重整河山待後生 這句詞中的「待」是否能理解為「款待」,「招待」?
12-14
當然理解為「等待」沒有任何問題,但是似乎「款待」也說的通,重新整理大好河山來款待子子孫孫。
為雪國恥身先去。
為了國家民族的大義,我要犧牲生命。
重整山河待後生。
我重新整理大好河山來款待子子孫孫。
這tm是鬧鬼啊這是!
訓詁學原則之一,普遍性原則,一個詞的詞義必須具有普遍適用性,請問提出還找得到第二處「待」作款待解釋的地方嗎?
你沒事吧?!
這個有異議么?別聽他們胡說八道的!
就是招待,女招待。
要是劉寶全唱啊,就是男招待。
劉寶全才唱不了呢,他趕不上!
總而言之,就是這意思,這個女招待呀,蒼招待呀……大托拉斯!
我覺得主要是樓主把「重整河山」的主語搞錯了。
應該是為了洗雪國恥,(我)只有一死,重整河山的大業唯有留待後來人完成。
不是我重新整理好河山等著後人。
「殺了夏明翰,自有後來人」的意思。
而且我覺得,後生在這裡的意思不是「後生晚輩」,而是「下輩子」吧?
不然這詞念出來,待後生(sheng)……怎麼聽著那麼侉呢?
這句大概相當於「二十年投胎某再來」的意思吧。明顯應該理解為「留待」啊。
一代人做一代人的事情,我們這一代人為了洗血國恥,打倒日本帝國主義而犧牲;而建設國家的歷史使命,就留給下一代去完成了。
意思很簡單也很清晰,何必非要編一個非常牽強且邏輯矛盾的解釋呢?
聯繫上下文,不是款待
款待是帶有感情色彩的,一般用于謙詞,道謝,比如「謝謝您的款待」,招待一般用於敬詞,比如「你舅舅來看你,好好招待人家」
哪一個接後生晚輩都不合適
——高考語文語言積累運用答題技巧等待,託付。等待後生來重整山河。還款待,你語文是跟蒼井空學的?
語文是體育老師教的吧,語句要聯繫上下文都忘了?
不是款待,是虐待。
待後生重整河山
「倒裝是將語句中的主語、謂語、賓語、狀語等顛倒順序的一種語法現象,常常具有強調語氣,在古漢語文言文和英語語句中比較常見。」
「一腔無聲血,萬縷慈母情。為雪國恥身先去,重整河山待後生!」身都去了怎麼款待?
單純一句話也可以勉強的這麼理解,
但是聯繫上下文的話,估計不是這個意思!
推薦閱讀:
※你最希望看到哪本網路小說被改編成電視劇?
※試以「我是閻王,但我怕鬼」為開頭寫一個故事?
※為什麼馬爾克斯的《沒人給他寫信的上校》會被奉為經典?
※如何使小說中穿越的情節不顯得濫俗?