莎士比亞的哪部著作里的話,或是哪句名言,讓你覺得極有共鳴?


Life"s but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage, And then is heard no more: it is a tale. Told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing.

人生不過是一個行走的影子,一個在舞台上指手畫腳的拙劣伶人,登場片刻,就在無聲無息中悄然退下;他是一個愚人所講述的故事,充滿著喧嘩和騷動,卻找不到一點意義。

There are more things in heaven and earth,Horatio,than are dreamt of in your philosophy.

霍拉旭,天地之間有許多事情,是你們的哲學裡所沒有夢想到的呢。

The time is out of joint: O cursed spite, That ever I was born to set it right.

這是一個顛倒是非的時代,而那可憎的命運,我竟是為了要擔負起重整乾坤的使命而誕生的。

Fraity, thy name is woman!

脆弱啊,你的名字叫做女人!

But break my heart, for I must hold my tongue!

碎了吧,我的心,因為我必須噤住我的嘴!

For hamlet, and the trifling of his favour, Hold it a fashion, and a toy in the blood: A violet in the youth of primy nature, Foward, not permanent, sweet, not lasting; The perfume and suppliance of a minute; No more.

對於哈姆雷特和他的獻媚調情,你必須把它認作是年輕人一時的情感衝動,一朵初春的紫羅蘭早熟而易凋,馥郁而不能持久,一分鐘的芬芳和喜悅,僅此而已。

Ay, springes to catch woodcocks. I do know, When the blood burns, how prodigal the soul lends the tongue vows, these blazes, daughter, Giving more light than heat, extinct in both, Even in their promise, as it is a-making, You must not take for fire.

嗯,這些都是捕捉愚蠢山鷸的圈套。我知道在熱情燃燒的時候,一個人無論什麼盟誓都說得出口;這些火焰,女兒,發光多過發熱,剛脫口而出就會光消焰滅,你不能把它們當做真情烈火看待。

for the power of beauty will sooner tranaform honesty from what it is to a bawd than the force of honesty can translate beauty into his likeness;for virtue cannot so inoculate our old stock but we shall relish of it.

因為美麗可以使貞潔變得淫蕩,貞潔卻未必能使美麗受他自己的感化;因為美德不能熏陶我們罪惡的本性。

We should do when we would, for this 『would』 changes, And hath abatements and delays as many as there are tongues, are hands, are accidents.

我們所要做的事,應該一想到就做;因為人的想法是會變的,有多少舌頭、多少手、多少意外,就會有多少猶豫、多少遲疑。

Poor wounded name! My bosom as a bed,Shall lodge thee.

可憐你這受了傷的名字!我的胸膛就是一張床,供你養息。


雖說最喜歡亨利四世,不過目前給我衝擊最大的台詞還是《理查二世》里的這一句:

「I wasted time, and now doth time waste me.」

然後第二次衝擊是在《士兵突擊》里看到了這句話的神「翻譯」:

「別混日子了,小心讓日子把你們給混了。」(老馬)

蘭曉龍編劇您真的神了。


先佔個坑吧,以後讀一本更新一本。

不是哪部啊?是部部都有啊!!!

上學期買了《莎士比亞全集》,基本一本小說一本莎翁的劇那樣的節奏穿插著來,目前看到第四卷。

有感觸的喜歡的句子就都順手標記了存在手機里。

有一句話答主不知道在哪裡看過,實在找不到出處了,剛才搜也沒搜出來,重新看了下前言好像也沒有,說一下大概意思吧,就是說莎翁的劇有很多人喜歡,有人喜歡他的辭藻優美動人,有人喜歡他的深邃的哲思,有人喜歡他的什麼什麼,後面還有等等等,總之就是說莎翁的劇你想怎麼看都行吧!

想看優美文字的看文字,想跳進思想的海洋的就躍進汪洋大海吧,怎麼順心怎麼來,這幾句是答主胡謅的,實在想不起來原話啊,好煩!!!

(小透明一枚,不是研究莎翁的大神,原作還沒讀過,姿勢水平不夠呀。以下採用譯本為朱生豪先生)


《維洛那二紳士》

1.凡倫丁 我是說戀愛。苦惱的呻吟換來了輕蔑;多少次心痛的嘆息才換得了羞答答的秋波一盼;片刻的歡娛,是二十個晚上輾轉無眠的代價。即使成功了,也許會得不償失;要是失敗了,那就白費一場辛苦。戀愛汩沒了人的聰明,使人變得愚蠢。

2.朱利婭 這傻丫頭明知我是一個閨女,偏不把信硬塞給我看。

當我一面裝出了滿臉怒容的時候,內心的喜悅卻使我心坎里滿含著笑意。

3.安東尼奧 一個人的經驗是要在刻苦中得到的,也只有歲月的磨練才能夠使它成熟。

4.普洛丟斯 唉!青春的戀愛就像陰晴不定的四月天氣,太陽的光彩剛剛照耀大地,片刻間就遮上了黑沉沉的烏雲一片!

5.朗斯 我對你說吧,要是河水幹了,我會用眼淚把它灌滿;要是風勢低了,我會用嘆息把船隻吹送。

6.凡倫丁 除非夜間有西爾維婭陪著我,夜鶯的歌聲只是不入耳的噪音;除非白天有西爾維婭在我的面前,否則我的生命將是一個不見天日的長夜。

7.公爵 這一種愛情的脆弱的刻痕就像冰雪上的紋印一樣,只需片刻的熱氣,就能把它熔化在水中而消失影蹤。


《愛的徒勞》

1.鮑益 他的一切行為都集中於他的眼睛,透露出不可遏抑的熱情;他的心像一顆刻著你的小像的瑪瑙,在他的眼裡閃耀著驕傲;他急躁的嘴由於不能看,只能說,想平分眼睛的享受,反而張口結舌。

2.俾隆 大海潮生潮落,青天終古常新,陳腐的戒條不能約束少年的熱情。

3.俾隆 啊,那是不必要的。好,那麼,愛情的戰士們,想一想你們最初發下的誓,絕食,讀書,不近女色,全然是對於絢爛的青春的重大的謀叛!你們能夠絕食嗎?你們的腸胃太嬌嫩了,絕食會引起種種的病症。你們雖然立誓發憤讀書,要是你們已經拋棄了各人的一本最寶貴的書籍,你們還能在夢寐之中不廢吟哦嗎?因為除了一張女人的美麗的容顏以外,您,我的陛下,或是你,或是你,什麼地方找得到學問的真正價值?從女人的眼睛裡我得到這一個教訓:它們是藝術的經典,知識的寶庫,是它們燃起了智慧的神火。刻苦的鑽研可以使活潑的心神變為遲鈍,正像長途的跋涉消耗旅人的精力。你們不看女人的臉,不但放棄了眼睛的天賦的功用,而且根本違背你們立誓求學的原意;因為世上哪一個著作家能夠像一個女人的眼睛一般把如許的美麗啟示讀者?學問是我們隨身的財產,我們自己在什麼地方,我們的學問也跟著我們在一起;那麼當我們在女人的眼睛裡看見我們自己的時候,我們不是也可以看到它裡邊存在著的學問嗎?啊,朋友們,我們發誓讀書,同時卻拋棄了我們的書本;因為在你們鈍拙的思索之中,您,我的陛下,或是你,或是你,幾曾歌詠出像美人的慧眼所激發你們的那種火一般熱烈的詩句?一切沉悶的學術都局限於腦海之中,它們因為缺少活動,費了極大的艱苦還是絕無收貨;可是從一個女人眼睛裡學會了戀愛,卻不會禁閉在方寸的心田,它會隨著全身的血液,像思想一般迅速地通過百官四肢,使每一個器官發揮出雙倍的效能;它使眼睛增加一重明亮,戀人眼中的光芒可以使猛鷹炫目;戀人的耳朵聽得出最微細的聲音,任何鬼祟的奸謀都逃不過他的知覺;戀人的感覺比帶殼蝸牛的觸角還要微妙靈敏;戀人的舌頭使善於辨味的巴克科斯顯得遲鈍;講到勇力,愛情不是像赫剌克勒斯一般,永遠在樂園裡爬樹想摘金蘋果嗎?像斯芬克斯一般狡獪;像那以阿波羅的金髮為弦的天琴一般和諧悅耳;當愛情發言的時候,就像諸神的合唱,使整個的天界陶醉於仙樂之中。詩人不敢提筆抒寫他的詩篇,除非他的墨水裡調和著愛情的嘆息;啊!那時候他的詩句就會感動野蠻的猛獸,激發暴君的天良。從女人的眼睛裡我得到這一個教訓:它們永遠閃耀著智慧的神火;它們是藝術的經典,是知識的寶庫,裝飾、涵容,滋養著整個世界;沒有它們,一切都會失去它們的美妙。那麼你們真是一群獃子,甘心把這些女人捨棄;你們謹守你們的誓約,就可以證明你們的痴愚。為了智慧,這一個眾人喜愛的名詞,為了愛情,這一個喜愛眾人的名詞,為了男人,一切女人的創造者,為了女人,沒有她們便沒有男人,讓我們放棄我們的誓約,找到我們自己,否則我們就要為了謹守誓約而喪失自己。這樣的毀誓是為神明所容許的;因為慈悲的本身可以代替法律,誰能把愛情和慈悲分而為二?

4.羅瑟琳 自持能言的傻子,正因為有了淺薄的聽眾隨聲嗶笑,才會得意揚揚。可笑或不可笑取決於聽者的耳朵,而不是說者的舌頭。


《羅密歐與朱麗葉》

1.班伏里奧 嘿!你看見她的時候,因為沒有別人在旁邊,你的兩隻眼睛裡只有她一個人,所以你以為她是美麗的;可是在你那水晶的天枰里,要是把你的戀人跟另外一個我可以在這宴會裡指點給你看的美貌的姑娘同時較量起來,那麼她現在雖然儀態萬方,那時候就要自慚形穢了。

2.羅密歐 我彷彿覺得有一種不可知的命運,將要從我們今天晚上的狂歡開始它的恐怖的統治。

3.朱麗葉 恨灰中燃起了愛火融融,

要是不該相識,何必相逢。

4.第二幕開場詩:可是熱情總會戰勝辛艱,苦味中間才會有無限甘甜。

5.羅密歐 與其因為得不到你的愛情而在這世上捱命,還不如在仇人的刀劍下喪生。

愛情慫恿我探聽出這一個地方;他替我出主意,我借給他眼睛。我不會操舟駕舵,可是倘使你在遼遠遼遠的海濱,我也會冒著風波尋訪你這顆珍寶。

6.朱麗葉 啊!不要指著月亮起誓,它是變化無常的,每個月都有盈虧圓缺;你要是指著它起誓,也許你的愛情也會像它一樣無常。

7.羅密歐 可是無論將來會發生什麼悲哀的後果,都抵不過我在看見她這短短一分鐘內的歡樂。

8.勞倫斯 一個戀愛中的人,可以踏在隨風飄蕩的蛛網上而不會跌下,幻妄的幸福使他靈魂飄然輕舉。

9.朱麗葉 充實的思想不在於言語的富麗。

10.羅密歐 不作美的晨曦已經在東天的雲朵上鑲起了金線,夜晚的星光已經燒盡,愉快的白晝躡足踏上了迷霧的山巔。

11.親王 古往今來多少離合悲歡,誰曾見這樣的哀怨辛酸。

12.勞倫斯 這種狂暴的快樂將會產生狂暴的結局,正像火和火藥的親吻,就在最得意的一剎那煙消雲散。


《馴悍記》

1.霍坦西奧 兩隻壞蘋果之間,沒有什麼選擇。

2.彼特魯喬 她固然脾氣高傲,我也是天性剛烈;兩股烈火遇到一起,就把怒氣在燃料上消磨凈盡了。

3.彼特魯喬 儘管狂風吹個不停,山嶽是始終屹立不動的。

《約翰王》

1.路易 我平生從不曾愛過我自己,現在在她眼睛的美妙的畫板上,看見我自己粉飾的肖像,卻不禁顧影自憐了。

2.康斯丹絲 這種私怨的產生正是由於良心的死亡。

3.白蘭綺 我的命運存在之處,也就是我的生命淪亡的所在。

4.潘杜爾夫 當命運有心眷顧世人的時候,她會故意向他們怒目而視。

5.潘杜爾夫 用暴力攫取的權威必須用暴力維持;站在易於滑跌的地面的人,不惜抓住一根枯朽的爛木支持他的平穩。

6.路易 有力的理由造成有力的行動。

7.彭勃洛克 為一件過失辯解,往往使這過失顯得格外重大,正像用布塊縫補一個小小的窟窿眼兒,反而欲蓋彌彰一樣。

8.約翰王 建立在血泊中的基礎是不會穩固的,靠著他人的死亡換到的生命也絕不會確立不敗。

9.薩里斯伯雷 這是突破一切殺人罪案的最高峰,瞪目的憤怒呈獻於憐憫的淚眼之前的一場最可恥的慘劇、一件最野蠻的暴行、一個最卑劣的打擊。

10.薩里斯伯雷 跪在這可愛的生命的殘跡之前,我燃起一瓣心香,向他無言的靜穆呈獻一個誓言,一個神聖的誓言,自今以往,我要擯斥世間的種種歡娛,決不耽於逸樂,苟安游惰,直到我這手上染著光榮的復仇之血為止。

11.亨利親王 我是這一隻慘白無力的天鵝的雛鳥,目送著他為自己唱著悲哀的輓歌而死去,從生命的脆弱的簧管里,奏出安魂的樂曲,使他的靈魂和肉體得到永久的安息。


《仲夏夜之夢》

1.海麗娜 一切卑劣的弱點,在戀愛中都成為無足重輕,而變成美滿和莊嚴。愛情是不用眼睛而用心靈看著的,因此生著翅膀的丘匹德常被描成盲目;而且愛情的判斷全然沒有理性,光有翅膀,不生眼睛,一味表示出魯莽的急躁,因此愛神便據說是一個孩兒,因為在選擇方面他常會弄錯。

2.赫米婭 已經兩腳踏在血泊中,索性讓殺人的血淹沒你的膝蓋吧。

3.狄米特律斯 不要污衊你所不知道的真理,否則你將以生命的危險重重補償你的過失。

4.忒休斯 情人們和瘋子們都富於紛亂的思想和成形的幻覺,他們所理會到的永遠不是冷靜的理智所能充分了解。瘋子,情人和詩人,都是幻想的產兒:瘋子眼中所見的鬼,多過於廣大的地獄所能容納;情人,同樣是那麼瘋狂,能從埃及人的黑臉看見海倫的美貌;詩人的眼睛在神奇的狂放的一轉中,便能從天上看到地下,從地下看到天上。

5.忒休斯 因為純樸和忠誠所能呈獻的禮物,總是可取的。

6.忒休斯 照我所能觀察到的,無言的純樸所表示的情感,才是最豐富的。

7.迫克 這種種幻景的呈現,不過是夢中的妄念;這一段無聊的情節,真同誕夢一樣無力。

《威尼斯商人》

1.葛萊西安諾 寧可用酒溫暖我的腸胃,不要用折磨自己的呻吟冰冷我的心。

2.鮑西亞 理智可以制定法律來約束感情,可是熱情激動起來,就會把冷酷的法令蔑棄不顧。

3.鮑西亞 當他頂好的時候,叫他是個人還有點不夠資格,當他頂壞的時候,他簡直比畜生好不了多少。

4.葛萊西安諾 世間的任何事物,追求時候的興緻總要比享用時候的興緻濃烈。

5.傑西卡 要是有兩個天神打賭,各自拿一個人間的女子做賭注,如其一個是鮑西亞,那麼還有一個必須另外加上些什麼,才可以彼此相抵,因為這一個寒傖的世界還不能產生一個跟她同樣好的人來。

6.巴薩尼奧 安東尼奧,我愛我的妻子,就像我自己的生命一樣;可是我的生命、我的妻子以及整個的世界,在我的眼中都不比你的生命更為貴重;我願意喪失一切,把它們獻給這惡魔做犧牲,來救出你的生命。

7.鮑西亞 多少事情因為逢到有利的環境,才能夠達到盡善的境界,博得一聲恰當的讚賞!


《理查二世》

1.理查王 深刻的仇恨會造成太深的傷痕。

2.剛特 凡是日月所照臨的所在,在一個智慧的人看來都是安身的樂土。

越是缺少擔負的悲哀的勇氣,悲哀壓在心頭越是沉重。

3.波林勃洛克 美滿的想像不過使人格外感覺到命運的殘酷。

4.卡萊爾 奮戰而死,是以死亡摧毀死亡;畏怯而死,卻做了死亡的奴隸。

5.王后 我已經有的,我無須反覆絮說;我所缺少的,抱怨也沒有用處。

6.理查王 與其近而多愁,不如彼此遠隔。

7.約克 恐懼使他懺悔,並不是他真有悔悟的誠心。


《亨利四世》

1.親王 要是一年四季,全是遊戲的假日,那麼遊戲也會變得像工作一般令人厭煩;惟其因為它們是不常有的,所以人們才會盼望它們的到來;只有偶然難得的事件,才有勾引世人興味的力量。

2.亨利王 叛亂總不會缺少這一類渲染它的宗旨的水彩顏料,也總不會缺少唯恐天下不亂的無賴賤民為它推波助瀾。

3.霍茨波 思想是生命的奴隸,生命是時間的弄人。

4.福斯塔夫 智慮是勇敢的最大要素。

5.楔子 他們從謠言的嘴裡帶來了虛偽的喜訊,它將要比真實的噩耗給人更大的不幸。

6.諾森伯蘭 誰只要一擔心到他所不願意知道的事情,就會本能地從別人的眼睛裡知道他所憂慮的已經實現。

7.亨利王 總有一天惡劣的罪惡將會化膿而潰爛。

8.華列克 各人的生命中都有一段歷史,觀察他以往的行為的性質,便可以用近似的猜測,預斷他此後的變化,那變化的萌芽雖然尚未顯露,卻已經潛伏在它的胚胎之中。

9.凱撒 我來,我看見,我征服。

10.亨利王 你因為存著那樣的願望,亨利,所以才會發生那樣的思想。


《溫莎的風流娘兒們》

1.福德 痴人求愛,如形捕影,瞻之在前,即之已冥。


《無事生非》

1.神父 我們往往在享有某一件東西的時候,一點不看重它的好處;等到失掉它以後,卻會格外誇張它的價值,發現當它還在我們手裡的時候所看不出來的優點。

2.里奧那托 人們對於自己並不感覺到的痛苦,是會用空洞的話來勸告慰籍的,可是他們要是自己嘗到了這種痛苦的滋味,他們的理性就會讓感情來主宰了,他們就會覺得他們給人家服用的藥餌,對自己也不會發生效力;極度的瘋狂,是不能用一根絲線把它拴住的,就像空話不能止痛一樣。不,不,誰都會勸一個在悲哀的重壓下輾轉呻吟的人安心忍耐,可是誰也沒有那樣的修養和勇氣,能夠叫自己忍受同樣的痛苦。

3.克勞狄奧 幽冥從此音塵隔,歲歲空來祭墓人。


《終成眷屬》

1.拉佛 適度的悲傷是對於死者應有的情分;過分的哀戚是摧殘生命的仇敵。

2.伯爵夫人 寧可被人責備你樸訥寡言,不要讓人嗔怪你多言僨事。

3.國王 窮巷陋室,有德之士居之,可以使蓬蓽增輝;世祿之家,不務修善,雖有盛名,亦將隳敗。善惡的區別,在於行為的本身,不在於地位的有無。

4.伯爵夫人 從此遠離鄉土,永作他鄉之客。

5.帕洛 凡是一個正人君子所不應該有的品質,他無一不備;凡是一個正人君子所應該有的品質,他一無所有。


謝邀。名譽是一個無聊的東西。得到它未必有什麼功德,失卻它未必有什麼過失。與其苦心孤詣、汲汲於經營擴散,不如努力做值得獲得榮譽的事,除非你自認為是沒本事的廢人。站在驚濤拍岸的海崖上,看著白浪怒號,好像要衝上雲霄,澆滅亘古不變的星辰。


悲哀落在地上 還會重新跳起 不是因為他的空虛 而是因為他的重量。


「愛比殺人重罪更難隱藏。」——《第十二夜》


to be or not to be (生存還是毀滅)
當月亮和六便士在心中起衝突的時候,心中總是想起這句。

那些,苦苦掙扎向上的人
時光,顯得好不經用
壯志未酬
朱顏遲暮
夢想,來不及步步為營
有人說,出名須趁早
而今,已過兩旬
那些更年輕時許下的夢想
快要拋下我
獨自遠去了。


------他曾經羞辱過我,
  奪去我幾十萬塊錢的生意,
 譏笑著我的虧蝕,挖苦著我的盈餘,
 侮蔑我的民族,破壞我的買賣,
  離間我的朋友,煽動我的仇敵;
   他的理由是什麼?只因為我是一個猶太人!  
 難道猶太人沒有眼睛嗎?  
難道猶太人沒有五官四肢、沒有知覺、沒有感情、沒有血氣嗎?
  他不是吃著同樣的食物,同樣的武器可以傷害他,
  同樣的醫藥可以療治他,冬天同樣會冷,夏天同樣會熱,
  就像一個基督徒一樣嗎?
  你們要是用刀劍刺我們,我們不是也會出血的嗎?
  你們要是搔我們的癢,我們不是也會笑起來的嗎?
  你們要是用毒藥謀害我們,我們不是也會死的嗎?
  那麼要是你們欺侮了我們,我們難道不會復仇嗎?
  要是在別的地方我們都跟你們一樣,那麼在這一點上也是彼此相同的。要是一個猶太人欺侮了一個基督徒,那基督徒怎樣表現他的謙遜?報仇。」
  要是一個基督徒欺侮了一個猶太人,那麼照著基督徒的榜樣,那猶太人應該怎樣表現他的寬容?報仇。你們已經把殘虐的手段教給我,我一定會照著你們的教訓實行,而且還要加倍奉敬!""
--------《威尼斯商人》


瀉藥,Duncan is in his grave; After life』s fitful fever he sleeps well


可嘆她剎那的光榮,早枝頭零落留不住東風!——《第十二夜》


To be or not to be,that"s a question.


四大悲劇最喜歡麥克白和奧賽羅

麥克白
Life"s but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage, And then is heard no more: it is a tale. Told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing.
人生不過是一個行走的影子,一個在舞台上指手劃腳的笨拙的憐人,登場片刻,便在無聲無息中悄然退下;它是一個愚人所講的故事,充滿著喧嘩和騷動,卻找不到一點意義

奧賽羅
curse of marriage, that we can call these delicate creatures ours, and not their appetites!
婚姻的煩惱!我們可以把這些可愛的人兒據為己有,卻無法掌控她們的各種慾望。


當然不能少了四大悲劇最著名的哈姆雷特:
This above all: to thine self be true.
最重要的是,你必須對自己忠實。


To be or not to be: that is a question.
生存還是毀滅,這是個值得考慮的問題。

Frailty, thy name is woman!
脆弱啊,你的名字是女人!

還有宮斗劇:李爾王
Nothing will come of nothing.
一無所有隻能換來一無所有

再看四大喜劇
皆大歡喜
Do you not know I am a woman? When I think, I must speak.

Love is merely a madness.
愛情不過是一種瘋狂

威尼斯商人
Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit.
愛情是盲目的,戀人們看不到自己做的傻事。

仲夏夜之夢
The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact.
瘋子、情人、詩人都是想像的產兒。

The course of true love never did run smooth.
真愛無坦途。

第十二夜
If music be the food of love, play on, Give me excess of it; that, surfeiting, The appetite may sicken, and so die.
假如音樂是愛情的食糧,那麼奏下去吧;儘管奏下去,好讓愛情因過飽噎塞而死。

最後附上英國TNT劇團的第十二夜劇場照~~

最後的最後!當然要向為把莎士比亞引入中國而奉獻了畢生精力的朱生豪先生致敬!!!

啊,說到最後不得不想起與莎士比亞同時代的中國戲曲家!!!湯顯祖!!!臨川四夢!!

先看還魂記(就是大家熟知的牡丹亭)
「不到園林,怎知春色如許」
「良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院」
「但使相思莫相負,牡丹亭上三生路」

最後以南柯記里的唱詞來結束本篇:
「長夢不多時,短夢無碑記。普天下,夢南柯,人似蟻」


真愛無坦途


Lord, we know what we are. But not what we may be. - Hamlet


1. "But passion lends them power, time means to meet, tempting extremities with extreme sweet."

2."...You know not what you do"(Refers to the bible, Jesus said this when he was nailed to the cross )

&


未來依賴於過去,恰如過去依賴於未來。


Men at some time are masters of their fates:
The fault, dear Brutus, is not in our stars,
But in ourselves that we are underlings.
朱生豪譯文:人們有時可以支配他們自己的命運;要是我們受制於人,親愛的勃魯托斯,那錯處並不在我們的命運,而在我們自己。

另一版本:親愛的布魯塔斯,這過錯並非是由於我們所屬的星辰,而是我們有一種認命的習慣。


This above all: to thine own self be true.
(Hamlet, Act Ⅰ, Scene Ⅲ)


黑夜無論怎樣悠長,白晝總會到來的


From King Lear, Act5, Scene 3:
Lear:
No, no, no, no! Come, let』s away to prison.
We two alone will sing like birds i" th" cage.
When thou dost ask me blessing, I』ll kneel down
And ask of thee forgiveness. So we』ll live,
And pray, and sing, and tell old tales, and laugh
At gilded butterflies, and hear poor rogues
Talk of court news, and we』ll talk with them too—
Who loses and who wins, who』s in, who』s out—
And take upon 』s the mystery of things
As if we were God』s spies. And we』ll wear out
In a walled prison packs and sects of great ones
That ebb and flow by the moon.

歷經瘋狂後反而在終點得到智慧與平靜的King Lear.
The only thing that saves us is love.


推薦閱讀:

「世間所有相遇都是久別重逢」這句話到底出處在哪裡?
請問左宗棠的名聯「讀破萬卷,神交古人」如何翻譯成英語?
參加原創名人名言圖片製作大賽是一種怎樣的體驗?

TAG:名言 | 外國文學 | 名著 | 威廉·莎士比亞 |