剪子包袱錘被叫做「jiang jun bao」源自中國還是日本?
12-14
可能山東不太準確,作為淄博人我們那對這個遊戲發音類似於「將軍寶」,然後在動漫里聽到日語發音是「jyann kenn ponn」(じゃん けん ぽん)的時候直接驚呆了。。。
所以這個叫法到底是起源於中國還是後來對日語的音譯呢?希望了解這方面的朋友介紹一下。
ジャンケン - 語源由來辭典
遊戲源於中國,發音也是源於中文。
===========================順便說一下,杭州話:jing2 zong1 bang4
各地好不同,河南好簡單,嘴裡說說石頭剪刀布,手上也是這樣稱呼………
廣東就好奇怪:嘴裡說的是,叮鈴鋼啷錘。手上卻是叫包、剪、槌(發音有點像:等)
頓時覺得我老家方言奇葩多了
我小時候都叫ci1lu2 ba lu2ci1
北京 cei ding ke
菜 咚 吃 的在哪裡
天津叫cei ding ke
山東滕州,gàng tóu jiàng
濟南最北邊,我們家也是「將軍寶」,第一次看蠟筆小新說這個的時候,同樣驚呆了。無奈和別人講,都沒人搭理我。事隔經年,竟然在這遇到「知音」了
坐標濰坊昌邑,有這麼個說法但是不常用,還記得幼兒園的時候說將——軍——(罵人話)被老師硬生生的改過來。。。
還是說剪子——包袱——錘(重音)(方言),說將軍寶(方言)也能聽懂,年輕人用石頭剪刀布(普通話),其他的完全不理解
以上這些都是在出拳時喊的口號,特定語境下也可以指這一過程(名詞),有時候說這一過程也用划拳(動詞)
寫一個作為參考:
滬語稱為猜冬猜。
我們那裡叫 定鋼次! 也不知道為什麼
勤鍾棒
猜(三聲)!跟兒!氣!
好吧實際上本地讀音是猜(四聲)耿起.....上面那個是本地方言攪和普通話的產物....
天哪這麼叫的只有我們嗎.....
同為淄博人看到這個我驚了。
重慶:石頭剪刀帕子石包!
錛鉸裹
我們叫石頭剪刀布
猜報猜的同學在哪裡
你們都好奇怪,我們那叫her lou tou
我們這兒都說gang jing dei
推薦閱讀:
※介子推割股奉君的時候是怎麼割的?那麼疼真能割得下來嗎?
※堪輿業界出現過名曰「治墳」的堪輿流派或技術嗎?如果沒有,「治墳」的說法又是從哪裡來的?
※一個恐怖故事的演變?
※"你也不撒泡尿照照",這句話出自於哪裡?
※有沒有現實中妖怪的案例?