怎样能把英语达到字幕组的水平?

。。。


不要认为他们是听译啊 都是看着原版字幕翻译的. 有些剧要真能100% 听译出来那不得了 native了


如果你需要担心四级的话,那你差的太远了


高中英语水平就够了…反正有google,不会查呗。重点是你要有耐心,责任心,强迫症,理解能力好,表达能力好。英语不是问题…我们很多人都是做字幕来学英语…

参见这篇文章: http://mooc.guokr.com/post/602544/


你也自己翻字幕啊
这个technique叫听抄。。。
0人人影视下面总有无字幕的美剧 下一集你最喜欢的episode
1先听记下英文 这是第一遍 可能不止一遍 听不懂的词空着
然后对照人人影视字幕 再一遍遍听 知道你记住这词和它的发音为止
2再边听边翻成中文一遍(或者1和2也可以颠倒吧看你自己)
3 这是美国大学的日语教授教我的方法 自己录音下自己记下来的英语 读顺了英语会自然流利起来
要点:盯着某一集美剧反复练
比看十集更有用
------
啊 补充一下 就像最楼上那大神说的 四级水平没到的话这样会很累哒没什么用处 啃下四六级和 toefl词汇书以后再开始吧


字幕组平均水平不算高,六级上个500+,然后会用网络帮助翻译个别词或是查典故就能胜任了。

题主根本问题还是要提高英语水平。建议扎扎实实学。

方法可以问老师,知乎上也有不少大神,如 “恶魔的奶爸” 他在英语学习方面有不少好的回答。


有些字幕组是靠听译听出来英文,再把它翻译成中文的。那么首先你要解决的事是要练好听力。练好听力不仅是要听懂BBCVOA那么简单,推荐管鑫的文章
http://weibo.com/p/1001603780889418067242


反正只要你一直看字幕组的作品就没可能有达到字幕组的翻译水平⊙▽⊙


看美剧 先看没有翻译的但有英文字幕的 然后看没有字幕的 直到全能听懂


字幕组做的视频也分好几类的。
像美剧那种,都自带cc字幕,交给翻译对着英文翻译出中文,再调一下时间轴就好了!
像什么油管上的小视频,像什么脱口秀,考验的就是听译了,要一个一个不出错的把英文听出来,翻成中文,调时间轴,就好了。(当然了,这是说的做中英字幕视频的,要是只加中文字幕,听译听译大概就好了)


我想说的是,有很多人进字幕组就是为了提高英语能力的,你如果以为他们都是听译的就错了,基本都是用现成的英文字幕文本翻译的。或许连时间轴都不用手动调。


推薦閱讀:

車文化中的「ricer」一詞如何翻譯成漢語為好?
請問莎士比亞類似「是即是非,非即是是」的名言原文是什麼?出處是什麼?
Let the end try the man . 是什麼意思?
哪段英文你覺得寫的特別好?
「煢煢白兔,東走西顧。衣不如新,人不如故。」 應該怎麼翻譯成英語?

TAG:英语翻译 | 英语学习 | 英语听力 | 字幕组 |