有什麼文雅的詞可以取代「逼格」的含義?
這個詞實在是太髒了,但有的時候真的需要表達它的含義,有什麼文雅、正常的詞能表達這個含義嗎?
「世說新語」里有一章通篇論「B格」,用豐富的例子手把手教你如何把「B格」塑造。在古代,「B格」高是這樣子表現出來的:
1. 玉樹臨風的嵇康同學被拉到東市砍頭。他不顧刑場環境惡劣,向粉絲索來一張琴,神色悠然地彈起了個人成名作《東風破》,啊不,是《廣陵散》;臨時在刑場上辦起了一場個人演唱會。那時台下有三千多名觀眾,聽曲聽得如痴如醉,齊呼:「請教我彈琴吧,大神!」嵇康一甩頭,說:「就是不教。」 五分鐘後,死。(你這是裝B你造嗎?)
2. 裴遐參加一個飯局,飯後和朋友A下棋,這時朋友B過來邀他喝兩杯。裴遐盯著棋盤裝深沉,就是不搭理朋友B。朋友B按捺不住,就把裴遐一把摔到地上打了一頓。裴遐被打得眼腫面青,但神色不變,爬起來繼續下棋。後來,他的好基友王夷甫問他:「你怎麼能做到不生氣?」裴遐說:「哪裡不生氣,但要保持名士的風度只能忍著唄。」(你這是裝B你造嗎?)
3. 王戎七歲的時候,曾和一群小孩一塊兒玩。發現路旁的李子樹上結了很多李子,把樹枝都壓彎了。小孩們都爭先恐後,跑過去摘李子,只有王戎一人站在那裡沒去。有人問他,他立刻像是被柯南上了身:「你看樹在路邊,結了那麼多果子,但是卻沒有人來摘。那麼真相只有一個,這是苦李子。」摘下一嘗,果然如此。(你這是裝B你造嗎?)
例子不勝枚舉。
在古代,沒有「B格」這個詞來為這一章冠名,無奈之下用了另一個詞「雅量」,所以這章的名字就叫「世說新語.雅量」。以上我說的這三個故事均出自「雅量」這一章。所以,以後你見到「B格」高的東西,不妨嘗試採用「世說新語」的說法,稱其「雅量非凡」。「格調」 或是「檔次」,「水準」「范兒」也行。
「屄格」這個詞不僅粗鄙,還犯「偽術語」的毛病。
所謂「偽術語」,就是將豐富多變的形容詞簡化成「名詞+程度」,看似科學的定量化,其實是辭彙匱乏,語言糊塗。
「有的時候真的需要表達它的含義。」究竟是什麼時候?又要表達什麼含義?
自嘲時您說「我屄格很低!」諷刺時您說「你屄格真高!」努力上進時您反思「如何提高屄格?」誠心求教時您提問「你是怎樣維持高屄格的?」
其實您想說的可能是:「我這個人不裝屄!」「你這個人真傻屄!」「我如何才能變得牛屄?」「你是個牛屄的人!」
而實際上「文雅」的表達方式是靈活多變,用詞豐富的:「這寶姐姐也忒『膠柱鼓瑟』,矯揉造作了。」——《紅樓夢》第五十一回
「周瑜雅量高致,非言辭所能動也。」——《三國演義》第四五回
「學生一個武官,粗俗不知文理,往來書柬無人代筆。」——《金瓶梅》第五十八回
「我原以為你身為漢朝老臣,來到陣前,面對兩軍將士。 必有高論,沒想到竟說出如此粗鄙之語!」老版《三國演義》第六十九集
總之,想要用一個「文雅、正常的詞」代替「屄格」,本身就是用詞懶惰,辭不達義的做法,何來文雅可言呢?
附:余光中《怎樣改進英式中文?——論中文的常態與變態》節選:「名詞成災」的流行病里,災情最嚴重的該是所謂「科學至上」(scientism)。在現代的工業社會裡,科學早成顯貴,科技更是驕子,所以知識分子的口頭與筆下,有意無意,總愛用一些「學術化」的抽象名詞,好顯得客觀而精確。有人稱之為「偽術語」(pseudo-jargon)。例如:明明是 firstst step,卻要說成 initial phase:明明是letter,卻要說成 communication,都屬此類。
中文也是如此。本來可以說「名氣」,卻憑空造出一個「知名度」來,不說「很有名」,卻要迂迴作態,貌若高雅,說成「具有很高的知名度」,真是酸腐可笑。另一個偽術語是「可讀性」,同樣活躍於書評和出版廣告。明明可以說「這本傳記很動人」,「這本傳記引人入勝」,或者乾脆說「這本傳記很好看」,卻要說成「這本傳記的可讀性頗高」。我不明白這字眼怎麼來的,因為這觀念在英文里也只用形容詞 readable而不用抽象名詞 readability。英文會說:The biography is highly readable,卻不說The biography has high readability。此風在台灣日漸囂張。在電視上,記者早已在說「昨晚的演奏頗具可聽性」。在書評里,也已見過這樣的句子:「傳統寫實作品只要寫得好,豈不比一篇急躁的實驗小說更具可看性?」
我實在不懂那位書評家以不能說「豈不比一篇……更耐看 (更動人)?」同理,「更具前瞻性」難道真比「更有遠見」要高雅嗎?長此以往,豈不要出現「他講的這件趣事可笑性很高」一類的怪句?此外,「某某主義」之類抽象名詞也使用過度,英美有心人士都主張少用為妙。中國大陸文章很愛說「富於愛國主義的精神」,其實頗有語病。愛國只是單純的情感,何必學術化為主義?如果愛國也成主義,我們不是也可以說「親日主義」、「仇美主義」、「懷鄉主義」?其次,主義也就是一種精神,不必重複,所以只要說「富於愛國精神」就夠了。
情懷
腔調
題主是為了顯得B格高才不用B格這個詞嗎?
姿勢水平
陽春白雪。
例句:足下見解甚是陽春,在下雖不苟同,亦願協恭。
你說的好有bigger,我雖然覺得扯,但我們還可以愉快的做朋友。level
工匠精神
level
格調 情懷 氣息 腔調 品味
懸格
——出自李敖《北京法源寺》
格
參考百度百科 格(漢字釋義) 第三個解釋。
具體到應用上,汪曾祺先生在《人間滋味》中有下面這麼一段:
前好幾年,春節後數日,我到沈從文老師家去拜年,他留我吃飯,師母張兆和炒了一盤茨菰肉片。沈先生吃了兩片茨菰,說:「這個好!格比土豆高。」我承認他這話。吃菜講究「格」的高低,這種語言正是沈老師的語言。他是對什麼事物都講「格」的,包括對於茨菰、土豆。
由此可見,沈從文老先生,是一個極其講究逼格的人,甚至吃土豆格都太低了。
我一直也覺得逼格這個詞本身的逼格太低了,看到上面那篇文章的時候,真有一種發現新大陸的感覺。知乎首答,當了一回搬運工。
zhuangbility
品味 (taste) ?
「The only problem with Microsoft is they just have no taste, they have absolutely no taste. I don』t mean that in a small way. I mean that in a big way, in the sense that they don』t think of original ideas and they don』t bring much culture into their product.」
——Steve Jobs.
BB霜是不是也該換一個名字?
筆戈。。。沒有科技
bigger
深深覺得,逼格這個詞還蠻高雅的……
推薦閱讀:
※為什麼斷水流大師兄的名言「我不是針對你,我是說在座的各位都是垃圾」最近突然火了?
※為什麼這個聊天表情只代表「再見」而不可以代表"你好」的意思?
※女生是如何看「我真是日了狗了」這句口頭語的?
※一臉懵逼表情包有哪些系列?