yours sincerely,

Shirley Lester」

But Justin Horgenschlag never got to know Shirley Lester. She got off at Fifty-Sixth Street, and he got off at Thirty-Second Street. That night Shirley Lester went to the movies with Howard Lawrence with whom she was in love. Howard thought Shirley was a darn good sport, but that was as far as it went. And Justin Horgenschlag that night stayed home and listened to the Lux Toilet Soap radio play. He thought about Shirley all night, all the next day, and very often during that month. Then all of a sudden he was introduced to Doris Hillman who was beginning to be afraid she wasn』t going to get a husband. And then before Justin Horgenschlag knew it, Doris Hillman and things were filing away Shirley Lester in the back of his mind. And Shirley Lester, the thought of her, no longer was available.

And that』s why I never wrote a boy-meets-girl story for Collier』s. In a boy-meets-girl story the boy should always meet the girl.


午後的陽光讓人放鬆,如果這個時候肚子里有食物的話,還會讓人變得慵懶。
  生子一進村就看見了那個姑娘,花花綠綠的襖子,紅撲撲的臉蛋,忽閃忽閃的大眼睛,真的挺好看的——挺好看的一個村妮兒。
  不過這都不重要,重要的是那個女孩子手裡有吃的。
  那是一隻雞腿,金黃色的雞腿,在陽光下閃著厚厚的一層油。本來就又饞又餓的生子,看見那姑娘坐在門檻上啃大雞腿,就邁不動步了。
  很多年以後,當生子回憶起當時的場景,他是這麼形容的——「吧唧,吧唧,吧唧,我當時滿腦子都是她吃雞腿的聲音,像是神魔的咒語,將我一步一步指引到她的身旁。」
  「阿彌陀佛,這位小施主,你家中可有長輩在家?還請布施一口齋飯。」張口不說化緣的事兒,先問人家有沒有人,生子這是準備動手就搶啊。
  「滾!」
  那女孩朱唇輕啟,檀口微開,聲音不大,卻似魔音灌腦,只一個字就將生子的萬千腹稿打散,噎的啞口無言,就差噴出一口血來。
  見生子木雞似得的呆在那裡,小姑娘幾口將雞腿吃了個乾乾淨淨,用手一抹嘴,從門檻上站了起來。
  只見那姑娘把眼珠向上一翻,眼皮一擠,雙眼化作一對等邊三角形,原本可人的姑娘頓時變成了野蠻的潑婦,你別以為翻翻眼皮是一件很簡單的事情,配合著叉腰、歪嘴、上步等動作,少女變婦女,可愛變野蠻,差距還是蠻大的,看得出來,這姑娘肯定是深入過生活,對潑婦這一角色有著很深刻的體驗和理解。
  「瞅啥瞅,該幹嘛幹嘛去,最見不得你們這些個承天寺的和尚,趕緊滾犢子!」說完還翻了一個白眼兒,轉身關門進屋了。
  那一瞬間,生子感覺樹上的樹葉全都落了。
  萬里奔波,抵不過一次失落。一路上狼奔豬突的逃跑,師傅的生死難測,自己的弱小無力,複雜的情緒在大門關閉的一刻開始釋放。
  是的,生子在抽泣,就是哆哆嗦嗦的哭,他哭的很委屈,這次下山,他想的是跟著師傅大殺四方,境界暴漲的。結果讓人攆的像個兔子,狼奔豬突之後還讓人一頓狗屁呲,胸中那些個原本發著光,閃著電的念頭,變得暗淡,變得沉重,變得讓人心裡發堵。
  生子哭了一會,準備擦擦鼻涕,換個人家,繼續化緣。
  突然,那已經關上的門,吱嘎一聲又打開了。
  「給你!」那女孩拿著兩個饅頭,對生子招呼著。
  生子瞪大了眼睛,不敢相信他看見的事實。
  「我娘剛才跟我說,承天寺里的和尚是從來不化緣的。」小姑娘表情有點不好意思,繼續說道:「對不起,這兩個饅頭給你。」
  人生的起起落落來的太突然,生子一時有點接受不了。
  「拿著啊,你還來脾氣了是吧!」女孩又要翻臉。
  「沒有,沒有,不敢,不敢。」生子已經完全沒有了主意,怯怯的上前準備去接他和師傅的午飯。
  這時,女孩兒拿起其中一個饅頭,放到了面前,長大了嘴巴。
  「不帶你這樣地!你還要咬一口是咋???」生子的眼淚要又奪眶而出!
  「樣兒吧!」那女孩兒鄙視的看了一眼生子,對著饅頭哈了一口氣。
  「你是出家人,不能吃葷的,這個饅頭給你,上面有雞腿的味道,肯定好吃。」說完將饅頭塞到生子手裡。
  生子看著手裡的饅頭,熱淚盈眶,這麼一會兒哭三回,實在是太刺激了。
  「你人長的漂亮,性格又好,對我更是沒話說,你,你,你叫什麼名字?」受人這麼大的恩惠,生子覺得今生無以為報。
  那女孩想了想,搖了搖頭。
  「搖頭做什麼?難道你沒有名字么?那我給你起個名字好不好?」
  女孩被生子突如其來的想法逗的一笑,眯著彎彎的眼睛看著生子說:「好啊!」
  「鐵鎚!以後我叫你鐵鎚好不好?」


秋天那嫵媚嬌麗的菊花最惹人愛了!這五彩繽紛的菊花為攜著瑟瑟寒意的秋天增添了幾分絢麗的風景,白得像雪,紅的似火,黃的賽金,粉的如雪,紫的更是美艷……它們的花瓣潤如玉輕如紗。好似一輪輪小太陽,照得人心暖暖的,讓人感覺不到一絲絲寒意;又像一彎燦爛皎潔的新月,使人好像立於百花爭艷的初春。


他是個孤僻的怪胎,他最近愛上了一個女生,她。

最開始他並沒有注意到她,因為她和他一樣不起眼,只是個牆邊的灰塵,沒人在意,沒人在乎,也沒人看一眼。

但生活會如何走下去沒人知道,就像沒人知道自己是否下一秒會被天上掉下的流星碎片砸死一樣,大家只是不去想而已,但生活就是這樣難以形容,不管你是否在乎,它都會走下去,按照自己的趣味走下去——那種人類無法理解的趣味。

愛情的開始在於一次放學,那天他又睡過了頭,就像平常一樣,沒人注意到他。他坐在最後一排的陰暗角落,如果不注意看,真的看不到躲在陰影里的他,更別提他的前面是一大堆雜物,誰讓雜物比他更重要呢,在這個班級里。

所以他得以看到改變自己一生的事情。

其實也沒什麼,只是他看到她殺了人,在激烈的OOXX後殺了人。

在那男人如同將死般激烈地XX後,他就如同一隻軟綿綿的肉蟲子倒在了她的身上。可惜,他沒能倒在她平平的胸部上,而是被她掄起的斧頭砍開的腦袋。

一下,兩下,三下……

那男人幾乎沒有時間慘叫,只能驚恐地看著她一下一下地砍自己,直到自己成為一堆肉醬。

那一刻他覺得不起眼的她簡直美極了,他覺得自己好像愛上她了。


「你坐過來。」
昏黃舒適的燈光,柔軟的床,還差另一人的體溫。女的拍著自己的床喊他過來。這一對男女是朋友,這次出來玩,開的是標準間。
曖昧不清的標準間,無限可能。
「我想躺在你腿上看電視」
他故作大方的坐到女人背後,擺好腿的姿勢,挺直身子。
女人放鬆的靠上去,把身子窩成一團,用頭蹭了幾下找到最合適的姿勢。
她指著電視說笑。
他保持禮貌的距離,手撐在床上,不敢朝前放,放在自己的身體後面,他很緊張。
她知道。
她還知道自己在暖黃色的燈光下很好看。

他低下頭,緊緊盯了她兩秒,目光落6在她的嘴唇上。她甚至能感受到眼神後面砰砰的心跳,他決心似的逼迫自己抬起頭去,不再看她。

她裝作不懂,指著電視,他怎麼可以砍掉她的翅膀,太過分了!

他又低下頭,這次貪婪的盯了她三秒,一樣的眼神,她卻隔空感覺到他的心跳更加劇烈。他又狠心抬起頭去。
隔了一秒,他終於突然低下頭來,含住了她的耳垂。

三秒過後,媽蛋,我也跟他一樣淪陷了。


已經有人提到了馬爾克斯,但僅限於《霍亂時期的愛情》這本知名度更高的作品。我在這裡推薦他的另一本書,這本書也是我認為他寫的最好的一本書。那就是《族長的秋天》。
在這本書里,他寫了一個關於南美小國獨裁者的故事。與通常作家冷冰冰的批判不同,馬爾克斯幾乎是用一種熱烈的、迷亂的筆觸描繪了一副仙境一樣的童話——一個關於政治、關於獨裁和成年人的童話。全書幾乎不分段,句號也幾乎不用,情節在令人喘不過氣的大段文字中一波接一波地湧上來,接著像水一樣連續地流向遠方。
以下是正題:

————————————————————

故事背景是這樣的:作為獨裁者的主人公在前兩天遇到了名叫艾拉·桑切茲的妹子,妹子不甚美麗,主角甚至明確地在心中表達了對妹子的厭惡。
但在一堆情節之後,就到了這段描寫:

……他聽到了十二點的鐘聲,隨著大教堂鍾錘的最後一次敲擊,他感到疝氣發出了纖細扭曲的可怖哨聲,於是世上再沒有別的聲音,他一個人就是國家,他將卧室的三把門環、三道門閂、三個插銷鎖好後,坐上可移動式馬桶小便,排出了兩滴,四滴,七滴艱澀的尿液,隨後撲倒在地,立刻睡著了,沒有做夢,他在兩點三刻醒了過來,大汗淋漓、戰慄不安,因為他能肯定有人在他睡著時看著他,有人能不卸門環就進入房間,是誰,他問道,誰也不是,他閉上雙眼,再次感到有人在看著他,他睜開雙眼,驚恐地張望,於是看到了,他媽的,是瑪努艾拉·桑切茲在房中走動,她沒有卸掉門閂,因為她可以憑意念穿牆進出,我的厄運瑪努艾拉·桑切茲穿著紗裙,手中拿著炭火般的玫瑰,喘息中透著甘草味道,告訴我這錯亂景象不是真的,他說道,告訴我這不是你,告訴我這致命的眩暈不是來自你那疲憊的甘草味的呼吸,但這是她,是她的玫瑰,是她染香了整個卧房中的滾熱氣息,彷彿一聲比海的喘息更古老強勁的揮之不去的低音,我的災難瑪努艾拉·桑切茲,你沒有被寫在我的掌心,也沒有被寫在我杯底的咖啡渣上,甚至沒有被寫在盆里我的死亡之水中,你不要再耗費我呼吸的空氣了,不要再耗費我的睡夢和這個房間中的黑暗空間了,這裡從沒有進來也不會進來哪怕一個女人,為我熄滅那枝玫瑰吧,他一邊哀求一邊亂抓著尋找燈的開關,他尋它不著卻看到了我的瘋狂瑪努艾拉·桑切茲,見鬼了,你又沒有消失,我為什麼要尋找你,如果你想的話,把我的房子帶走,把整個國家連同它的龍都帶走吧,但是讓我點上燈,我黑夜裡的蠍子,我的疝氣瑪努艾拉,桑切茲,婊子養的,他吼道,心裡暗想光明能將他從巫術中解救出來,他大喊著把她拉走,把她從我身邊帶走,給她脖子套上鐵錨,把她從海邊懸崖上扔下去,免得再有人受她玫瑰刺眼光芒的折磨,他在惶恐中聲嘶力竭地喊叫著跑到走廊上,把黑暗中的牛糞餅踢得四處飛散,他茫然地自問這世界怎麼了,快八點了這邪惡屋子裡的人還在睡覺,都起來,一幫渾蛋,他吼叫著,他們應聲點亮了燈,在三點鐘吹響了起床號,而後港口碉堡、聖赫洛尼莫基地以及全國的軍營都響起了號聲,隨之傳來驚慌失措的武器的轟鳴和結出露水兩小時之前玫瑰綻放的轟響,傳來夢遊的妾侍們在星光下敲打地毯、揭開沉睡鳥雀的罩布、將花瓶中隔夜的花朵換成昨夜花朵的喧嚷……

這確實寫的是初次萌發的戀情,馬爾克斯用一種奇怪的方式來描寫這種戀情。具體的分析,限於辭彙貧乏,我實在不能多談。我能做的只是分享一個對我來說印象很深刻的片段,並且讓更多的人能欣賞到它。


來看看列夫托爾斯泰的描寫,那叫一個驚心動魄。
關於萊溫和基季的愛情:

他走向了溜冰場,卻不敢老盯著她,就像不能長時間地望向太陽,但即使不望她,也能像看見陽光一樣看見她。《安娜·卡列尼娜》

上文中的「他」指的是萊溫,「她」指的是基季。我們接著往下看:

弗龍斯基是個風度文雅,神態從容的人,基季想到他時感到有些局促不安,似乎在她倆的關係里摻進了某種做作的成分,這做作不是在他而在她自己,因為他是那樣的樸實可愛。相比之下,和萊溫相處時,她覺得自己非常單純而開朗。
然而,當她把自己的未來和弗龍斯基連在一起時,她眼前就浮現出幸福光明的前景。而和萊溫在一起時,她則感到前途迷茫

┌(。Д。)┐這描寫得真是令人拍案叫絕,但荷爾蒙彷彿是個不靠譜的東西,我隱隱地嗅到了悲劇的味道。

---------------------------------------------2015年6月7日更新線---------------------------------------

基季被風度翩翩的弗龍斯基所吸引,拒絕了萊溫的求婚。不幸的是,此時弗龍斯基愛上了安娜·卡列尼娜,基季心碎了。下段發生在基季和萊溫久別後的第一次重逢。

她驚慌、膽怯、害羞,因此顯得更加動人。萊溫一進來,基季立刻就看到了他。她本來在等他。她高興極了,高興得窘迫不安,萊溫走向女主人時又向她瞥了一眼,在這剎那間,她和他,以及把一切都收入眼帘的多莉都覺得她會忍不住哭出來。她的臉上一陣紅,一陣白,又是一陣紅,然後呆然不動,嘴唇微微顫抖著,等待他過來。要不是她的嘴唇微微顫抖,眼睛由於濕潤而更加發亮,她的微笑可以說是平靜的。這時候,她說:
」我們好久沒見面了!「說著,她毫不猶豫地用自己冰冷冷的手緊握住她的手。

基季說出邀請萊溫去她家之後,萊溫和謝爾蓋·伊萬諾維奇的對話:

「我很高興,看來她是個好姑娘……」謝爾蓋·伊萬諾維奇說。
「別說,別說,別說!」萊溫用兩手抓住他的皮大衣領子,把他的臉蓋住。「她是個好姑娘」是一句太一般、太平淡的話,和他的感情很不相稱。

萊溫在等候去基季家前的興奮不安的十幾個小時里,第一次發現值班的茶房是如此的善良聰明,於是兩人聊天。

萊溫趁這個機會對他說出了自己的想法,婚姻的首要條件是愛情,有愛情的婚姻永遠是幸福的,因為幸福全在於自身。

萊溫熬過了來基季家前的十幾個小時,終於緊張不安的踏入了基季家的大門。林農小姐招待過萊溫後,萊溫等待基季的出現。

林農小姐剛出去,鑲木地板上響起一陣飛快的輕盈的腳步聲,於是他的幸福、他的生命、他本人——比他本人更好的,也就是他久久尋找、期盼的東西馬上就要出現在他面前。她不是走來,而是被某種無形的力量送到他面前。
他看到的只是她那明亮真誠地眼睛,那雙眼睛同他的內心一樣,洋溢著愛情的換了,歡樂之中又有幾分驚恐。這雙閃耀著愛情的光芒的眼睛越來越近,刺得他頭暈目眩。她站在他身邊,碰到了他。她舉起雙手,搭在他肩上。
她做了她能做的一切——她跑到他跟前,羞怯和高興地把自己的整個身心都交給了他。他擁抱她,把自己的嘴唇緊貼在她苛求親吻的嘴上。

見過公爵夫人,訂下結婚日期後,萊溫和基季單獨的說話。

「我知道,事情就會這樣!我從來不敢抱這樣的希望,可是我內心一直深信不疑,」他說,「我相信,這是命中注定的。」

看到命中注定這裡,我也被這句話深深擊中了。大概真是命中注定的吧。
基季在等待結婚前的日子裡,繼續生活在原先的生活環境中。這段描寫她矛盾的心理。

她過著舊的生活,心裡感到非常害怕,怕I自己,怕自己對過去的一切全然無動於衷的那種無法剋制的冷漠態度,即對一切東西、一切習慣、對一切曾經愛過並仍深愛著她的人、對因這冷漠態度而傷心的母親、對這個世界上最最可愛的慈父全都漠不關心。她時而為這一冷漠態度而感到害怕,時而為使她產生這一冷漠態度的那件事情而感到高興。除了與這個人一起生活外,她就再也沒有任何別的想法和心愿了;但是新生活還沒開始,她甚至還無法清晰地想像。只有一件事能做,那就是等待,又驚又喜地等待未知的新生活。

結婚儀式上,神父在台上念。

「永恆的上帝,你把分離的兩個人結合在一起,」他用柔和悅耳的聲音念道,「你給他們結成的愛情之盟堅不可摧……」

結合萊溫和基季的經歷,「把分離的兩個人結合在一起」,這真是一種奇妙的感覺。
……

結婚後的生活和萊溫想像的不同,這段發生在萊溫要獨自去探望即將死去的哥哥時,基季執意同去,雙方發生了點小矛盾。(大概與托爾斯泰自己的經歷有關)

他對她感到不滿,因為她不能在必要時放他走(想到他不久前還不敢相信他有被她愛上的那份福氣,而現在卻因為她太愛他而覺得自己很不幸,他感到多麼奇怪呀!),他對自己感到不滿,這是因為自己沒能堅持到底。

就這樣吧。不小心寫多了。其實愛情故事剛開始時暗生情愫最好的描寫在《安娜·卡列尼娜》這本書中女主角安娜,遇上弗龍斯基的時候那矛盾又緊張的心情。有興趣的同學可自行去翻閱,這裡不透露了(其實是因為我懶得打字了,上面的引文全是對著書來一個字一個字敲的,好累嘛~~)。

和其他無數的作家筆下的愛情描寫比起來,列夫·托爾斯泰的描寫超出何止千萬里。


唯引述三段話耳:

我十二歲的時候,第一次隨父親出征。
敵人的誘兵之計,被困在茫茫深山裡。也是個雨夜,手下的一百精兵全部折損,屍體遍布在山道上,他們好不容易保下我,將我藏在一個山洞裡。我在洞里聽到不遠的地方響起猛獸爭食的怒吼,我知道它們爭搶的全是我部下的屍骸。那時,我身上也中了箭,就算一聲不吭藏在洞里,血腥味也早晚引來這些野獸成為他們腹中一頓美餐。可若是點燃驅獸的篝火,又勢必引來追捕我的敵人。兩條路都是死路。
我長到這麼大,遇到的最難纏的境況不過如此,可那時,我一點也不覺得害怕。
本來以為,連這樣的事情我也沒什麼可怕的感覺,大約這一生也不會再有什麼害怕之感。

今天晚上,我很害怕。
我不該把你一個人丟在客棧里。進入到那條密道,發現裡面全是瘴氣,而我找不到你。我怕得發抖,人為什麼會害怕呢,你說得對,阿拂,是因為有想要守護的東西。你這麼笨,我不在你身邊,你該怎麼辦呢?

出自《華胥引》,蘇譽。

見了他,她變得很低很低,低到塵埃里。但她心裡是歡喜的,從塵埃里開出花來。

初識那年,張愛玲寄給胡蘭成照片,在其背後寫道。

燈下獨坐時,總會胡思亂想許多。心境一時彷彿過了多年,年已花甲,假如忽略手邊的事,大概再無二致。倒無所謂剎那芳華,無常索命,最最怕是歲月裊裊,我從未能踏足你的心。

「討厭嗎?」「超喜歡。」

某宴寫的。(ノ_<)


放肆脫軌之後突然的安靜,戰場上落下的雪,平靜里炸起的驚雷
舉例子吧,黃金時代的結尾……陳清揚那幾句話,看得人心裡轟然作響


寫一本背景在中國的寫實bl小說。


你寫成聊齋不就得了。


我曾經寫過一個小說,開頭是一個屌絲生病請假在宿舍休息,等到整棟樓都走光之後覺得不難受了,於是對著門上貼的裸女海報打飛機。此時,三十多歲火辣性感的宿管阿姨剛好進來檢查衛生,在阿姨推門而入的那一瞬間,他瘋狂地激射而出……
那一瞬間,兩人產生了電光火石一般的愛欲與激情。那一瞬間,白濁染顏,驚恐失措的阿姨有種風雨彩虹的美感,他醉了。而此刻,從阿姨的視角看來,陽光下飆飛的又多又濃厚的白濁是彩色的,屌絲健壯,高潮的表情尤其和別樣的性感,那一股股彩色飆飛的豐盛濃精就彷彿偶像劇和動漫里的彩光特效,而屌絲射完仍然硬著,跪地雙手握著硬又黑的姿勢彷彿彩光特效中持著花束向女神求婚的王子……
——————————————————————————————
這一段暗生情愫描寫得夠驚心動魄嗎?
謹供題主參考
這個必須匿


聊齋志異-嬌娜

...生胸間腫起如桃,一夜如盌,痛楚吟呻。公子朝夕省視,眠食都廢。又數日, 創劇,益絕食飲。太公亦至,相對太息。公子曰:「兒前夜思先生清恙,嬌娜妹子能療之。遣人於外祖處呼令歸,何久不至?」俄僮入白:「娜姑至,姨與松姑同來。」父子疾趨入內。少間,引妹來視生。年約十三四,嬌波流慧,細柳生姿。生望見顏色,嚬呻頓忘,精神為之一爽。公子便言:「此兄良友,不啻胞也,妹子好醫之。」女乃斂羞容,揄長袖,就榻診視。把握之間,覺芳氣勝蘭。女笑曰:「宜有是疾,心脈動矣。然症雖危,可治;但膚塊已凝,非伐皮削肉不可。」乃脫臂上金釧安患處,徐徐按下之。創突起寸許,高出釧外,而根際余腫,盡束在內,不似前如碗闊矣。乃一手啟羅衿,解佩刀,刃薄於紙,把釧握刃,輕輕附根而割。紫血流溢,沾染床席,而貪近嬌姿,不惟不覺其苦,且恐速竣割事,偎傍不久。未幾,割斷腐肉,團團然如樹上削下之癭。又呼水來,為洗割處。口吐紅丸,如彈大,著肉上,按今旋轉:才一周,覺熱水蒸騰;再一周,習習作癢;三周已,遍體清涼,沁入骨髓。女收丸入咽,曰:「愈矣!」趨步出。生躍起走謝,沉痼若失。而懸想容輝,苦不自已。自是廢卷痴坐, 無復聊賴。


「你來了」

「來了」

「東西帶了沒?」

「帶了」

「拿來我看」

沒有過多的話語,沒有多餘的動作,寥寥數語中就暗含了故事的背景和發展,唯一能讓作者插上話的,就是周圍,只有兩排抓向天空的枯樹和死一般的沉寂。

他顫抖的交出了手中的盒子,盒子是冰涼的,月光照在盒子上,反射出凄涼的冷光,

他不禁從頭涼到了腳跟,

突然,他意識到了什麼,早已浸滿汗水的右手悄悄地摸了摸右邊的口袋。

她立刻就發覺了,漆黑的雙眸像一把利劍,直逼他的瞳孔。

看得他心中直發毛,接著,就是死一般的沉寂。

良久,

她低頭,

打開了手中的盒子,

發出一聲冷笑。

「果然是他,你是怎麼做到的?我相信你的實力不足以拿下他的!」

「你怎麼突然問起了這個?你不是說只要把他拿給你,你就……」

「回答我的問題!!!」她激烈的打斷了他的話。

他駭然了,他沒想到她的反應會如此的激烈,他曾經天真的以為當她看到盒子,看到自己勇敢的證明,就會徹底的死心塌地的跟隨自己了,可是她激動地情緒和冰冷的話語讓他明白了,她心中最重要的,還是盒子里的人。

他的心碎了,他想起自己一路走來跋山涉水付出了那麼多,只換來如此的現實,不禁從頭涼到了腳跟,突然,他意識到了什麼,早已浸滿汗水的右手悄悄地摸了摸右邊的口袋。

他說:

「29天,我花了整整29天,每天早上在城市裡穿梭,踏過了每一片土地,燒光了每一段眼神,記下了每一條路線,只為了將來有一天能夠親手拿下他,作為我愛的證明,可是。。。。你。。要反悔了嗎???」

「不。」

「那。。那我們以後,,」

「是的,眼睛你要擦亮,記住我的模樣,然後做你想做的事吧。」

如同一道閃電,劃破了寂靜的長空,在他的心中炸出驚雷般的轟鳴,把他的世界撕裂重置,無邊無際,無窮無盡,

為了這一句話,他等了多少個徹夜不眠的夜晚,等了多少個輾轉反側的夜晚,等了多少個憂心忡忡的夜晚,這聲音,是天籟,這是太陽的聲音,這是聲音的太陽。

他的身體顫抖了,突然,他意識到了什麼,早已浸滿汗水的右手悄悄地摸了摸右邊的口袋。

然後,

他顫顫巍巍的向她張開了雙臂,她也半推半就的湧入了他的懷抱,狂風開始呼嘯,樹葉,也開始零零星星的跳動了,那道路兩旁的枯木樹枝也更像一個個伸開雙手的死屍,向天空抓去,但一切只是陪襯,咄咄逼人他們只當是愛的天籟,當他們的舌頭纏纏綿綿的時候,天,地,人,融為了一體。突然,他意識到了什麼,早已浸滿汗水的右手悄悄地摸了摸右邊的口袋。

就這樣,過了很長時間。

她問道。

「為什麼是29天?難道……」

「因為一次公交5毛錢。」

「你徒腿奔波29天,就為了省下這29元,還全給了我??」

回答她的,是沉默,和默認。

她的眼睛濕潤了,她知道,他是愛自己的。一股熱流在心中回蕩。

「明天我們還在這裡見面。」

「我等你。」

她走了,隨手取出了盒子裡面的,價值29元的

——《魯迅文集》

突然,她意識到了什麼,

心中一陣恐懼,牙齒也不由自主的開始上下打顫,

她想起,

………………………………………………

………………………………………………

坐一次公交五毛,已經是十年前的事情了,

……………………………………

莫非他是,,,……………………!!

她想起了十年前這裡曾有一場車禍。

不禁從頭涼到了腳跟。

…………………………

…………………………

看著她走遠,他的嘴角揚起了一絲冷笑,他默默的轉身,數了數多出來的29元,

……

月光照在錢上,反射出凄涼的冷光。

……

突然,他意識到了什麼,早已浸滿汗水的右手悄悄地摸了摸右邊的口袋。

然後,

………………………………………………………………

………………………………………………………………

………………………………………………………………

………………………………………………………………

………………………………………………………………

………………………………………………………………

………………………………………………………………

………………………………………………………………

………………………………………………………………

走到垃圾桶前,扔掉了口袋裡用來擦汗的——衛生紙。


模仿 @梁邊妖 ,什麼都能寫得驚心動魄.
參見其所有答案。字字見真章。
(我是來安利的嗎……不是的 ,我是來回答問題的!!)


得先驚自己的心,才能動別人的魄。


強烈推薦《霍亂時期的愛情》。

當時看得我真是心馳神盪,情難自已!

下一個星期,每逢午覺時刻,他從費爾米鋼門前無望地走過時,就更加恍惚了,他看到姑娘總是跟姑媽一起坐在往廊的扁桃樹下。那情景跟他第一個下午在縫紉房前看到的一模一樣:姑娘正在為姑媽讀課文。但是,費爾米納換了新裝,她沒有穿學生制服,穿了一件多措麻紗長裙。象古希臘女子穿的寬大無袖衫那樣,長裙的招絝從她肩膀上垂下來。她頭上那頂桅子花編織的花冠,使她具有女神般的丰采。阿里薩在公園裡坐了下來,他斷定在那裡準會被她們看到,所以他沒有再偽裝讀書,而是把書本打開,眼睛盯住他朝思暮想的姑娘。然而,姑娘並沒有對他報以憐憫的目光。

  最初他想,她們在扁桃樹下面讀書是一種偶然的改變,也許是由於家裡一直在沒完沒了地修理,後來他才明白,費爾米納所以在三個月的假期中每天下午的同一個時候都呆在那裡,目的是為了使他能夠看到她。這一結論使他重新鼓起了勇氣。姑娘並沒有對他流露出注意的神情,也沒有作出感興趣或厭惡的表示。但在她冷漠的臉上卻出現了一種與往昔不同的光彩,似乎在鼓勵他堅持下去。一月末的一個下午,姑媽突然把手中的活兒放在椅子上離開了,讓侄女單獨留在鋪滿扁桃樹枯葉的柱廊里。阿里薩不假思索地認為,那是她們商量好了的一種安排,就鼓起勇氣,穿過大街,走到費爾米納跟前。他離她是那麼近,以致能聽到她的呼吸和聞到她身上散發出的馨香——在以後的日子裡,他就是通過各種芳香來辨認她的。他揚起頭跟她講話,那副果斷的樣子只是在半個世紀以後才再現過一次,而且也是出於同樣的原因。

  「我有個要求,請您接受我的一封信。」他對她說。

  費爾米納感到,他的話語不是她預料的那種聲音。它清晰,有分寸,跟他無精打採的神志沒有任何相似之處。姑娘的眼睛沒有離開刺繡,回答說:「在沒有得到我父親允許之前,我不能收下您的信。」這溫和親切的聲音使阿里薩激動得渾身戰慄,低沉的音色使他終生難忘。他仁立著,又說了一遍:「請收下吧。」他把命令的口氣變成委婉的央求:「這是生死攸關的大事。」費爾米納沒有看他,也沒有停下手中的刺繡活,她暗暗地把決心的大門半開半掩,那裡容得下整個世界。

  「清每天下午都到這裡來,」她對他說,「等待著我換椅子。」

  到了下星期一,阿里薩才明白她那句話的含意。那一天,他坐在小公園的長椅上,除了慣常的情景外,他還看到一種變化:當姑媽回到房間去時,費爾米納站起身來,坐上了另一把椅子。於是,阿里薩在大禮服的扣眼裡插上一朵山茶花,穿過街道,停在她的面前,說:「這是我一生中最美好的機緣。」費爾米納低著頭,用目光掃視四周。在旱季的酷熱中,街上空曠無人,只有風卷落葉在地上飄舞。

  「把信給我吧。」她說。

  阿里薩本來想把那封自己讀得滾瓜爛熟的七十頁長信全部交出去,但最後決定只送出全信的一半,這部分寫得既明確而又在分寸,主要意思是:他將忠貞不貳,永遠愛她。他從大禮服內側的口袋裡把信掏出來,放在那個不敢正眼看他的痛苦的刺繡姑娘面前。姑娘看到藍色的信封在他的一隻由於害怕而僵直的手中顫抖,便想舉起繡花繃子來接信,因為她不能讓他發現她的手指也在發抖。這時出了一件節外生枝的事:從扁桃樹的枝葉中掉下一攤鳥糞,不偏不倚正好落在繡花繃子上。費爾米納趕快把繃子藏到椅子後面,以免引起他的注意,她的臉羞得通紅,瞥了他一眼。阿里薩把信拿在手中若無其事地說:「這是幸福的預兆。」聽了這話,她第一次榮然開顏,流露出感激的神情。她從他手中把信搶了過去,摺疊起來,塞到緊身背心裡邊。那時,他把插在扣眼上的白山茶花獻了上去。她拒絕了,說:「這是定情花。」她隨即意識到時間已經到了,又恢復了原來的姿勢。

  「您現在可以走了,」她說,「沒有得到我的通知請您不要再來。」


前段時間看過,印象深些。
(ps:另附幾點總結在最後)
哈哈,茅盾的文筆你覺得怎麼樣??鋪墊了幾段,可以直接看黑體(再懶的話。。好吧看下滑線吧)

異樣的惆悵將范博文釘住在那地點,經過了許多時候。他最初是打算一直跑出去,直到公園門口,再在那裡等候他的「珊妹」;但男性的驕傲——特別是對於一個向來親熱淘氣慣了的女子發生齟齬時候男性的負氣,將范博文的腳拉住。
  像失落了什麼似的,他在公園裡走著。太陽西斜,遊客漸多,全是成雙作對的。他們把疑問而嘲笑的眼光射到范博文身上,嘈嘈嚌嚌地在他身邊擦過,把歡笑的聲浪充滿在空氣中。這一切,都使范博文又妒又恨,特別是那些男子都像他所憎厭的布爾喬亞大腹賈。在這批心滿意得的人們面前,他真感得無地自容。
  回到吳公館去再找林佩珊廝混么?范博文覺得那就是太不把自己當一個人!回到他自己在大來飯店包定的房間么?他又是一百二十個不願意。他這位洒脫慣了的詩人在此時忽然感到有一個家——父母兄弟姊妹的家,到底也還有些用處。然而他沒有。他成為世界上最孤獨的人!於是詩人們在苦悶中常有的念頭——「死」,便在他意識上一點一點擴大作用。他垂頭踱著,他的豐富的想像就緊緊地抓住了這問題中的「死」。在這天堂般的五月下午,在這有女如雲的兆豐公園,他——一個青年詩人,他有瀟洒的儀錶,他有那凡是女人看見了多少要動情的風姿,而突然死,那還不是十足的驚人奇事?那還不是一定要引起公園中各式各樣的女性,狷介的,憂鬱的,多情善感的青年女郎,對於他的美麗殭屍灑一掬同情之淚,至少要使她們的芳心跳動?那還不是詩人們最合宜的詩意的死?——范博文想來再沒有比這更好的辦法能使他的苦悶轉為欣慰,使他的失敗轉為勝利!
  而眼前恰好便是那個位置適中的大池子。正是一個好去處,游公園的青年男女到此都要在長椅子上坐一下的。「做一次屈大夫罷!」——范博文心裡這樣想,便跑到那池子邊。使他稍感掃興的,是沿池子的長椅子上竟沒有多少看得上眼的摩登女郎。幾個西洋小孩子卻在那裡放玩具的小木船。穿白衣的女孩子和穿灰色衣的男孩子,捧起一條約有兩尺長,很體面的帆船,放在池子里;船上的三道紅色綢帆飽吃著風,那條船便很威嚴地向前進駛了。厚綠油一樣的池水便沖開一道細細的白紋。放船的孩子們跟著這小帆船沿池子跑,高聲嚷著笑著。
  詩興忽又在范博文的心靈上一跳,他立刻得了兩句好詩;什麼「死」的觀念便退避了三舍,他很想完成了腹稿中的這首詩。現在他還沒想出第三句的時候,驀地風轉了方向,且又加勁,池子里的小帆船向左一側,便翻倒了。
  這一意外的惡化,范博文的吃驚和失望,實在比放船的幾個西洋孩子要厲害得多!人生的旅途中也就時時會遇到這種不作美的轉換方向的風,將人生的小帆船翻倒!人就是可憐地被不可知的「風」支配著!范博文的心一橫,作勢地退後一步,身子一蹲,便當真想往池子里跳了!然而正當這時候,一個後悔又兜頭撲上他的全心靈,並且這「後悔」又顯靈為一個人的聲音在後面叫喚著。
  范博文乘勢伸直身子回頭去看,原來不是別人,卻是吳芝生,相離三尺光景,站在那裡微笑。
  自己也不知道為什麼,范博文臉上發紅了。他偷眼打量吳芝生的神色,看明白了並沒什麼異樣,這才松過一口氣來,慢慢地走到吳芝生跟前,勉強笑了一笑,算是打招呼。
  「就只有你一個人么?——噯,獨自看人家放小船么?」
  吳芝生好像是有意,又好像是無心,但確是帶些不同的表情,冷冷地問著。
  范博文不作聲,只勉強點一下頭。可是吳芝生偏偏又追進一句:
  「當真是一個人么?」
  范博文勉強再點頭,又勉強逼出一點笑容。他很想跑開,但想到有吳芝生作伴,到底比起獨自東闖西踱較為「有聊」,便又捨不得走。他唯一的希望是吳芝生換些別的話來談談。而居然「天從人願」,吳芝生轉換方向,嘆一口氣問道:
  「你知道張素素的事么?張素素?前幾天你不是說過她時常會流露『詩人氣分』——」
  「什麼?她的事!難道是傳染了要命的流行病?」「不是。她那樣的人,不會生病!是和李玉亭弄得不好呢!
  這位李教授叫她『失望』,她在那裡愁悶!」
  范博文笑起來了。他心裡真感謝吳芝生帶來這麼一個樂意的新聞。他的俏皮話便又衝到嘴唇邊:
  「就像一加一等於二,這是當然的結果!『灰色』的教授自然會使得需要『強烈刺激』的張小姐失望;但也犯不著有什麼愁悶!那就很不配她的有時候會流露的詩人氣分!」
  「但是你還不知道李教授對於素素也感得失望呢!」
  「什麼!灰色的教授也配——」
  「也有他很配的,例如在銅錢銀子上的打算。」
  「哦——又是和金錢有關係?」
  「怎麼不是呢!因為李教授打聽出素素的父親差不多快把一份家產花完,所以他也失望了。」
  范博文聽了這話,張大了眼睛,好半晌不出聲,然後忽地大笑起來聳聳肩膀說:
  「我——我就看不起資產階級的黃金!」
  「因為資產階級的黃金也看不起你的新詩!」
  吳芝生冷冷地回答,但故意裝出十分正經的神氣。范博文的臉上立刻變了顏色,——最初是紅了一下,隨後立即變成青白;恨恨地瞪了吳芝生一眼,他轉身就走。顯然他是動了真氣。可是走不到幾步,他又跑回來,拍著吳芝生的肩膀,擺出一副「莫開玩笑」的臉孔,放沉了聲音說:
  「我聽說有人在那裡設法把你和小珊撮合起來呢!」
  然而吳芝生竟不動聲色,只是不經意地看了范博文一眼,慢聲回答:
  「我也聽得一些相反的議論。」
  「怎樣相反的議論?告訴我!告訴我!」
  「當今之世,不但男擇女,女亦擇男;不但男子玩弄女子,女子亦玩弄男子!」
  范博文的臉色又立刻變了,只差沒有轉身就走。他認定了今天於他不利,到處要碰釘子,要使他生氣;並且他的詼諧天才也好像已經離開了他的身體,他自己也太會生氣。可是吳芝生卻裝作什麼都不理會,看定了范博文的臉,又鄭重地說:
  「老實告訴你吧!林佩珊是在等你!」
  范博文忍不住全身一震,以為林佩珊並沒回家,還在公園裡等著呢。他慌忙問道:
  「在哪裡等我?」
  「自然在她心裡。——等你得到了諾貝爾文學獎金!」
 這麼說著,吳芝生自己也呵呵大笑起來了。范博文一聲不響,轉身就走;這回是當真走了,他跑到一叢樹木邊,一轉身就不見了。吳芝生微笑著望了一會兒,也不免有點詫異這位「詩人」竟能一怒而去,再不回頭。他又略候了一二分鐘,斷定范博文確是一去不復返了,他這才跑上了池子後面的一個樹木環繞像亭子一樣的土堆,叫道:
 「四妹,時間不早了,要逛動物園,就得趕快走。」
 四小姐蕙芳正靠在一棵楊柳樹上用手帕揉眼睛。她一聲不響,只看了吳芝生一眼,就跟著他走。她的眼圈有點紅潤。走過一段路後,四小姐趕上一步,挨著吳芝生的肩膀,忽然輕聲問道:
  「九哥!——他是不是想跳水呢?神氣是很像的。」

  「我沒有問他。」
  「為什麼不問呢!你應該問問他的。——剛才我們跟住他走了好許多路,不是看見他一路上瘋頭瘋腦的,神氣很不對么?我們進來時碰見林二妹,她也像有心事。……」
  吳芝生忽然大笑了。他看著他的堂妹子好半晌,這才說:
  「范博文是不會自殺的。他的自殺擺在口頭,已經不知有過多少次了。剛才你看見他像是要跳水,實在他是在那裡做詩呢!——《澤畔行吟》的新詩。像他那樣的詩人,不會當真自殺的。你放心!」
  「啐!干我屁事!要我放心!不過——」
 四小姐臉紅了,縮住了話,低著頭只管走路。然而她的心裡卻不知怎地就深深印上了范博文的又溫柔又可憐的影子。她又落在吳芝生肩後了。又走過一段路以後,四小姐低聲嘆一口氣,忽然掉下一滴眼淚。
  四小姐這無名的惆悵也是最近三四天內才有的。她的心變成一片薄膜,即使是最瑣細最輕微的刺激——任何人的歡樂或悲哀的波動,都能使她的心起應和而發抖。靜室獨坐的時候,她乎個個人都板起了得意的臉孔在威脅她。世界上只有她一人是伶仃孤獨——她時常這麼想。她渴要有一個親人讓她抱住了痛哭,讓她訴說個暢快;來上海後這三四天就像三四年,她滿心積了無數的話,無數的淚!
  也許就在自己正亦感得孤獨的悲哀這簡單的原因上,四小姐對於失意悵惘的范博文就孕育了深刻的印象罷?
但是跟著吳芝生一路走去的時候,因為了自己的悵惘,更因為了一路上不斷的遊客和風景,她漸漸忘記了范博文那動人愛憐的愁容了。等到進了動物園,站在那熊欄前,看著那頭巨大的黑熊像哲學家似的來來往往踱方步,有時又像一個大獃子似的直立起來晃了晃它那個笨重的腦袋,四小姐便連自己的悵惘也暫時忘卻,她微笑了。
  吳芝生碰到一個同學,兩個人就談起來。那同學是一頭茅草似的亂髮,面貌卻甚為英俊,一邊和吳芝生談話,一邊常常拿眼睛去看四小姐;漸漸他們的談話聲音放低了,可是四小姐卻在有意無意中捉到了一問一答的兩句話:
  「是你的『緋洋傘』①罷?」
  「不,——是堂妹子!」
  --------
  ①「緋洋傘」是一個英國字的音譯,意為「未婚妻」。——作者原注。
  四小姐驀地臉又紅了。她雖然不知道什麼叫做「緋洋傘」,但從吳芝生的回答里也就猜出一些意義來了;她羞答答地轉過身子走開幾步,到右首的猴子棚前。這是半間房子大小的鐵條棚,許多大小不等的猴子在那裡蹦跳。四小姐在家鄉時也曾見過山東人變把戲的猴子;她到現在還記得很明白的是五六年前在土地廟的香市中看見一隻常常會笑的猴子,一口的牙齒多麼白!但這也是她最後一次快樂的紀念,此後就因為十四歲的她已經發育得和「婦人」一樣,吳老太爺不許她再到香市那樣的男女混雜的地方。現在她又看見了猴子,並且是那麼多的猴子,她那童年的往事便在記憶中逆流轉來。
  她惘然站在那猴子棚前,很想找出一隻也是會笑的猴子。
  然而這些猴子中間並沒一隻會笑。似乎也有幾分「都市人」的神經質,它們只是亂竄亂跳,吱吱地歇斯底里地叫。四小姐感到失望,正想轉身去找吳芝生,卻忽然看見一樁奇異的景象了。在棚角的一個木箱子上,有一隻猴子懶洋洋地躺在那裡,另一隻猴子滿臉正經的樣子,替那躺著的猴子捉虱子:從它們那種親愛的神氣,誰也會聯想到這一對猴子中間是有些特別的關係,是一對夫婦!四小姐看得呆了;像是快慰,又像是悲愴,更像是異常酸癢的味兒一齊在她心裡翻滾!她不敢再看,卻又捨不得不看,她簡直痴了,直到吳芝生的聲音驚醒了她:
  「走罷!這裡快要關門了!」
  四小姐猛一怔,回頭痴痴地望著吳芝生,不懂他說的什麼話。然後,一點紅暈倏地從四小姐白嫩的面頰中央——笑時起一個渦兒的那地方透出來,很快地擴展到眉心眼梢。被人家窺見了隱秘時那種又含羞又惶恐的心情真逼得四小姐只想哭。她努力不讓滿積在眼眶裡的淚珠往下掉,轉過身去順著腳尖走,也不說一句話。動物園裡的遊客差不多已經走光,她也不覺得;她走了幾步,看見一張椅子,她就惘然坐下,低了頭,把手帕掩在臉上。

  「四妹,身上不爽快么?管動物園的人要來催我們走了。
  這裡是五點鐘就關門。」
  吳芝生站在四小姐旁邊輕聲說,顯然他並沒了解四小姐的心情。這是不足為奇的:常和林佩珊,張素素一般都市摩登女郎相處的吳芝生,當然無從猜度到四小姐那樣的舊式「閨秀」的幽怨感觸。但奇怪的是他這不了解反使得四小姐心頭好像一松,而且他這溫和關切的語調也使得四小姐感到若干慰藉;她露出臉來,從晶瑩的淚光中看著吳芝生,勉強笑了一笑,同時也就站起來,帶幾分羞怯回答道:
  「沒有什麼,——我們回去罷。」
  此時太陽已有一半沒入地平線,涼風吹來,人們覺得精神異常爽快。男女遊客一批一批地湧入這公園裡來。照吳芝生的意思,還想再走走,或者到那個賣冰淇淋荷蘭水的大蘆席棚下喝一點什麼。可是四小姐最怕人多,更怕那些成雙作對的青年男女們射過來的疑問似的眼光的一瞥;她堅執要回家了,——雖然到了家裡,她亦未必感到愉快。
  他們又走過那池子邊。現在這裡人很多,所有的長椅子都被坐滿。卻在一棵離池子不遠的大樹邊,有一位青年背靠著樹榦,坐在草地上,頭向下垂,似乎是睡著了。四小姐眼快,遠遠地就認得是范博文。她詢問似的向吳芝生看了一眼。吳芝生也已經看見是范博文了,微笑著點一下頭,就悄悄地跑到范博文的背後,隔著那棵樹,猛伸出手去掩住了范博文的眼睛。
  「放手呀!誰呢?——惡作劇!」
  范博文懶洋洋地很可憐似的說,身體一動也不動。四小姐跟在吳芝生背後,只是怔怔地看著。一會兒,她又輕盈地走到范博文的旁邊。吳芝生把手更掩得緊些,卻也忍不住笑出了聲音來。
  「吳芝生!——不會有第二個。猜得不對,就砍我的腦袋!」
  「這不是你猜中,是我自己告訴你的。——再猜猜,還有誰?」
  這回范博文不肯猜了,用力掙扎,臉孔漲得通紅。
  「九哥。放了手罷!」
 四小姐心裡老大不忍,替范博文說情了。同時范博文也已經掙脫了吳芝生的手,跳起來揉一揉眼睛,忽然轉身抓住了四小姐的手,恭恭敬敬鞠躬說道:

 「救命恩人!四小姐,謝謝你!」
  四小姐趕快摔脫了范博文的手,背轉身去,臉上立刻從眼角紅到耳根;但又忍不住小聲問道:  
 「你沒有回去?范先生。——坐在這裡幹麼?」
  「噯——做詩。」
  范博文回答。於是他又忘記了一切似的側著頭,翻起眼睛看天,擺出苦吟的樣子來。吳芝生看著覺得好笑,卻沒有笑出來,只對四小姐使了個眼色。范博文忽然嘆一口氣,把腳一跺,走到四小姐跟前,又說:
  「我傷心的時候就做詩。詩是我的眼淚。也是愈傷心,我的詩愈精采!——但是芝生真可惡,打斷了我的詩思。一首好詩只差一句。現在是整個兒全忘記了!」
四小姐看著范博文一個字一個字地說出來,看著他的雖則蒼白然而惹人憐愛的臉孔,於是四小姐的心忽然又抖動——是一種從未經驗過的怪味兒的抖動。

那麼,請做詩罷,再會!」


這幾段,應該算是有張有弛,跌宕起伏的了吧。。。
ps:好吧,感覺有點草率,總結一下。這個故事雖然沒有完美的符合題主的條件,但也可以總結出幾點了。
1 人物設定
故事的主角一定是要有故事的人,即使你不講也要表露出來,最好賦予非常典型的人物性格,如上文的四小姐,這種性格就好寫一點。這樣,你說x喜歡上x時才不會突兀。
2 細節 描寫
如何能讓你的文章看起來更真實,靠得就是細節,這一點,上文就有很多案例吧。而掌握細節,就要靠你平時對生活的觀察和把握。
3 了解你要寫的東西
如題,題主便應該深刻地理解男女間暗生情愫的過程和特點。這樣才能更好的掌控筆下人物的心理。從此展開的心理描寫,動作描寫等才不會不真實。(至於暗生情愫的內容,,那就多了,這裡先不講啦,我也不一定有那麼厚的功底,題主見諒)
多數對書的喜愛與信任,都是從共鳴開始的。
4側面描寫
如上文四小姐看猴子那段
5注意緊張度 有張有弛
正如題主所說,跌宕起伏的效果要遠遠比一直的緊張高潮效果好。4點就是其中的一種方法,暫時的離開故事主線,在吊起讀者胃口後讓他們先憋一會,之後再送給更大的滿足,如此 何樂而不為呢哇咔咔?
注意穿插進來的內容也要對情節或氣氛或人物心境起到推動和暗示的作用
6最後一點,一定要有底氣。相信自己一定能寫好是最重要的!

先寫這麼多咯?祝題主越寫越好,下筆如神?


他總坐在自習室靠門邊第一個位置,似乎苦思冥想看著大頭書,實則是時不時偷瞄是看往來進門的女生大腿,不一會,推門而進一女,其脛粗也,若無絲襪傍身,怎可入我法眼,三分,多哉?不多哉!他心中暗自鄙夷。不一會又進一女,心中謂然,為何我中文女生都這麼low,隔壁經管女生不知道比我們高哪裡去了,五分小腿,五分大腿。唉,世風不古啊。他心中思緒良多,面露憂色。旁人看來似乎是在想什麼書中難題。幾近下課,推門的更多了。他心中雖有退意,卻還是不時瞄幾眼。
只見,三五成群女生湧入,他心中不斷說著,三分,三分,三分。突然他面色一變,似屏氣凝神,心中竟戰慄不已,又面色獃滯,欲言而止,三分脛而七分股,又碎步而來,似昔年西施蹙眉之步,然又觀絲襪者竟亦有神也,有虛無縹緲之感,通天徹底之艷!舊時陳思王說凌波微步,羅襪生塵誠不欺我,又復觀其足,乃踏芙蕖之姿,似可聞牡丹之嗅!我心往矣!古人云書中自有美腿在,中文絲襪與君待!不欺我也,又欲觀其貌,心中更是如大河洶湧。我心如火,我心如火!
腳移一下,拖地!
好的,阿姨


推薦閱讀:

在我們日常寫作中,文章的節奏是什麼?
質樸平淡的文筆和拙劣的文筆的區別是什麼?
如何構思一部小說?
你写过或者听过哪些「邪性」的故事?

TAG:寫作 | 文學 |