如果西遊記出現在當代,和哈利波特哪個會更火?

西遊記作為中國經典家喻戶曉,陪伴了無數人的童年,在國外也非常知名,哈利波特也是風靡全球,那麼,問題來了,如果它們同時出現在當代,(出現在當代是以白話文的形式)哪個會更火?它們各自的優勢是什麼?


呔,小屁孩,放開那隻猴砸,讓我來!
《孫悟空》是一部廣泛流傳於世界的現代魔幻神話主義小說,作者略,其全球翻譯名為:
Realizes·Nothingness·Sun
國內通行譯作《瑞萊斯·納森納斯·孫》,其為七本作品共同構成的一部長篇小說,分別是:
第一部《瑞萊斯·納森納斯·孫與五彩神石》;
第二部《瑞萊斯·納森納斯·孫與龍宮密庫》;
第三部《瑞萊斯·納森納斯·孫與地府囚徒》;
第四部《瑞萊斯·納森納斯·孫與煉丹爐》;
第五部《瑞萊斯·納森納斯·孫與靈山佛社》;
第六部《瑞萊斯·納森納斯·孫與十世王子》;
第七部《瑞萊斯·納森納斯·孫與度世真經》。

當然,這部作品的作者還描寫了一個更加宏大的神話世界,這本《瑞萊斯·納森納斯·孫》系列7部曲只算是作者開始邁出的一小步,也許是人類文化的進化的一大步,還有相關主要人物的單行本小說也在創作當中。
例如:
《Tang·tang·tang》
譯作《唐三長老》
《Jie*8》
譯作《八戒》
《Sand Men》
譯作《沙行俠》
還有一本傳聞中的《Long White》
譯作《長長的白》,可惜截止目前為止並未獲得作者肯定答覆。

說起來,我只是做了一點微小的貢獻,利用人類觀察站的微波爐改造了一個平行空間潛望鏡,暫時就先說這麼多,至於書中的詳細內容,如果需要的話我會抽空再翻譯一些過來的,畢竟那個平行世界裡的國際通用語竟然是小篆,我語文很差的你們知道的。
(手動微笑.jpg)
微波爐用不了,我得去叫個外賣了。


這樣就正大光明出同人文!
悟空:【哈利你且讓開,伏地魔吃俺老孫一棒!】
鄧校:【大聖且慢~】
悟空:【阿不思小老兒休要攔我!】
鄧校:【非也,此怪的靈魂碎片尚未除凈,不可輕舉 妄動哇!】
悟空表情如下


如果西遊記按照現代的寫作方法改進一下,同時也擴充到七部,必定比哈利波特更火。西遊記的電視劇能放十年還有人看得津津有味,哈利波特的電影看兩遍基本上也就看夠了。
一個是神話,一個是童話,比較有些不公平。僅僅孫悟空這一個角色的人氣,比哈利波特多的不是一星半點。


西遊記有個優勢,同時也是劣勢,它不單單是一部小說,更類似於一部話本,適合用說書的方式說出來,這是現代許多小說沒有的優勢。之所以說也是劣勢,是因為自己讀起來會比較乏味。這就和沙翁的劇本差不多,演出來效果拔群,自己讀起來往往會很乏味。
所以真比較,不能拿各自的小說來比,應該拿統一的形式來比,比如都拿影視作品來比,我想許多人都是因為86版西遊記電視才愛上西遊記的,在此之前對西遊記的了解不多,而哈利波特系列,在國內也是電影帶動小說發展,我校有個哈利波特協會,括弧電影括弧,其實可見一斑。

兩個都會火,但哪個更火,就看哪個電影拍的好了。


前提是西遊記需要完整的不做任何刪改的並且意思準確的譯文。
對於現在的年輕人來說,讓他們硬讀西遊記那種文體,雖然不至於讀不懂,但還是讀著吃力。

單就意思準確來說就非常難以實現,因為西遊記原文中有很多模稜兩可的措辭用語,恰恰就是後人解讀的時候產生分歧的地方,比如最著名的「汝等皆是一心,且看他二心斗來」(大意是這個,原話記不清了)這句話,有的人把二心理解為是孫悟空生了二心,有的人理解為這壓根是不同心態的兩個人。再比如「此間更無六耳」,有的人理解為很單純的,這個地方也沒第三個人(這裡也沒有第六隻耳朵,兩個人四隻耳朵,三個人才有六隻),有的人則把這句話理解為六耳獼猴的伏筆。

用詞越簡練,留給人遐想的空間越大。


這種比較真是莫名其妙。。。。。。西遊記成書幾百年了。。。。。。哪怕是白話跟現代漢語也有很多不一樣的地方 何況幾百年前的寫作技巧跟現在也不搭啊


還有人假設,如果金庸在今天出道,在起點寫文,跟唐家三少、愛吃西紅柿之流的相比,誰更火?

「火」是一種大眾營造的狀態,本身代表了較低的門檻,金庸小說固然是通俗的武俠演繹小說,以前被文學界所不認可的,但金庸小說中的儒釋道、詩書禮樂、琴棋易雜各種學問的展現,高拔的人生哲學體悟,以及行文無所不在的剋制和簡約,故事開展的循序漸進,不疾不徐,這些恐怕比起現在流行的網路文學更加不易於被主流的閱讀者接受吧。

說到《西遊記》,它之所以被評論家和文學界放到一個這麼高的位置上,也跟它的文學造詣,知識涵蓋度等是分不開的,閱讀過原著的人應該都知道,這可不是一個「兒童故事」啊,也不是一個像什麼什麼歷險記之類的冒險小說,放到今天,它也是有閱讀門檻的,不是誰都願意在那些枯燥的人神鬼三界,道家和佛家的互相角逐以及無所不在的政治諷喻中消磨閱讀時光的,因此它跟什麼《哈利波特》之類的兒童讀物根本就不是一個概念。至於誰會更火,這個重要麼?會影響它們本身的價值么?

說到了金庸和哈利波特,不得不提起一個段子——
金庸十四本書,組成了一副對聯-飛雪連天射白鹿,笑書神俠倚碧鴛;哈利波特的作者寫了七本書,組成了什麼呢?
什麼啊?
「哈哈哈哈哈哈哈」


講真,在中國,看過《西遊記》原著的還真沒有看過《哈利波特》原著的多——中國絕大部分人(包括知乎)對《西遊記》的理解,也就止步於電視劇和電影了,還有少兒版《西遊記》。

這還是在《西遊記》有數百年的文化積澱上才有的結果,講真,拿什麼《哈利波特》比?

為何我對數據這麼篤定?
因為我所在的幾個圈子,包括大學圈子,真沒見過幾個人讀過西遊原著的——基本表示,看看電視劇就行了,天天抓來抓去的,讀原著有什麼意思?

至於評論區說哈利波特沒什麼人看的,我只能說是我個人圈子的問題——至少我在的幾個圈子,看過《哈利波特》原著(比如看完一冊就算看)比看過《西遊記》原著(能看了十幾二十回就算看)的人,是多了去了。


西遊記的優勢顯然是全齡化,當你覺得西遊記原著值得一讀的時候,你就會去讀他,我也是大學讀完了才去讀得原著。
哈利波特雖然讀者眾多,但大多讀者應該就是和哈利波特差不多年齡的。年齡再大,就不太會去好好讀它了。在這點上,金庸小說的影響力會遠大於哈利波特。

如果單純的論青少年文學的話,國內同期的韓寒《三重門》、郭小四的相關作品拿出來,比一比的話,不知是什麼概念,但個人來看,哈利波特完勝了……


12.14飯前補充,討論焦點還是在誰更厲害上,我說的厲害不是指武力值,單憑打鬥八戒打不過猴哥,如果西遊只有打打鬧鬧和所謂陰謀論的話,這本書不會成為名著。

12.13飯後補充,有人討論誰厲害的,本來想修改,後來想想算了,現在說悟空厲害的,工作三年再看一遍西遊記吧。


以下是正文

說實話,我猜答主沒看過西遊記原著,至少沒有讀完,但是一定看過哈利波特電影,至於書不確定,大概是看過。

這兩部作品其實沒有可比性,哈利波特的定位是兒童讀物,至少在前四冊都是兒童小說寫作視角,而到了第五部才有了陰謀的氣息,這裡不討論滾娘到處是bug的設定和世界觀,雖然她在後續不斷地彌補。僅僅從劇情來說,哈利波特是面向青少年的,它的主要內容依然離不開兒童魔幻小說的主題,愛和主角的成長。拋開電影不談,哈利波特原著本身對青少年也很有吸引力,至少它陪我度過了小學和初中,這種讀物就是讓你跟主角一起長大,讓你覺得是你的童年,就醬。

再說西遊記,大部分人是看六小齡童長起來的,或者是央視一套的動畫片,或者其他影視作品,讀過原著的少之又少,我四年級一刷西遊記原著,半文半白相對吃力,只覺得前期鋪墊好多,看了好久都沒有石猴,那一遍是硬著頭皮看完的,只覺得石猴的耍子去也和幾首小黃詩印象深刻,二刷是高考結束,三刷是大學畢業,每次都有不一樣的感覺,也漸漸能讀懂西遊記背後的抗爭和無奈,看了一下網上的剖析帖子,我還想不到那麼多,但是悟能比悟空厲害是真的。

如果西遊記如果與哈利波特同時出現在當代,單從火不火的程度來看,一定比不上哈利波特。

西遊記在當代一定能趕上網路小說的潮流,估計會在某點火上一陣子,當然也可能因為沒有打賞而太監,或者改編成網劇,找幾個帥哥來演,上五毛特效圈錢。

而哈利波特雖然是時隔七年才出版,但是哈利波特受眾廣泛,劇情簡單,話語直白,故事線也簡單,通俗易懂,畫面感強,能輕易地引領讀者進入劇情,改編電影也容易,在當下,符合主流閱讀觀和信息獲取速度。

西遊記就不一樣了,你見過哪一部電影能完整展現西遊記劇情和世界觀的?不都是披著西遊外衣的愛情片動作片愛情動作片嗎?不讀原著不能說看過西遊記,電視劇和動畫片也只能表示某一個側面。

西遊記成為名著,靠的是宏大的歷史背景和中國傳統神話以及長久的歷史積澱,以及後來的讀者對當時的社會擁有的上帝視角,在閱讀時才能體會到那種諷刺和心酸。僅在當代的環境下,是一定不能像羅琳那樣賺錢的,也不會火到那種程度,因為羅琳是暢銷書作家,吳承恩不是,有人捧也不是,名著靠的是積累,再過一百年,西遊記還是西遊記,哈利波特是啥?

哈利波特火靠的是通俗易懂受眾廣,以及電影和周邊,以及CP粉。

另外,西遊記應該跟哈姆雷特比,而不是哈利波特。


要從當代商業角度來說的話,有個硬傷是,主流審美應該不會喜歡和尚、猴子和豬。


當然哈利波特更火。
因為
建國後不準動物成精!
建國後不準動物成精!
建國後不準動物成精!
重要的事說三次!!!
所以對比之下,西遊記會火不起來,甚至過不了審查,手動滑稽


兩本都看過,西遊記是小學四年級,哈利波特是六年級開始看。
沒有什麼可比性,我哈利波特前四本平均一本完完整整看五遍至少了,興之所至翻個大半卷的不計其數,但是現在這個年紀也沒有太多心思看它了。但西遊記我打賭我如果再看一遍一定是不一樣的感悟,因為我第二遍是初中看的沒看完,高中畢業看了一部分。那是年紀小認字少,國學知識佛學知識太貧乏,但是仍然很吸引我。現在若得閑看看,恐怕帶來的感覺不是哈利波特能比的


有人考慮過讀者反饋的因素么?


一個當代讀物,一個經典名著,怎麼比。
就算我是哈迷也沒法厚著臉皮把HP拽到西遊記的深度上。


肯定是哈利波特啊……西遊記翻譯難度明顯比哈利波特大啊……就全球來說……這根本沒有可比性吶……


幾個小孩打怪升級打怪,最終打倒大魔王。。。
一隻牛氣衝天的猴子被打壓被收服被。。。。(個人角度,勿怪)

題主你的"火"字怎麼理解?


肯定是哈利波特呀,別說西遊記,就同是歐美的指環王和冰與火之歌,比起哈利波特也差得遠呀,我說的是書。看看當年哈5哈6哈7出來的時候那個火,要不就看看韓寒小四每出一本新書的火爆,目標群體清晰的書總是更火爆的,尤其是青少年。要知道青少年是閱讀習慣最好和閱讀時間最長的群體了。成年人哪有全部跑去看一本書的場景?全部跑去刷一條新聞倒是很有可能。
我這麼說是因為作為曾經的超級哈迷,現在真心不太看得下去了,可是西遊記還是能反覆看的。話說為什麼最近我的知乎首頁關於西遊記的內容少了?是最近熱度下去了,還是我關注的東西雜了,推送的少了?不太清楚知乎首頁內容推送的規則,好像都是高大上的大數據神馬的…


我賭五毛哈利波特!
因為西遊記少兒不宜……


我就想知道回答的人有多少是兩本原著是看過的?
我只看過西遊記,我就覺得有些人沒看過就來回答了…
所以…


推薦閱讀:

過秦論 是不是詞藻華麗的妄文?
怎樣系統的學習詩詞格律?
《西遊記》第五十五回中鄧沙餡是什麼意思?
《孔雀東南飛》里劉蘭芝「十五彈箜篌」說的是豎箜篌還是卧箜篌?
中國是不是古代文學最繁盛的國家,其他國家有沒有很繁盛的古代文學?

TAG:文學 | 西遊記書籍 | 哈利·波特 | 中國古代文學 | 世界名著 |